Folheto

Documentos Legais

Condições de Reserva

TERMOS E CONDIÇÕES QUE SE APLICAM À RESERVA DE CLIENTES

Array ( [title] => [code] => [subtitle] => [description] =>

LEIA ESTES TERMOS E CONDIÇÕES CUIDADOSAMENTE, POIS TODOS OS CLIENTES DE SUA RESERVA SERÃO VINCULADOS POR ELES.


Considerando o recebimento do preço total do contrato, a CELESTYAL CRUISES CENTRE LIMITED, da República de Chipre (com endereço registrado em 11 Lemesou Avenue, 2112, Nicósia), a Empresa concorda em oferecer serviços de viagem nos seguintes termos e condições (“Condições”), que constituem parte integrante do contrato do Cliente com a Empresa em relação aos serviços de viagens oferecidos para venda pela Empresa.
Ao realizar uma reserva, o Cliente concorda, em seu nome e em nome de quaisquer adultos e/ou menores (abaixo de 18 anos de idade) indicados na reserva e que façam parte da reserva do Cliente, em estar legalmente vinculado a estes Termos e Condições e a quaisquer termos e condições adicionais de qualquer contratado/fornecedor independente que sejam aplicáveis à reserva do Cliente e que sejam expressamente incorporados ao contrato entre o Cliente e a Empresa.
Quando a combinação de serviços de viagem oferecidos a você for um pacote, dentro do significado da Diretiva (UE) 2015/2302, você se beneficiará de todos os direitos da UE aplicáveis a pacotes. A Empresa será totalmente responsável pelo bom desempenho do pacote como um todo. Além disso, conforme exigido por lei, a Empresa possui proteção em vigor para reembolsar seus pagamentos e, quando o transporte aéreo estiver incluído no pacote, para garantir sua repatriação, caso venha a se tornar insolvente. 

 

1.    DEFINIÇÕES

 

1.1    “Transportadora” significa Celestyal Cruises Centre Limited e o próprio Navio (ou navio substituto) e incluirá o proprietário beneficiário registrado e/ou afretador, seja afretador a casco nu, afretador por tempo, subafretador, gerente ou operador do Navio e todas as Transportadoras, conforme definido no Regulamento UE 392/2009 e na Convenção de Atenas.

 

1.2    “Condições de Transporte das Transportadoras” significa as condições padrão de transporte da Transportadora que regem o transporte de Clientes e suas bagagens por mar, conforme estabelecido em www.celestyalcruises.com, conforme as mesmas possam ser alteradas, modificadas ou substituídas a qualquer momento. Modificações de qualquer natureza a este respeito tornar-se-ão válidas na data de publicação no Website.

 

1.3    “Empresa” significa CELESTYAL CRUISES CENTER LIMITED, da República de Chipre (com endereço registrado em 11 Lemesou Avenue, 2112 Nicósia, Chipre) e inclui suas atuais e antigas controladores, subsidiárias, empresas afiliadas e/ou inter-relacionadas, subscritores e seguradoras, agentes, funcionários, executivos, diretores, sucessores e cessionários e o navio;

 

1.4    “Cliente(s)” significa a pessoa e/ou entidade que estiver reservando ou adquirindo diretamente com a Empresa um cruzeiro e/ou serviços e/ou produto sob o presente Contrato e inclui quaisquer terceiros adultos e/ou menores (abaixo de 18 anos de idade) que fazem parte da reserva do Cliente, incluindo herdeiros e representantes de todos os supracitados.  Uma referência aos passageiros nas presentes Condições é uma referência aos Clientes a partir do momento do embarque a bordo do navio.

 


1.5    “Diretiva (UE) 2015/2302” significa a Diretiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa às viagens organizadas e aos serviços de viagem conexos;

 

1.6    “Pessoa com Deficiência” ou “Pessoa com Mobilidade Reduzida” significa qualquer pessoa cuja mobilidade ao utilizar o transporte é reduzida em virtude de qualquer deficiência física (sensorial ou locomotora, permanente ou temporária), deficiência ou incapacidade intelectual ou psicossocial, ou qualquer outra causa de deficiência ou incapacidade ou devido à idade, e cuja situação necessita de atenção e adaptação adequadas às suas necessidades particulares para os serviços disponibilizados a todos os Clientes.

 

1.7    “Tarifa” significa o valor pago pelo cruzeiro e/ou pacote e/ou Serviços de Viagem e não inclui taxas de complemento de combustível, taxas de segurança ou eventuais sobretaxas semelhantes.

 

1.8    “Organizador” significa a parte com a qual o Cliente assinou o Contrato para o cruzeiro e/ou pacote conforme definido na Diretiva (UE) 2015/2302 do Parlamento Europeu e do Conselho datada de 25 de novembro de 2015 sobre viagens organizadas e serviços de viagem conexos, o que inclui o cruzeiro a bordo do Navio ou outro equivalente.

 

1.9    “Pacote” significa um contrato que combina, no mínimo, dois tipos diferentes de serviços de viagem adquiridos a partir de um único ponto de venda oferecido; vendidos ou cobrados a um preço inclusivo ou total.  A compra de um cruzeiro de férias será considerada um pacote, uma vez que combina transporte e acomodação.

 

1.10 “Serviços de Viagem” significa o transporte utilizado para o transporte de clientes, alojamento, aluguel de veículos ou motocicletas.


1.11 “Website” significa o website da Empresa em www.celestyalcruises.com

 

2.    LEI APLICÁVEL E JURISDIÇÃO 

 

Os presentes termos e condições aplicam-se à aquisição de produtos e/ou serviços oferecidos para venda pela Empresa via internet no Website. Fica compreendido, reconhecido e acordado que a venda é concluída na República de Chipre e, portanto, o contrato resultante da reserva on-line do Cliente é firmado entre o Cliente e a Empresa e está sujeito às Leis da República de Chipre, independentemente de qual moeda o Cliente utilizou para pagar por sua reserva de férias. Ao acessar e realizar reservas por meio do Website, o Cliente aceita e submete-se aos Tribunais de Nicósia, que tratarão de qualquer litígio que possa surgir entre o Cliente e a Empresa, e concorda que a legislação da República de Chipre será a legislação aplicável.

 


3.    CONTRATO


3.1 As Condições de Transporte da Transportadora são expressamente incorporadas ao presente Contrato entre o Cliente e a Empresa. O Cliente também deverá lê-las com atenção. As Condições de Transporte da Transportadora estão disponíveis mediante solicitação ou podem ser baixadas em http://www.celestyalcruises.com/pt/category/terms-and-conditions-of-carriage/index.html.  As Condições de Transporte da Transportadora também estão impressas no Bilhete do Cliente.

 

3.2 A responsabilidade da Transportadora por morte e/ou lesão corporal e danos/perda de bagagem a um Cliente durante um cruzeiro será regida pela Convenção relativa ao Transporte de Passageiros e Bagagens por Mar, adotada em Atenas em 13 de Dezembro de 1974 e pelo protocolo adotado em Novembro de 1976 (a doravante denominada “Convenção de Atenas”) ou, se aplicável, a partir de 1 de Janeiro de 2013, o Regulamento UE 392/2009.  A responsabilidade por perda ou dano de propriedade de acordo com a Convenção de Atenas e o Regulamento UE 392/2009 é limitada.  


3.3 O aceite de reservas dependerá da disponibilidade de lugares e será considerado finalizado, com a consequente conclusão do contrato, somente quando a confirmação for enviada pela Empresa mediante o recebimento do pagamento do preço de compra pelo Cliente. 


3.4 As ofertas promocionais ou aquelas que fornecem condições particularmente favoráveis publicadas no Website estão sujeitas a limites de tempo e disponibilidade, de acordo com critérios estabelecidos pela Empresa a qualquer momento e a seu exclusivo critério. Elas também podem estar sujeitas a termos e condições específicos. Verifique no momento da reserva.


3.5 No caso de uma única reserva feita para várias pessoas listadas na reserva, a pessoa que realiza a reserva garante que eles têm a autoridade necessária e consentimento em nome das outras pessoas na reserva e também garante o cumprimento de todas as obrigações contratuais por todas as pessoas, na reserva. 


3.6 A Empresa não aceita reservas de menores (menores de 18 anos). As reservas para menores devem ser feitas por seus responsáveis legais e/ou pais e devem ser aceitas somente se o menor viajar com pelo menos um de seus pais ou responsável legal ou outra pessoa adulta que assuma toda a responsabilidade pelo menor. Quando uma reserva incluir menores de idade ou pessoas com deficiência que não estejam viajando com seus pais ou responsável legal, o transporte estará sujeito ao Formulário de Consentimento e Liberação, bem como ao Formulário de Declaração de Acompanhantes que pode ser baixado em www.celestyalcruises.com, assinado no momento da reserva e antes de embarcar no navio aceitando a responsabilidade pelo(s) menor(es). Se a reserva do Cliente incluir menores de idade ou pessoas com deficiência que não estejam viajando com seus pais ou responsável legal, o Cliente deverá baixar e preencher os formulários pertinentes e enviá-los por e-mail para [email protected]


3.7 A Empresa reserva-se o direito de oferecer condições alternativas ou complementares a estas Condições para determinadas categorias de contrato (como grupos ou viagens de incentivo).  As condições específicas acordadas em cada caso individual (“Condições Adicionais”) serão aplicadas ao contrato celebrado em complemento a estas Condições.  No caso de qualquer conflito ou ambiguidade entre as Condições Adicionais e estas Condições, as disposições das Condições Adicionais (quando aplicáveis) prevalecerão.
 

[description_extra] => [type] => [upgrades] => [subservices] => a:10:{i:0;a:3:{s:9:"subtitle0";s:0:"";s:8:"subcode0";s:0:"";s:15:"subdescription0";s:0:"";}i:1;a:3:{s:9:"subtitle1";s:0:"";s:8:"subcode1";s:0:"";s:15:"subdescription1";s:0:"";}i:2;a:3:{s:9:"subtitle2";s:0:"";s:8:"subcode2";s:0:"";s:15:"subdescription2";s:0:"";}i:3;a:3:{s:9:"subtitle3";s:0:"";s:8:"subcode3";s:0:"";s:15:"subdescription3";s:0:"";}i:4;a:3:{s:9:"subtitle4";s:0:"";s:8:"subcode4";s:0:"";s:15:"subdescription4";s:0:"";}i:5;a:3:{s:9:"subtitle5";s:0:"";s:8:"subcode5";s:0:"";s:15:"subdescription5";s:0:"";}i:6;a:3:{s:9:"subtitle6";s:0:"";s:8:"subcode6";s:0:"";s:15:"subdescription6";s:0:"";}i:7;a:3:{s:9:"subtitle7";s:0:"";s:8:"subcode7";s:0:"";s:15:"subdescription7";s:0:"";}i:8;a:3:{s:9:"subtitle8";s:0:"";s:8:"subcode8";s:0:"";s:15:"subdescription8";s:0:"";}i:9;a:3:{s:9:"subtitle9";s:0:"";s:8:"subcode9";s:0:"";s:15:"subdescription9";s:0:"";}} [layout] => 0 [year] => 2017 [image_fid1] => 0 [file_fid1] => 0 [file_fid2] => 0 [file_fid3] => 0 [file_fid4] => 0 [themed_cruises] => [onboard] => 0 [format] => full_html [incl_excl] => exclude [markets] => GRC )

LEIA ESTES TERMOS E CONDIÇÕES CUIDADOSAMENTE, POIS TODOS OS CLIENTES DE SUA RESERVA SERÃO VINCULADOS POR ELES.


Considerando o recebimento do preço total do contrato, a CELESTYAL CRUISES CENTRE LIMITED, da República de Chipre (com endereço registrado em 11 Lemesou Avenue, 2112, Nicósia), a Empresa concorda em oferecer serviços de viagem nos seguintes termos e condições (“Condições”), que constituem parte integrante do contrato do Cliente com a Empresa em relação aos serviços de viagens oferecidos para venda pela Empresa.
Ao realizar uma reserva, o Cliente concorda, em seu nome e em nome de quaisquer adultos e/ou menores (abaixo de 18 anos de idade) indicados na reserva e que façam parte da reserva do Cliente, em estar legalmente vinculado a estes Termos e Condições e a quaisquer termos e condições adicionais de qualquer contratado/fornecedor independente que sejam aplicáveis à reserva do Cliente e que sejam expressamente incorporados ao contrato entre o Cliente e a Empresa.
Quando a combinação de serviços de viagem oferecidos a você for um pacote, dentro do significado da Diretiva (UE) 2015/2302, você se beneficiará de todos os direitos da UE aplicáveis a pacotes. A Empresa será totalmente responsável pelo bom desempenho do pacote como um todo. Além disso, conforme exigido por lei, a Empresa possui proteção em vigor para reembolsar seus pagamentos e, quando o transporte aéreo estiver incluído no pacote, para garantir sua repatriação, caso venha a se tornar insolvente. 

 

1.    DEFINIÇÕES

 

1.1    “Transportadora” significa Celestyal Cruises Centre Limited e o próprio Navio (ou navio substituto) e incluirá o proprietário beneficiário registrado e/ou afretador, seja afretador a casco nu, afretador por tempo, subafretador, gerente ou operador do Navio e todas as Transportadoras, conforme definido no Regulamento UE 392/2009 e na Convenção de Atenas.

 

1.2    “Condições de Transporte das Transportadoras” significa as condições padrão de transporte da Transportadora que regem o transporte de Clientes e suas bagagens por mar, conforme estabelecido em www.celestyalcruises.com, conforme as mesmas possam ser alteradas, modificadas ou substituídas a qualquer momento. Modificações de qualquer natureza a este respeito tornar-se-ão válidas na data de publicação no Website.

 

1.3    “Empresa” significa CELESTYAL CRUISES CENTER LIMITED, da República de Chipre (com endereço registrado em 11 Lemesou Avenue, 2112 Nicósia, Chipre) e inclui suas atuais e antigas controladores, subsidiárias, empresas afiliadas e/ou inter-relacionadas, subscritores e seguradoras, agentes, funcionários, executivos, diretores, sucessores e cessionários e o navio;

 

1.4    “Cliente(s)” significa a pessoa e/ou entidade que estiver reservando ou adquirindo diretamente com a Empresa um cruzeiro e/ou serviços e/ou produto sob o presente Contrato e inclui quaisquer terceiros adultos e/ou menores (abaixo de 18 anos de idade) que fazem parte da reserva do Cliente, incluindo herdeiros e representantes de todos os supracitados.  Uma referência aos passageiros nas presentes Condições é uma referência aos Clientes a partir do momento do embarque a bordo do navio.

 


1.5    “Diretiva (UE) 2015/2302” significa a Diretiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa às viagens organizadas e aos serviços de viagem conexos;

 

1.6    “Pessoa com Deficiência” ou “Pessoa com Mobilidade Reduzida” significa qualquer pessoa cuja mobilidade ao utilizar o transporte é reduzida em virtude de qualquer deficiência física (sensorial ou locomotora, permanente ou temporária), deficiência ou incapacidade intelectual ou psicossocial, ou qualquer outra causa de deficiência ou incapacidade ou devido à idade, e cuja situação necessita de atenção e adaptação adequadas às suas necessidades particulares para os serviços disponibilizados a todos os Clientes.

 

1.7    “Tarifa” significa o valor pago pelo cruzeiro e/ou pacote e/ou Serviços de Viagem e não inclui taxas de complemento de combustível, taxas de segurança ou eventuais sobretaxas semelhantes.

 

1.8    “Organizador” significa a parte com a qual o Cliente assinou o Contrato para o cruzeiro e/ou pacote conforme definido na Diretiva (UE) 2015/2302 do Parlamento Europeu e do Conselho datada de 25 de novembro de 2015 sobre viagens organizadas e serviços de viagem conexos, o que inclui o cruzeiro a bordo do Navio ou outro equivalente.

 

1.9    “Pacote” significa um contrato que combina, no mínimo, dois tipos diferentes de serviços de viagem adquiridos a partir de um único ponto de venda oferecido; vendidos ou cobrados a um preço inclusivo ou total.  A compra de um cruzeiro de férias será considerada um pacote, uma vez que combina transporte e acomodação.

 

1.10 “Serviços de Viagem” significa o transporte utilizado para o transporte de clientes, alojamento, aluguel de veículos ou motocicletas.


1.11 “Website” significa o website da Empresa em www.celestyalcruises.com

 

2.    LEI APLICÁVEL E JURISDIÇÃO 

 

Os presentes termos e condições aplicam-se à aquisição de produtos e/ou serviços oferecidos para venda pela Empresa via internet no Website. Fica compreendido, reconhecido e acordado que a venda é concluída na República de Chipre e, portanto, o contrato resultante da reserva on-line do Cliente é firmado entre o Cliente e a Empresa e está sujeito às Leis da República de Chipre, independentemente de qual moeda o Cliente utilizou para pagar por sua reserva de férias. Ao acessar e realizar reservas por meio do Website, o Cliente aceita e submete-se aos Tribunais de Nicósia, que tratarão de qualquer litígio que possa surgir entre o Cliente e a Empresa, e concorda que a legislação da República de Chipre será a legislação aplicável.

 


3.    CONTRATO


3.1 As Condições de Transporte da Transportadora são expressamente incorporadas ao presente Contrato entre o Cliente e a Empresa. O Cliente também deverá lê-las com atenção. As Condições de Transporte da Transportadora estão disponíveis mediante solicitação ou podem ser baixadas em http://www.celestyalcruises.com/pt/category/terms-and-conditions-of-carriage/index.html.  As Condições de Transporte da Transportadora também estão impressas no Bilhete do Cliente.

 

3.2 A responsabilidade da Transportadora por morte e/ou lesão corporal e danos/perda de bagagem a um Cliente durante um cruzeiro será regida pela Convenção relativa ao Transporte de Passageiros e Bagagens por Mar, adotada em Atenas em 13 de Dezembro de 1974 e pelo protocolo adotado em Novembro de 1976 (a doravante denominada “Convenção de Atenas”) ou, se aplicável, a partir de 1 de Janeiro de 2013, o Regulamento UE 392/2009.  A responsabilidade por perda ou dano de propriedade de acordo com a Convenção de Atenas e o Regulamento UE 392/2009 é limitada.  


3.3 O aceite de reservas dependerá da disponibilidade de lugares e será considerado finalizado, com a consequente conclusão do contrato, somente quando a confirmação for enviada pela Empresa mediante o recebimento do pagamento do preço de compra pelo Cliente. 


3.4 As ofertas promocionais ou aquelas que fornecem condições particularmente favoráveis publicadas no Website estão sujeitas a limites de tempo e disponibilidade, de acordo com critérios estabelecidos pela Empresa a qualquer momento e a seu exclusivo critério. Elas também podem estar sujeitas a termos e condições específicos. Verifique no momento da reserva.


3.5 No caso de uma única reserva feita para várias pessoas listadas na reserva, a pessoa que realiza a reserva garante que eles têm a autoridade necessária e consentimento em nome das outras pessoas na reserva e também garante o cumprimento de todas as obrigações contratuais por todas as pessoas, na reserva. 


3.6 A Empresa não aceita reservas de menores (menores de 18 anos). As reservas para menores devem ser feitas por seus responsáveis legais e/ou pais e devem ser aceitas somente se o menor viajar com pelo menos um de seus pais ou responsável legal ou outra pessoa adulta que assuma toda a responsabilidade pelo menor. Quando uma reserva incluir menores de idade ou pessoas com deficiência que não estejam viajando com seus pais ou responsável legal, o transporte estará sujeito ao Formulário de Consentimento e Liberação, bem como ao Formulário de Declaração de Acompanhantes que pode ser baixado em www.celestyalcruises.com, assinado no momento da reserva e antes de embarcar no navio aceitando a responsabilidade pelo(s) menor(es). Se a reserva do Cliente incluir menores de idade ou pessoas com deficiência que não estejam viajando com seus pais ou responsável legal, o Cliente deverá baixar e preencher os formulários pertinentes e enviá-los por e-mail para [email protected]


3.7 A Empresa reserva-se o direito de oferecer condições alternativas ou complementares a estas Condições para determinadas categorias de contrato (como grupos ou viagens de incentivo).  As condições específicas acordadas em cada caso individual (“Condições Adicionais”) serão aplicadas ao contrato celebrado em complemento a estas Condições.  No caso de qualquer conflito ou ambiguidade entre as Condições Adicionais e estas Condições, as disposições das Condições Adicionais (quando aplicáveis) prevalecerão.
 

Array ( [title] => [code] => [subtitle] => [description] =>

4.    PREÇO E PAGAMENTO


4.1 Os preços são em regime tudo incluso e cobrados por pessoa e incluem todos os encargos expressamente declarados no Website e no formulário de reserva (seja on-line ou em qualquer outro formulário) assinado pelo Cliente. Os preços podem aumentar ou diminuir, verifique no momento da reserva qual é o preço mais atualizado de suas férias ou viagem. 


4.2 O preço do cruzeiro significa o valor pago pelo cruzeiro, o que inclui os serviços e comodidades estabelecidos no Website/ou fornecidos a você por escrito e qualquer outro assunto especificamente acordado no momento da reserva (incluindo acomodação, refeições, bebidas, entretenimento (sendo todos oferecidos a bordo do navio que realiza o cruzeiro), excursões em terra, taxas portuárias e taxas de serviço). O Preço de Cruzeiro não inclui sobretaxas adicionais, tais como aumento de preços devido ao custo do combustível ou outras fontes de energia, flutuações da taxa de câmbio, impostos e serviços portuários adicionais, impostos governamentais, IVA (“Sobretaxa”). A Empresa reserva-se o direito de impor qualquer uma destas sobretaxas e nenhum direito de cancelamento estará implícito, desde que a Empresa tenha notificado o Cliente no mínimo 20 dias antes do início do pacote. Se a sobretaxa for superior a 8% do valor total da fatura, o Cliente terá o direito de cancelar o cruzeiro com reembolso total de todo o dinheiro pago ou transferir o cruzeiro para uma data diferente dentro dos próximos 12 meses sem taxa de alteração. O Cliente deverá exercer esta opção por escrito 14 dias a partir da data em que a imposição da Sobretaxa for comunicada ao Cliente. Caso contrário, a Empresa presumirá que o Cliente aceita a alteração no preço. A Empresa reembolsará o Cliente no prazo de 14 dias a partir do momento em que o contrato for rescindido.  Caso o Cliente não deseje cancelar a reserva, poderá aceitar a alteração de preço proposta.  


4.3 Todos os serviços e comodidades relativos a acomodação em hotel, passagens aéreas e transporte terrestre são opcionais e podem ser adquiridos como parte do pacote de cruzeiro com tudo incluso ou separadamente e não fazem parte do presente Contrato, se adquiridos para o propósito de uma viagem ou férias diferentes.  Caso sejam adquiridos separadamente e não fizerem parte do pacote de férias do Cliente, então a reserva do Cliente em relação a tais serviços de viagem separados estará sujeita aos termos e condições dos prestadores de serviços de viagens individuais. 


4.4 Um complemento para uma única pessoa deverá ser pago se, após a retirada ou cancelamento por outro Cliente ou Clientes na reserva, o Cliente for o único ocupante de uma cabine, salvo se tiver sido cobrado do(s) Cliente(s) remanescente(s) na reserva 100 % da taxa de cancelamento.


4.5 O Cliente solicita uma reserva quando realiza uma reserva no Website preenchendo o formulário de reserva eletrônica e paga um depósito de £250 do valor total da tarifa (o “Depósito”) enviando os dados do cartão de seu crédito e autorizando o pagamento do cartão de crédito e ao clicar na caixa marcada como “ACEITO”. Ao fazê-lo, o Cliente garante que leu e compreendeu as informações e os termos e condições exibidos no Website e aceita que seu contrato (incluindo todas as pessoas que constam na reserva) seja regido por estes Termos e Condições de reserva e pelos Termos e Condições de Transporte da Transportadora. Considerar-se-á que o Cliente aceitou a reserva em seu nome e em nome das pessoas que constam no formulário de reserva eletrônica. O contrato é concluído quando o depósito é Recebido e aceito pela Empresa.  O contrato é comprovado pela fatura confirmando a reserva do cruzeiro. A Empresa fornecerá ao Cliente um número de referência da reserva.  O saldo da tarifa total é então pago à Empresa no mínimo 30 dias antes da partida ou, no caso de uma reserva tardia, o pagamento integral deve ser realizado imediatamente após a confirmação da reserva. O pagamento pode ser efetuado por meio do website utilizando o número de referência da reserva fornecido ao Cliente para acessar a reserva e efetuar o pagamento da mesma forma que o pagamento do depósito foi efetuado ou enviando os dados do cartão de crédito do Cliente e autorizando o pagamento do cartão de crédito no o valor restante via e-mail para [email protected] (citando sempre o número de referência de reserva do Cliente). Nenhum Cliente poderá embarcar no navio, salvo se o preço do cruzeiro e qualquer outro serviço/produto reservado no momento da reserva tiver sido pago integralmente de acordo com estes Termos e Condições.


4.6 Caso de um preço de cruzeiro, listado e/ou cotado e/ou anunciado pelo website ou por vendedor ou agente de viagens da Empresa ou qualquer outra fonte, seja reservado e esteja incorreto devido a um erro humano, erro tipográfico ou erro técnico, a Empresa reserva-se o direito de corrigir o erro e solicitar ao Cliente o pagamento do valor correto ou de cancelar a reserva mediante as instruções escritas do Cliente e realizar um reembolso integral do preço já pago pelo Cliente. Sob nenhuma circunstância a Empresa será responsável por honrar qualquer reserva resultante do erro.


4.7 A reserva do Cliente será cobrada nas seguintes moedas, de acordo com o país de origem do Cliente:

 

PAÍS                        MOEDA  

Todos os membros da UE (exceto Reino Unido)         Euro (EUR/€)

Reino Unido Libra esterlina                (GBP/£)

Todos os outros países                    Dólar americano (USD/$)

 

4.8 O Cliente será sempre responsável por qualquer preço devido nos termos da reserva, incluindo, sem limitação, no caso de o agente de viagens utilizado pelo Cliente para reservar um cruzeiro com a Empresa não ter enviado à Empresa nenhuma quantia paga pelo Cliente para tal reserva. Além disso, qualquer reembolso realizado pela Empresa ao agente do Cliente será considerado pagamento ao Cliente, independentemente de o agente ter ou não de fato entregue o dinheiro do reembolso ao Cliente. 

 

5.    CONTRATADOS INDEPENDENTES HOSPEDAGEM EM HOTEL, BILHETES AÉREOS, TRANSPORTE TERRESTRE 


5.1 Hospedagem em hotel, bilhetes aéreos, transporte terrestre são fornecidos por contratados independentes, ou seja, fornecedores locais, que estarão sujeitos às leis, regras, regulamentos e padrões locais que formarão a base para avaliar o desempenho de tais serviços. Quando tais serviços estiverem incluídos na reserva, o pacote será considerado como tendo sido realizado se as leis e regulamentos locais tiverem sido cumpridas. Tais contratados independentes em nenhum momento atuarão como agentes ou representantes da Empresa.


A Empresa não possui ou controla tais contratados independentes, não faz nenhum tipo de declaração quanto ao seu desempenho e/ou sua adequação e não se compromete a supervisionar suas atividades.   A Empresa atua como intermediária para tais produtos e serviços não diretamente por ela fornecidos e que não fazem parte do pacote de férias dos Clientes. Qualquer Cliente que adquirir ou utilizar tais serviços ou atividades firmará um contrato diretamente com o contratado independente e será considerado como tendo aceito e consentido que qualquer responsabilidade por morte, lesão corporal, doença, dano moral ou psicológico ao Cliente ou perda ou dano à propriedade será de responsabilidade exclusiva do prestador de tal serviço ou atividade.  A Empresa não é parte da relação contratual em relação a tais produtos e serviços prestados por contratados independentes e, como tal, não será responsabilizada por qualquer ato ou omissão de tal prestador pertinente ou decorrente ou relacionado a tais serviços ou atividades.


5.1.2 Para todos esses serviços (hospedagem em hotel, passagens aéreas, transporte terrestre e excursões em terra) reservados, serão aplicados os termos e condições do contratante independente que forem pertinentes à reserva dos Clientes (incluindo, sem limitação, as políticas de cancelamento aplicáveis) além destas Condições e estes (quando aplicável) são expressamente incorporados ao contrato entre o Cliente e a Empresa.


5.1.3 Os termos e condições detalhados aplicáveis aos serviços descritos estão disponíveis mediante solicitação.

 

5.2 EXCURSÕES EM TERRA


5.2.1 O pacote de cruzeiro com tudo incluso inclui excursões em terra pré-determinadas. Nenhuma excursão em terra alternativa poderá ser fornecida. A Empresa exercerá habilidade e cuidado razoáveis na escolha de um fornecedor respeitável de Excursões em Terra.


5.2.2 No que diz respeito à natureza específica de algumas excursões, nem todas serão acessíveis a clientes com deficiência. Consequentemente, antes de reservar o cruzeiro, a Empresa recomenda que os Clientes obtenham informações sobre o mesmo por meio do Website ou por meio de seus escritórios para descobrir se as excursões nas quais estão interessados são acessíveis para Clientes com deficiência. É de responsabilidade do Cliente, após obter todas as informações necessárias pela Empresa quanto à adequação da excursão em terra, levando em conta as necessidades do Cliente, avaliar se as excursões em terra que fazem parte do pacote de cruzeiro com tudo incluso são adequadas para ele/ela ou quem viaja com eles de férias.


5.2.3 Observe que os itinerários e calendários das excursões em terra publicados no Website e em qualquer material distribuído pela Empresa (incluindo folhetos) são meramente indicativos e podem estar sujeitos a alterações. Os itinerários e calendários das excursões em terra também podem estar sujeitos a alterações devido a circunstâncias inevitáveis e extraordinárias, além do controle da Empresa ou de fatores externos, incluindo, sem limitação, condições climáticas e/ou requisitos operacionais dos prestadores de serviços. A Empresa não será responsável por nenhuma alteração e/ou cancelamento das excursões em terra.


5.2.4 Os Clientes podem ter a opção de adquirir excursões adicionais on-line pelo website ou a bordo dos navios que realizam o cruzeiro.


5.2.5 Termos e condições detalhados aplicáveis às excursões em terra estão disponíveis mediante solicitação ou podem ser encontrados em www.celestyalcruises.com. Os TERMOS E CONDIÇÕES DE EXCURSÕES EM TERRA são expressamente incorporados ao contrato entre o Cliente e a Empresa sob estes termos e condições de reserva.

 

6.    ALTERAÇÃO POR PARTE DO CLIENTE

 

Geralmente não é permitido alterar uma reserva após a confirmação, exceto em circunstâncias especiais e a critério exclusivo da Empresa.  Tais alterações devem ser notificadas por escrito imediatamente e uma taxa de administração pode ser cobrada.

 


7.    TRANSFERÊNCIA POR PARTE DO CLIENTE 


O Cliente poderá transferir seu contrato de férias para outra pessoa que possa cumprir todos os termos do contrato, desde que a Empresa receba um prévio aviso de 7 dias por escrito antes do início da viagem.   


Quando a Empresa concordar com a transferência, tanto o Cliente original quanto o Cliente substituído serão solidariamente responsáveis pelo pagamento de qualquer saldo devedor e por qualquer taxa adicional, encargos ou outros custos razoáveis decorrentes da transferência. 

 

8.     CANCELAMENTO POR PARTE DO CLIENTE

8.1 Se, por qualquer motivo, o Cliente desejar cancelar o cruzeiro reservado, deverá notificar a Empresa, por escrito, por meio de entrega registrada no endereço indicado acima ou por e-mail. Após o recebimento das instruções do Cliente, a Empresa emitirá uma fatura de cancelamento e devolverá qualquer quantia devida ao Cliente. 


8.2 As seguintes taxas serão aplicadas:

 

Taxas de cancelamento para reservas individuais (a política de cancelamento se aplica somente à Tarifa):
90 dias ou mais antes da partida: Sem custo/Reembolso total 
89 - 30 dias: perda do valor do depósito
29 dias ou menos: Nenhum reembolso, exceto de taxas portuárias e de serviço

 

As taxas acima são cobradas sobre a tarifa integral de seu pacote de férias. Quaisquer cobranças por produtos e/ou serviços de viagem adicionais que não fazem parte de seu pacote com tudo incluso serão totalmente reembolsados no momento do cancelamento antes da viagem.  


8.3 O Cliente tem o direito de cancelar o contrato de férias antes do início da viagem sem pagar nenhum taxa de cancelamento em caso de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias que ocorram no local de destino ou em sua vizinhança imediata e que afetem significativamente a realização do pacote de férias. Em tais circunstâncias, o Cliente terá direito a um reembolso total ou a qualquer pagamento efetuado para o pacote de férias, mas não terá direito a um ressarcimento adicional. 

 

9. ALTERAÇÃO/CANCELAMENTO POR PARTE DA EMPRESA

 

9.1 Os cruzeiros no website são planejados com vários meses de antecedência e, apesar dos esforços para manter o que é anunciado, às vezes é necessário fazer alterações.  A Empresa reserva-se o direito de a qualquer momento alterar ou cancelar qualquer elemento do cruzeiro se o Comandante ou a Transportadora considerar que tal alteração ou término, por qualquer motivo, é necessário para a boa administração do navio ou da Transportadora, ou por razões de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias que incluirão, sem limitação, condições de mau tempo, guerra ou ameaça de guerra, distúrbios, comoções civis, desastres, força maior, atividades terroristas reais ou ameaçadas, desastres naturais e nucleares, incêndio, fechamento de portos, ou ameaças de greve ou qualquer ação industrial, ou qualquer outro evento fora do controle da Empresa. A Empresa não será responsável por alteração ou cancelamento como resultado de tais eventos que (i) sejam atribuíveis a um terceiro alheio ao fornecimento do cruzeiro ou (ii) que sejam imprevisíveis ou inevitáveis ou (iii) ocorram devido a circunstâncias incomuns e imprevistas, fora do controle da Empresa, que não poderiam ter sido evitadas com o devido cuidado ou que a Empresa não poderia ter previsto ou evitado.   


9.2 A Empresa poderá cancelar o contrato de férias e reembolsar integralmente os Clientes por quaisquer pagamentos efetuados, sem nenhum ressarcimento adicional se a quantidade de Clientes contratados não atingir a quantidade mínima exigida para o cruzeiro partir em seu itinerário, e a Empresa notificará os Clientes sobre o cancelamento do contrato de férias até:


(i)    20 dias antes do início das férias, no caso de viagens com duração superior a 6 dias
(ii)    7 dias antes do início das férias, no caso de viagens com duração entre 2 e 6 dias 
(iii)    48 horas antes do início das férias, no caso de viagens com duração inferior a 2 dias

 

9.3 Se a Empresa for forçada, antes da partida, a alterar significativamente uma condição essencial do contrato, incluindo o preço ou o cancelamento antes da partida, notificará o Cliente assim que possível e fornecerá ao Cliente as seguintes opções:

 

(i) Um reembolso total ou de qualquer quantia paga; ou
(ii) Um cruzeiro alternativo de valor igual ou superior, sem custo adicional; ou
(iii) Um cruzeiro alternativo de valor inferior com reembolso da diferença.   

 

Ao receber essas opções, o Cliente deverá notificar a Empresa sobre sua escolha assim que possível.  Um cruzeiro alternativo pode ser realizado a qualquer momento dentro de 12 meses do cruzeiro cancelado. A Empresa reembolsará o Cliente no prazo de 14 dias a partir do momento em que o contrato for rescindido.

 

9.4 A Empresa aceita a responsabilidade de fornecer todos os elementos do cruzeiro anunciado, mas se não fornecer o que foi reservado, o Cliente deverá informar a Empresa ou seu representante sem demora indevida caso considere que qualquer um dos serviços sob o contrato de cruzeiro de férias não foi realizado de acordo com os termos do contrato.  Caso o Cliente deixe de notificar a Empresa ou seu representante, isto pode ser levado em conta ao determinar qualquer redução de preço ou indenização por danos, nos casos em que tal notificação teria evitado ou reduzido o dano.


9.5 A Empresa deverá corrigir qualquer falta de desempenho dos serviços sob o contrato de cruzeiro de férias apontada pelo Cliente, salvo se:


(i) For impossível fazê-lo, ou 
(ii) Isto incorrer em custos desproporcionais, levando em conta a extensão da falta de desempenho e o valor do serviço contratual afetado.

 

9.6 Se, após a partida, uma proporção significativa do cruzeiro não puder ser fornecida, a Empresa deverá oferecer, sem custos adicionais ao Cliente, alternativas adequadas, sempre que possível, de qualidade equivalente ou superior ao que foi especificado no contrato, para a continuação do cruzeiro e ressarcir o Cliente por qualquer diferença de preço.


Caso não seja possível fornecer uma alternativa adequada ou o Cliente rejeite quaisquer alternativas, desde que tal rejeição seja razoável, a Empresa fornecerá ao Cliente o transporte equivalente de volta até o local onde o cruzeiro começou ou até outro local que o Cliente concordar e quando apropriado, oferecerá ressarcimento ao Cliente.  


9.7 O Cliente não terá direito a ressarcimento se a Empresa provar que a falta de execução do contrato é atribuível ao Cliente, atribuível a um terceiro não relacionado à prestação dos serviços de viagem inclusos no contrato de férias e que é imprevisível ou inevitável; ou devido a circunstâncias inevitáveis e extraordinárias. 

 

9.8 A seguir, exemplos de alterações significativas: um aumento no preço superior a 8% e qualquer alteração de elementos que sejam fundamentais para o gozo do cruzeiro de férias quando considerado como um todo. Em relação a esta cláusula, não são consideradas como alterações significativas: (i) mudança de companhias aéreas, horários e itinerários de voos, desde que as datas de partida e chegada permaneçam inalteradas e que o Cliente possa embarcar e desembarcar do navio conforme programado; (ii) a substituição do navio; (iii) a modificação do itinerário do cruzeiro; (iv) mudança de cabine ou mudança de acomodação em hotel, desde que a cabine e/ou hotel estejam na mesma categoria ou em categoria superior; (vi) mudanças no programa de shows e outras formas de entretenimento a bordo do navio.  

 

9.9 Caso seja necessário por razões técnicas, operacionais ou outras boas razões, o operador de cruzeiros e/ou a Empresa podem substituir o navio por outro navio com características semelhantes. O exercício deste direito não é uma alteração significativa conforme referido nesta cláusula.  

 

9.10 A Transportadora e, em seu nome, o Capitão do navio, podem também modificar o itinerário do cruzeiro por motivos de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias, ou por motivos de segurança do navio ou de navegação. O exercício deste direito não é uma alteração significativa conforme referido nesta cláusula.

 

9.11 A lista de exemplos acima, que não são considerados como alterações significativas na reserva dos Clientes, não é exaustiva e não impede a Empresa de tratar outros eventos como não sendo alterações significativas.

 

10. SEGURO DE VIAGEM

 

10.1 O Cliente deverá garantir que possui um seguro de viagem adequado durante todo o período do cruzeiro de férias para cobrir o Cliente em caso de cancelamento, incluindo o cancelamento do contrato pelo Cliente, custo de assistência, doença, morte ou lesão corporal, tratamento médico, danos e/ou perda de bagagem, repatriação.

 

11. RESPONSABILIDADE

 

11.1 A Empresa aceita a responsabilidade de fornecer todos os elementos do cruzeiro anunciado, mas se não fornecer o que foi reservado, a Empresa não será responsável se o motivo for devido a:

 

(i) Culpa do Cliente ou culpa de alguém indicado na reserva; 
(ii) Culpa de um terceiro não relacionado ao presente Contrato e que seja imprevisível e inevitável; 
(iii) Circunstâncias inevitáveis e extraordinárias;
 


11.2 A responsabilidade da Empresa é limitada e em nenhuma circunstância excederá a responsabilidade da Transportadora sob seus Termos e Condições de Transporte.


11.3 Os limites de responsabilidade e o prazo para a apresentação de reclamações nos termos da Convenção de Atenas são expressamente incorporados nestas Condições de Reserva, com o objetivo de limitar o valor da Indenização a pagar pela Empresa.


11.4 A Convenção de Atenas é uma Convenção internacional que rege o transporte de Clientes e sua bagagem por via marítima entre a Transportadora e o Cliente.  Nos termos da Convenção de Atenas, a responsabilidade por lesão corporal/morte é limitada.  A responsabilidade da Empresa é limitada a 46.666 DSEs (Direitos de Saque Especiais) sob a Convenção de Atenas, quando aplicável a partir de 1 de janeiro de 2013 e/ou a 400.000 SDR por Cliente por incidente, com base no Regulamento UE 392/2009, quando aplicável. A responsabilidade da Empresa por perda ou dano de bagagem também é limitada, e a Convenção de Atenas e/ou o Regulamento UE 392/2009 é limitado aos valores especificados nos mesmos, que prevê valores especiais e especifica os prazos para a apresentação de uma reivindicação.  A Convenção de Atenas presume que a bagagem tenha sido entregue sem danos ao Cliente, salvo se uma notificação por escrito for dada: a) em caso de dano aparente, antes ou no momento do desembarque ou da devolução; b) No caso de danos que não sejam aparentes ou de perda, no prazo de 15 dias a contar da data de desembarque ou de reentrega ou a partir do momento em que tal reentrega tenha ocorrido.  O Cliente estar impedido de fazer uma dupla recuperação contra a Empresa em caso de morte ou lesão corporal, perda ou dano à bagagem sofrido durante o cruzeiro para o qual uma ação já tenha sido movida contra outra parte, incluindo, sem limitação, a Transportadora.


Para reivindicações de bagagem perdida ou danificada, o Cliente deverá seguir as regras contidas no verso do bilhete ou contidas nas condições de transporte da Transportadora.  Observe que há prazos para notificar a Empresa ou a Transportadora e fazer uma reivindicação. A Empresa não aceitará responsabilidade por itens de valor elevado, para os quais o Cliente deverá ter cobertura de seguro pelo valor apropriado. Se não houver limites aplicáveis para bagagem, a responsabilidade da Empresa será limitada a 600 euros por pessoa. 


 
11.5 Na medida em que a Empresa ou a Transportadora possa ser responsável perante um Cliente em relação a reclamações decorrentes de transporte marítimo, a Empresa e ou a Transportadora terão todos os direitos, defesa, imunidades e limitações disponíveis, respectivamente, para a transportadora real e sob as Convenções aplicáveis, e nada no presente Contrato será considerado como uma renúncia a tais direitos. Na medida em que qualquer disposição do presente Contrato seja anulada pela Convenção de Atenas ou por qualquer legislação compulsoriamente aplicável ou inexequível, tal disposição será nula nessa extensão, mas não além.

 

11.6 Não obstante qualquer disposição contrária em qualquer parte do presente Contrato, a Empresa não será, em nenhuma circunstância, responsável perante os Clientes ou qualquer pessoa de sua parte por qualquer perda ou perda antecipada de lucros, perda de receita, perda de uso, perda de contrato ou outra oportunidade, nem por qualquer outra perda ou dano consequencial ou indireto de natureza similar. Para reivindicações que não envolvam lesão corporal, morte ou doença ou que não estejam sujeitas às Convenções supracitadas, qualquer responsabilidade que a Empresa possa incorrer pelos atos negligentes e/ou omissões de seus fornecedores será limitada ao preço máximo que o Cliente pagou pelo Contrato não incluindo prêmios de seguro e encargos administrativos.  Quando isso estiver relacionado a perda e/ou danos à bagagem e/ou outros bens pessoais, a responsabilidade da Empresa não será superior a 600 euros.  A Empresa não será responsável em nenhum momento por qualquer perda ou dano a objetos de valor de qualquer natureza. A utilização de cofres a bordo não é um depósito com o navio sob a Convenção ou o Regulamento.


Caso qualquer convenção internacional seja aplicável ou governe qualquer um dos serviços ou comodidades incluídos na Reserva de Clientes organizada ou fornecida pela Empresa, ou fornecida por qualquer um dos fornecedores da Empresa, e o Cliente faça uma reivindicação contra a Empresa de qualquer natureza decorrente de morte, lesão corporal, perda ou dano sofrido durante ou como resultado da prestação desses serviços ou comodidades, a responsabilidade da Empresa de pagar ao Cliente ou a qualquer membro do Grupo de Reservas do Cliente uma indenização e/ou o montante (se houver) de indenização a pagar ao Cliente ou a qualquer membro do Grupo de Reservas do Cliente pela Empresa será limitada conforme e/ou de maneira idêntica àquela prevista pela convenção internacional em questão (em cada caso, incluindo em relação às condições de responsabilidade, o prazo para a apresentação de qualquer reivindicação e o tipo e valor de quaisquer danos que venham a ser sentenciados). As Convenções Internacionais que podem ser aplicadas incluem, em ralação ao transporte marítimo, o PLR  (Regulamento sobre a Responsabilidade de Passageiros) e, quando aplicável, a Convenção de Atenas de 1974; em ralação ao transporte rodoviário, a Convenção de Genebra de 1973; e, em relação a hotéis, a Convenção de Paris de 1962.  A Empresa fornecerá ao Cliente cópias das convenções aplicáveis, caso o Cliente solicite. Isto significa que a Empresa será considerada como tendo todos os benefícios de quaisquer limitações de indenização contidas em qualquer uma destas convenções ou quaisquer outras convenções internacionais aplicáveis à Reserva de Clientes e são incorporadas por referência nestes Termos e Condições de reserva. 

 

12. Saúde

 

12.1 O Cliente garante que ele/ela e todos que viajarem sob a reserva estão aptos a viajar.  Qualquer Cliente com qualquer condição médica que possa afetar a aptidão para viajar deve apresentar um atestado médico antes de realizar a reserva.

 

12.2 A Empresa, as Autoridades Portuárias locais e/ou a Transportadora terão o direito de administrar um Questionário de Saúde Pública em seu próprio nome a qualquer momento.  O Cliente fornecerá informações precisas sobre quaisquer sintomas de doença, incluindo, entre outros, doenças gastrointestinais.  Em relação a viagens marítimas e/ou aéreas, a Transportadora poderá negar o embarque a qualquer Cliente que considerar, a seu exclusivo critério, apresentar sintomas de qualquer doença viral ou bacteriana, incluindo, entre outros, Norovírus.  A recusa de um cliente em preencher o questionário pode resultar na recusa de seu embarque pela Transportadora.

 

12.3 As Transportadoras marítimas podem recusar viagens a qualquer Cliente considerado inapto para viagem, ou que possa por em risco a saúde ou a segurança ou que seja propenso a ser recusado para desembarcar em qualquer porto ou tornar a Transportadora responsável pela manutenção do Porto ou repatriação.   Tais questões são definidas mais detalhadamente nas Condições de Transporte da Transportadora.   

 

12.4 As Transportadoras marítimas podem exigir que o Cliente permaneça em sua cabine por motivos de saúde e segurança.  


12.5 Uma vez que os navios de cruzeiro em que as férias são oferecidas não estão equipados para assistência durante a gravidez ou o parto, não é possível aceitar reservas de Clientes que, na data prevista de partida, tenham entrado na 24ª semana de gravidez, salvo se um atestado médico for fornecido. O Cliente deve atentar para a seção intitulada “Tratamento médico” abaixo e para os Termos e Condições de Transporte da Transportadora. A Empresa não é responsável e não se responsabiliza se o navio e/ou o médico não puderem fornecer o tratamento necessário. O médico a bordo não está qualificado para realizar partos nem para realizar tratamento pré ou pós-natal. 


     

13. DEFICIÊNCIA E REQUISITOS ESPECIAIS

 

13.1 “Solicita-se ao Cliente que forneça todos os detalhes no momento da reserva se o Cliente ou qualquer cliente que viajar sob a reserva do Cliente tiver mobilidade reduzida para que a Empresa possa considerar se o cruzeiro é, no geral,  adequado para pessoas com mobilidade reduzida. Solicita-se ao Cliente que forneça detalhes completos no momento da reserva se o Cliente ou qualquer Cliente que viajar sob a reserva do Cliente estiver, enfermo, for Deficiente ou tiver Mobilidade Reduzida, se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente tiver algum requisito especial de assentos e/ou se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente precisar levar qualquer equipamento médico a bordo. O Cliente é responsável por notificar a Empresa antes da reserva se o Cliente ou qualquer pessoa na reserva do  Cliente precisar ter equipamento médico a bordo para que a Empresa possa garantir que o equipamento médico possa ser transportado com segurança.
Solicita-se ao Cliente que forneça todos os detalhes no momento da reserva, se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente precisar levar  um cão-guia credenciado a bordo do navio. Observe que os cães-guia estão sujeitos aos regulamentos nacionais. Quando a Empresa considerar, para a segurança e conforto do Cliente ou de qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente, que é estritamente necessário, poderá exigir que uma Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida seja acompanhada por outra pessoa que seja capaz de fornecer a assistência que a Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida precisa. Este requisito será inteiramente baseado na avaliação que a Empresa realizar sobre o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente com base na segurança e pode variar de navio paro navio e/ou de itinerário para itinerário.

 

13.2 Se o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente tiver alguma condição em particular, Deficiência ou Mobilidade Reduzida que exija supervisão ou cuidados pessoais, tal supervisão ou cuidados pessoais serão providenciados pelo Cliente e às suas expensas. O navio não tem capacidade para prestar serviços de cuidados temporários, cuidados pessoais ou supervisão individualizada ou qualquer outra forma de cuidado para condições físicas ou psiquiátricas ou outras.

 

13.3 Se, após avaliar cuidadosamente as necessidades e exigências específicas do Cliente ou de qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente, a Empresa concluir que o Cliente ou tal pessoa não pode ser transportada com segurança e de acordo com os requisitos de segurança aplicáveis, a Empresa poderá se recusar a aceitar uma reserva ou embarque de uma Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida por motivos de segurança.

 

13.3 A Empresa reserva-se o direito de recusar o transporte do Cliente ou de qualquer pessoa em viagem que não tenha notificado adequadamente a Empresa sobre qualquer Deficiência ou necessidade de assistência para que a Empresa faça uma avaliação informada de que o Cliente pode ser transportado em segurança ou de maneira operacionalmente viável por razões de segurança. Se o Cliente ou a pessoa que viajar sob a reserva do Cliente não concordar com uma decisão da Empresa, o Cliente/ambos deverá(ão) fornecer uma reclamação por escrito com todos os elementos de prova à Empresa e o assunto será considerado por um Gerente Sênior.

 

13.4 A Empresa reserva-se o direito de recusar-se a transportar o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente que, na opinião da Empresa e/ou da Transportadora não esteja apta para a viagem ou cuja condição possa constituir um perigo para si ou para outras pessoas no Cruzeiro por razões de segurança. Para a segurança e conforto do Cliente, se o este ou qualquer pessoa na reserva do Cliente tomar conhecimento entre a data de reserva do Pacote e a data de início do Pacote que o Cliente ou ambos precisarão de cuidados ou assistência especiais conforme detalhado acima, será necessário que o Cliente ou ambos informe(m) a Empresa imediatamente para que esta possa fazer uma avaliação informada sobre se o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente que requeira tal cuidado ou assistência especial pode ser transportada de maneira segura ou operacionalmente viável.

 

13.5 Os navios podem ter uma quantidade limitada de cabines adequadas para pessoas com mobilidade reduzida ou pessoas com deficiência.  Nem todas as áreas dos navios são acessíveis a pessoas com deficiência e/ou especificamente equipadas para oferecer acesso a pessoas com deficiência. Portanto, todas as reservas para pessoas com deficiência estão sujeitas à disponibilidade de acomodação adequada e, se apropriado, sujeitas à presença de um atendente/acompanhante que possa ajudar a Pessoa com Deficiência. Os Clientes confinados a cadeiras de rodas devem levar sua própria cadeira de rodas de tamanho padrão. A Empresa não aceita nenhuma obrigação de organizar atividades alternativas a bordo ou em terra para Clientes com deficiência, ou qualquer responsabilidade pela incapacidade parcial ou total de qualquer Cliente com deficiência de se beneficiar dos serviços ou atividades anunciados durante a viagem.  

 

13.6 A Empresa fará o seu melhor para atender às necessidades ou exigências especiais dos clientes, sejam elas médicas, dietéticas ou outras, no entanto, tais solicitações não fazem parte do contrato e, portanto, a Empresa não pode ser responsabilizada por não fornecê-las.  


 

14. TRATAMENTO MÉDICO

 

14.1 O Cliente deverá garantir que possui uma apólice de seguro  saúde contra todos os riscos para viagem, cobrindo tratamento médico e repatriação.  Os Clientes com problemas ou antecedentes médicos são aconselhadas a procurar aconselhamento de seu médico antes de viajar. 


14.2 Embora instalações médicas sejam fornecidas a bordo de navios de cruzeiro, o Cliente deverá levar em conta que o médico do navio não é um especialista e o centro médico do navio não é obrigado a estar e não está equipado com os mesmos padrões de um hospital terrestre, apenas fornece cuidados médicos gerais. Os navios transportam suprimentos e equipamentos médicos de acordo com os requisitos do estado da bandeira. Portanto, nem a Empresa, nem a Transportadora ou o médico serão responsáveis perante o Cliente em virtude de qualquer incapacidade de tratar qualquer condição médica a bordo. O Cliente reconhece que, embora haja um médico qualificado a bordo, é sua obrigação ou responsabilidade procurar assistência médica, se necessário, durante o cruzeiro.


14.3 Antes da partida, os Clientes devem procurar aconselhamento adequado sobre vacinas ou outros medicamentos, ou precauções necessárias para os países que vão visitar. Os Clientes devem ter consigo todos os certificados de vacinas aplicáveis.


14.4 Em caso de doença ou acidente, os Clientes podem precisar ser desembarcados em terra pela Transportadora e/ou Comandante para tratamento médico.  A Empresa e a Transportadora não fazem nenhuma declaração sobre a qualidade do tratamento médico em qualquer porto de escala ou no local em que o Cliente é desembarcado. A Empresa e a Transportadora não aceitam nenhuma responsabilidade em relação às instalações médicas fornecidas em terra.


14.5 As instalações e os padrões médicos variam de porto para porto.  A Empresa e a Transportadora não fazem declarações ou garantias em relação ao padrão de tratamento médico em terra.

 

 
16. DEVERES DO CLIENTE

 

16.1 O comportamento dos clientes não deve comprometer a segurança, a paz e o divertimento dos outros Clientes durante o cruzeiro. Os Clientes devem agir com prudência e seguir todas as instruções emitidas pela Empresa e/ou pela Transportadora e cumprir quaisquer regulamentos administrativos ou estatutários aplicáveis durante suas férias.

 

16.2 Os Clientes não devem levar animais vivos, armas de fogo e munições, explosivos ou substâncias inflamáveis, tóxicas ou perigosas a bordo de qualquer navio.

 

16.3 O Cliente será responsável por qualquer dano sofrido pela Empresa e/ou pela Transportadora e/ou por qualquer fornecedor de qualquer serviço que faça parte do cruzeiro como resultado da violação desta cláusula por parte do Cliente. Em particular, o Cliente será responsável por todos os danos causados ao navio ou sua mobília e equipamento, por lesões ou perdas a outros Clientes e terceiros, e também por todas as penalidades, multas e despesas atribuíveis ao Cliente que a Empresa, a Transportadora ou fornecedor possa ter que pagar às autoridades portuárias, aduaneiras, de saúde ou outras autoridades de qualquer país.


16.4 O Cliente deverá fornecer à Empresa todos os documentos e informações em sua posse que possam ser necessários à Empresa para exercer um direito de sub-rogação do Cliente perante terceiros que venham a ser responsáveis por qualquer perda sofrida pelo Cliente.  O Cliente é responsável perante a Empresa por qualquer prejuízo ao direito de sub-rogação causado pelo não cumprimento integral desta cláusula.

 

16.5 Os Clientes devem fornecer à Empresa todas as informações solicitadas para permitir que a Empresa ou quaisquer fornecedores de serviços que compõem o pacote de férias cumpram suas obrigações relativas à segurança.

 


17. DOCUMENTOS DE VIAGEM

 

17.1 É obrigação do Cliente ter um passaporte válido, vistos, cartões médicos e quaisquer outros documentos necessários para os portos de escala e desembarque programados. Alguns países fora da UE exigem que um passaporte tenha certo período de validade remanescente, como 6 meses, ou páginas em branco adequadas e documentação de viagem válida e em pleno vigor e a elegibilidade para viajar no momento do embarque e durante todo o cruzeiro. É de inteira responsabilidade do Cliente garantir sua elegibilidade para viajar e que possui todos os documentos de viagem necessários e válidos para poder viajar e concluir o cruzeiro reservado. Se o Cliente não obtiver todos os documentos necessários e válidos, o embarque a bordo do navio não será permitido e as taxas de cancelamento serão cobradas e o Cliente não terá direito a nenhum reembolso da taxa de cruzeiro. Os Clientes são aconselhados a verificar com seu agente de viagens ou a autoridade governamental apropriada de seu país, a fim de obter informações sobre qualquer visto necessário e quaisquer outros documentos que possam ser necessários para suas férias ou viagem. Os Clientes devem informar detalhadamente as referidas autoridades em relação aos países que visitarão para verificar se será necessário um visto ou se precisariam cumprir certas formalidades de saúde.


17.2 Em nenhuma circunstância a Empresa será responsável, inclusive por quaisquer custos, danos etc., sofridos pelo Cliente como resultado da recusa de embarque ou mesmo a recusa de desembarque pelas autoridades competentes devido ao não cumprimento pelo Cliente dos requisitos contidos na cláusula 17.1. Se a Empresa e/ou a Transportadora tiver que pagar uma multa em relação a isto, o Cliente será obrigado a reembolsá-los.

 

18. RECLAMAÇÕES

 

Sob os termos da cláusula 9.2 acima, qualquer reclamação devem ser feita por escrito à Empresa e enviada para 11 Lemesou Avenue, 2112, Nicósia, Chipre.

 


19. JURISDIÇÃO

 

19.1 Qualquer ação ou processo judicial contra a Empresa ou seus empregados (excluindo qualquer ação sob a Convenção de Atenas que venha a ser movida em qualquer dos tribunais especificados no Artigo 17 da Convenção de Atenas) deverá, salvo acordo expresso em contrário por escrito pela Empresa, ser movida nos tribunais de Nicósia, Chipre.


19.2 Exceto em relação a morte e lesão corporal, toda reivindicação deve ser notificada à Empresa por escrito dentro de 6 meses a contar da data em que a reivindicação surgiu, e qualquer ação (não sujeita à Convenção de Atenas) deve ser iniciada dentro de um ano. a partir dessa data, caso contrário, a Empresa não será responsável perante o Cliente.

 


20. PROTEÇÃO FINANCEIRA DO CLIENTE

 

20.1 CRUZEIROS

 

Todos os cruzeiros oferecidos no website são protegidos por um plano de proteção ao consumidor. No caso improvável de insolvência da Empresa, medidas apropriadas devem ser tomadas para reembolsar qualquer valor que o Cliente tenha pago à Empresa.   

 

20.2 VOOS

Todos os voos estão sujeitos aos termos e condições da transportadora aérea. Os horários e rotas de voos das companhias aéreas mostrados on-line no momento da reserva do Cliente e/ou posteriormente detalhados na fatura de confirmação do Cliente são fornecidos à Empresa por seus fornecedores e, portanto, não são finais e são apenas para orientação e estão sujeitos a alterações e confirmação.  Em alguns casos, a identidade da companhia aérea, horários de voo e/ou rotas podem não estar disponíveis, mas a Empresa notificará o Cliente quando receber tais informações.


O Cliente receberá a confirmação da(s) companhia(s) aérea(s), horários e rotas de voo junto com seus documentos de viagem, os quais serão enviados aproximadamente 14 dias antes da partida. O Cliente deverá verificar os bilhetes cuidadosamente ao recebê-los para garantir que tem os horários de voo e os detalhes corretos da transportadora. Se os horários de voo mudarem após o envio dos bilhetes, a Empresa entrará em contato com o Cliente assim que possível. A alteração na identidade da(s) Transportadora(s) e/ou de horários de voo não dará direito ao Cliente de cancelar ou alterar outros planos. É responsabilidade do Cliente garantir a chegada de todos os membros do Grupo de Reservas do Cliente no aeroporto com tempo suficiente para fazer o check-in e embarcar no(s) voo(s) pertinente(s). A Taxa sobre Passageiros de Transportes Aéreos deverá ser paga por todos os passageiros que partem dos aeroportos do Reino Unido e está inclusa no preço de cada assento. Para se qualificar para o status de bebê, a criança deve ter menos de 2 anos de idade no dia do voo de volta. Observe que existe uma ‘lista comunitária’ (disponível para consulta em http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) que detalha as transportadoras aéreas que estão sujeitas a uma proibição de operação com a Comunidade da UE. A Empresa não é a Transportadora aérea nem a Transportadora aérea operadora para fins dos Regulamentos de Aviação Civil (Recusa de Embarque, Indenização e Assistência) de 2005 Nº. 975 (o “Regulamento de 2005”). Nos termos do Regulamento de 2005, a Transportadora aérea e/ou a Transportadora aérea operadora têm a obrigação de indenizar os passageiros e todas as reivindicações relativas a cancelamento, atraso ou recusa de embarque em relação a qualquer voo deverão, portanto, ser feitas à Transportadora aérea pertinente. 


Muitos dos voos e pacotes de férias que incluem voos neste website são financeiramente protegidos pelo plano de seguro de proteção financeira da Empresa. Mas tal proteção financeira não se aplica a todos os serviços de férias e viagens listados neste website. 

 

A Empresa confirmará qual proteção pode ser aplicada à reserva do Cliente. 

 

21.  PROTEÇÃO DE DADOS DE TITULARES DE DADOS 

 

21.1 Para processar a reserva do Cliente e assegurar que os planos de viagem dos Clientes sejam executados sem problemas e que a Empresa cumpra suas obrigações legais de executar o contrato de férias com os Clientes, a Empresa exige que o Cliente forneça dados pessoais relativos a todas as pessoas que viajarão sob a reserva, incluindo crianças (titulares de dados).  A Empresa coletará tais dados pessoais de acordo com suas políticas de privacidade e proteção de dados [isto pode ser encontrado em www.celestyalcruises.com] de acordo com as leis aplicáveis de proteção de dados, incluindo o Regulamento (UE) 2016/679 que se aplica a partir de 25 de maio de 2018.


22.2 Dados pessoais significa quaisquer dados relacionados ao titular de dados, como nome, e-mail, endereço postal, data de nascimento, nacionalidade, passaporte ou número de identificação, dados bancários ou do cartão de crédito, dados biométricos com o propósito de identificar exclusivamente os Clientes, dados relativos à saúde para efeitos de monitoramento e alerta, a prevenção ou controle de doenças transmissíveis e outras ameaças graves para a saúde, incluindo quaisquer necessidades especiais/requisitos dietéticos, nome e dados de comunicação de uma pessoa para ser contatada em caso de emergência. Os dados Confidenciais incluem origem racial ou étnica e crenças religiosas.


22.3 De acordo com suas políticas, a Empresa somente solicitará os dados pessoais necessários para cumprir suas obrigações legais (por exemplo, exigências de imigração e governamentais) ou para cumprir seu contrato com os Clientes com segurança, incluindo as informações relacionadas a condições médicas, mobilidade reduzida ou qualquer deficiência que seja relevante para proporcionar instalações e/ou assistência adequadas ou avaliar se o pacote de férias ou qualquer elemento fornecido é seguro e adequado. Tais dados pessoais que os Clientes fornecerão à Empresa poderão ser armazenados, utilizados, divulgados por transmissão ou disponibilizados de outra forma a outros fornecedores ou terceiros, a fim de permitir que a Empresa execute diferentes partes de seu contrato com os Clientes. A Empresa somente processará os dados sobre os Clientes que forem relevantes e necessários e quando for obrigada a transmitir as informações aos fornecedores pertinentes dos planos de viagem dos Clientes, tais como companhias aéreas, hotéis, empresas de transporte que cobrem vários componentes do pacote de férias dos Clientes com a Empresa. Os dados pessoais dos Clientes podem ser exigidos e fornecidos a Empresas de segurança ou verificação de crédito, autoridades públicas tais como alfândega/imigração ou conforme exigido por lei.


22.4 A Empresa assumirá total responsabilidade por garantir que medidas de segurança adequadas estejam em vigor para proteger os dados pessoais do Cliente, incluindo as medidas de segurança de qualquer empresa ou pessoa que processe os dados pessoais do Cliente em nome da Empresa. Além disso, quando os pacotes de férias dos Clientes forem fora da União Europeia (UE), os controles de proteção de dados no destino dos Clientes podem não ser tão rigorosos quanto os requisitos legais na UE. No entanto, a Empresa somente transferirá os dados pessoais do Cliente para um país terceiro ou uma organização internacional se o país terceiro ou organização internacional que processa os dados pessoais do Cliente tiver fornecido garantias adequadas e sob a condição de que os direitos e recursos legais direitos do Cliente em relação a seus dados estejam disponíveis. 


22.5 A Empresa não transmitirá nenhum dos dados pessoais/confidenciais do Cliente a nenhuma pessoa que não seja responsável por qualquer parte dos planos de viagem do Cliente, e o pedido dos dados pessoais/confidenciais não é necessário para o desempenho do contrato do Cliente com a Empresa A Empresa reterá os dados pessoais do Cliente arquivados em seu sistema por até 7 anos a partir do último uso de tais dados pessoais para que possa cumprir suas obrigações legais relativas às reservas e para o propósito adicional de defender qualquer ação judicial movida contra a Empresa em relação ao contrato com esta.  A Empresa manterá os dados pessoais dos Clientes apenas durante o período necessário ou exigido por lei.


22.6 O Cliente tem o direito de solicitar o acesso aos dados pessoais mantidos pela Empresa de acordo com suas políticas e solicitar à mesma que retifique qualquer dado pessoal impreciso relativo ao Cliente ou que elimine dados confidenciais sujeitos à política e a qualquer base legal sobre a qual a Empresa possa objetar. Os Clientes podem obter uma cópia das informações pessoais que a Empresa mantém sobre eles, contatando a Celestyal Cruises Centre Limited por escrito em 11 Lemesou Avenue, 2112 Nicósia, Chipre 


22.8 É responsabilidade do Cliente garantir que as informações que mantemos sobre o mesmo estejam atualizadas e precisas, caso contrário, estará violando as Condições.

 

23.    INFORMAÇÕES IMPORTANTES

 

    • Código de Vestimenta nas salas de jantar: Como a maioria dos clientes gosta de se vestir elegantemente para o jantar, recomenda-se que as mulheres usem um vestido ou calças compridas e que os homens usem calças compridas com camisa ou terno/blazer. Por favor, evite usar shorts. 


 
    • Excursões opcionais, gastos de natureza pessoal, lanches, despesas médicas, taxas portuárias e outros serviços não estão incluídos no preço do cruzeiro.  

 

    • As gratificações são cobradas diretamente na conta do Cliente. Elas são distribuídas igualmente entre a tripulação e são relativas aos serviços prestados pelos comissários de bordo do Cliente, funcionários da sala de jantar e funcionários do gerente do hotel. Portanto, recomendamos que o Cliente não ofereça gratificações a pessoas.

 

    • Para o conforto de todos os nossos hóspedes, cachimbos e/ou charutos não devem ser fumados em cabines, áreas de conveniência de resíduos e áreas públicas a bordo do navio, exceto em conveses abertos. Fumar é permitido somente em áreas designadas em nossas salas públicas. As salas de jantar foram declaradas como áreas para não fumantes.


  
    • A moeda a bordo é o Euro. Unidades de câmbio estão disponíveis no escritório do Comissário de Bordo.


  
    • Todas as reclamações e/ou reivindicações devem ser reportadas à recepção a bordo e o formulário aplicável deve ser preenchido e assinado pelos Clientes antes do desembarque. 


 
    • O Transporte de Passageiros, bagagem e pertences está sujeito a todos os termos e condições do Contrato de Transporte (ou seja, Bilhete de Passageiro) emitido pela Transportadora e disponível para inspeção juntamente com o texto da Convenção de Atenas. Ao aceitar e/ou utilizar e/ou viajar sob os termos e condições do Contrato de Transporte, o Cliente aceita todas as condições nele estabelecidas, quer o Bilhete do Cliente tenha sido entregue ao mesmo ou a um terceiro.

 

•    Achados e Perdidos
Qualquer item deixado pelo passageiro a bordo do navio será retido pela Transportadora por um período de 6 meses, após o qual a Empresa terá o direito de doar o item para uma instituição de caridade reconhecida. 


 

Todas as pessoas que reservarem um Cruzeiro com a Empresa devem estar cientes da aplicabilidade da Carta de Direitos do Passageiro, que está disponível no website.   


24. USO DO WEBSITE - Consulte os “Termos de Uso”


25. Política de Privacidade - Consulte a “Política de Privacidade”


26.  DIVISIBILIDADE DAS DISPOSIÇÕES


Se a qualquer momento uma ou mais disposições deste documento for ou se tornar inválida, ilegal ou inexequível sob qualquer aspecto sob a lei de qualquer jurisdição, tal disposição será ineficaz na medida do necessário sem afetar ou prejudicar a validade, legalidade e exequibilidade das demais disposições do presente documento ou de qualquer outra jurisdição e de tal disposição em qualquer outra jurisdição.


27. CARTA DE DIREITOS DO PASSAGEIRO


Os Membros da Cruise Lines International Association dedicam-se ao conforto e cuidado de todos os Passageiros em cruzeiros oceânicos em todo o mundo. Para cumprir este compromisso, nossos Membros concordaram em adotar o seguinte conjunto de direitos dos passageiros:


27.1    O direito de desembarcar de um navio ancorado se provisões essenciais como alimentos, água, instalações sanitárias e acesso a cuidados médicos não puderem ser adequadamente fornecidos a bordo, sujeito apenas à preocupação do Comandante com a segurança dos passageiros e requisitos aduaneiros e de imigração do porto.


27.2     O direito a um reembolso integral para uma viagem que seja cancelada devido a falhas mecânicas ou reembolso parcial para viagens encerradas antecipadamente devido a tais falhas.


27.3    O direito a ter acesso a cuidados médicos de emergência profissional em tempo integral a bordo de navios que operem fora de rios ou de águas costeiras, conforme necessário, até que os cuidados médicos em terra estejam disponíveis.


27.4    O direito a atualizações em tempo real de informações sobre qualquer ajuste no itinerário do navio em caso de falha mecânica ou emergência, bem como atualizações em tempo real sobre o status dos esforços para corrigir as falhas mecânicas.


27.5    O direito a uma tripulação de navio devidamente treinada em procedimentos de emergência e evacuação.


27.6    O direito a uma fonte de energia de emergência no caso de uma falha do gerador principal.


27.7 O direito de transporte para o porto de desembarque programado do navio ou a cidade natal do Passageiro no caso de um cruzeiro ser encerrado antecipadamente devido a falhas mecânicas. *


27.8 O direito a hospedagem no caso seja necessário o desembarque e pernoite em porto não programado quando um cruzeiro for encerrado antecipadamente devido a falhas mecânicas.


27.9    O direito a ter uma linha de telefone gratuita incluída em cada website da linha do cruzeiro que possa ser utilizada para dúvidas ou informações relacionadas a qualquer aspecto das operações a bordo. **


27.10    O direito de ter esta Declaração de Direitos de Passageiros da Indústria de Cruzeiros publicada no Website de cada linha.


* A critério da Transportadora
** Quando disponível e viável para todos os países em uma região com acesso ao Website.
 

[description_extra] => [type] => [upgrades] => [subservices] => a:10:{i:0;a:3:{s:9:"subtitle0";s:0:"";s:8:"subcode0";s:0:"";s:15:"subdescription0";s:0:"";}i:1;a:3:{s:9:"subtitle1";s:0:"";s:8:"subcode1";s:0:"";s:15:"subdescription1";s:0:"";}i:2;a:3:{s:9:"subtitle2";s:0:"";s:8:"subcode2";s:0:"";s:15:"subdescription2";s:0:"";}i:3;a:3:{s:9:"subtitle3";s:0:"";s:8:"subcode3";s:0:"";s:15:"subdescription3";s:0:"";}i:4;a:3:{s:9:"subtitle4";s:0:"";s:8:"subcode4";s:0:"";s:15:"subdescription4";s:0:"";}i:5;a:3:{s:9:"subtitle5";s:0:"";s:8:"subcode5";s:0:"";s:15:"subdescription5";s:0:"";}i:6;a:3:{s:9:"subtitle6";s:0:"";s:8:"subcode6";s:0:"";s:15:"subdescription6";s:0:"";}i:7;a:3:{s:9:"subtitle7";s:0:"";s:8:"subcode7";s:0:"";s:15:"subdescription7";s:0:"";}i:8;a:3:{s:9:"subtitle8";s:0:"";s:8:"subcode8";s:0:"";s:15:"subdescription8";s:0:"";}i:9;a:3:{s:9:"subtitle9";s:0:"";s:8:"subcode9";s:0:"";s:15:"subdescription9";s:0:"";}} [layout] => 0 [year] => 2017 [image_fid1] => 0 [file_fid1] => 0 [file_fid2] => 0 [file_fid3] => 0 [file_fid4] => 0 [themed_cruises] => [onboard] => 0 [format] => full_html [incl_excl] => include [markets] => BRI )

4.    PREÇO E PAGAMENTO


4.1 Os preços são em regime tudo incluso e cobrados por pessoa e incluem todos os encargos expressamente declarados no Website e no formulário de reserva (seja on-line ou em qualquer outro formulário) assinado pelo Cliente. Os preços podem aumentar ou diminuir, verifique no momento da reserva qual é o preço mais atualizado de suas férias ou viagem. 


4.2 O preço do cruzeiro significa o valor pago pelo cruzeiro, o que inclui os serviços e comodidades estabelecidos no Website/ou fornecidos a você por escrito e qualquer outro assunto especificamente acordado no momento da reserva (incluindo acomodação, refeições, bebidas, entretenimento (sendo todos oferecidos a bordo do navio que realiza o cruzeiro), excursões em terra, taxas portuárias e taxas de serviço). O Preço de Cruzeiro não inclui sobretaxas adicionais, tais como aumento de preços devido ao custo do combustível ou outras fontes de energia, flutuações da taxa de câmbio, impostos e serviços portuários adicionais, impostos governamentais, IVA (“Sobretaxa”). A Empresa reserva-se o direito de impor qualquer uma destas sobretaxas e nenhum direito de cancelamento estará implícito, desde que a Empresa tenha notificado o Cliente no mínimo 20 dias antes do início do pacote. Se a sobretaxa for superior a 8% do valor total da fatura, o Cliente terá o direito de cancelar o cruzeiro com reembolso total de todo o dinheiro pago ou transferir o cruzeiro para uma data diferente dentro dos próximos 12 meses sem taxa de alteração. O Cliente deverá exercer esta opção por escrito 14 dias a partir da data em que a imposição da Sobretaxa for comunicada ao Cliente. Caso contrário, a Empresa presumirá que o Cliente aceita a alteração no preço. A Empresa reembolsará o Cliente no prazo de 14 dias a partir do momento em que o contrato for rescindido.  Caso o Cliente não deseje cancelar a reserva, poderá aceitar a alteração de preço proposta.  


4.3 Todos os serviços e comodidades relativos a acomodação em hotel, passagens aéreas e transporte terrestre são opcionais e podem ser adquiridos como parte do pacote de cruzeiro com tudo incluso ou separadamente e não fazem parte do presente Contrato, se adquiridos para o propósito de uma viagem ou férias diferentes.  Caso sejam adquiridos separadamente e não fizerem parte do pacote de férias do Cliente, então a reserva do Cliente em relação a tais serviços de viagem separados estará sujeita aos termos e condições dos prestadores de serviços de viagens individuais. 


4.4 Um complemento para uma única pessoa deverá ser pago se, após a retirada ou cancelamento por outro Cliente ou Clientes na reserva, o Cliente for o único ocupante de uma cabine, salvo se tiver sido cobrado do(s) Cliente(s) remanescente(s) na reserva 100 % da taxa de cancelamento.


4.5 O Cliente solicita uma reserva quando realiza uma reserva no Website preenchendo o formulário de reserva eletrônica e paga um depósito de £250 do valor total da tarifa (o “Depósito”) enviando os dados do cartão de seu crédito e autorizando o pagamento do cartão de crédito e ao clicar na caixa marcada como “ACEITO”. Ao fazê-lo, o Cliente garante que leu e compreendeu as informações e os termos e condições exibidos no Website e aceita que seu contrato (incluindo todas as pessoas que constam na reserva) seja regido por estes Termos e Condições de reserva e pelos Termos e Condições de Transporte da Transportadora. Considerar-se-á que o Cliente aceitou a reserva em seu nome e em nome das pessoas que constam no formulário de reserva eletrônica. O contrato é concluído quando o depósito é Recebido e aceito pela Empresa.  O contrato é comprovado pela fatura confirmando a reserva do cruzeiro. A Empresa fornecerá ao Cliente um número de referência da reserva.  O saldo da tarifa total é então pago à Empresa no mínimo 30 dias antes da partida ou, no caso de uma reserva tardia, o pagamento integral deve ser realizado imediatamente após a confirmação da reserva. O pagamento pode ser efetuado por meio do website utilizando o número de referência da reserva fornecido ao Cliente para acessar a reserva e efetuar o pagamento da mesma forma que o pagamento do depósito foi efetuado ou enviando os dados do cartão de crédito do Cliente e autorizando o pagamento do cartão de crédito no o valor restante via e-mail para [email protected] (citando sempre o número de referência de reserva do Cliente). Nenhum Cliente poderá embarcar no navio, salvo se o preço do cruzeiro e qualquer outro serviço/produto reservado no momento da reserva tiver sido pago integralmente de acordo com estes Termos e Condições.


4.6 Caso de um preço de cruzeiro, listado e/ou cotado e/ou anunciado pelo website ou por vendedor ou agente de viagens da Empresa ou qualquer outra fonte, seja reservado e esteja incorreto devido a um erro humano, erro tipográfico ou erro técnico, a Empresa reserva-se o direito de corrigir o erro e solicitar ao Cliente o pagamento do valor correto ou de cancelar a reserva mediante as instruções escritas do Cliente e realizar um reembolso integral do preço já pago pelo Cliente. Sob nenhuma circunstância a Empresa será responsável por honrar qualquer reserva resultante do erro.


4.7 A reserva do Cliente será cobrada nas seguintes moedas, de acordo com o país de origem do Cliente:

 

PAÍS                        MOEDA  

Todos os membros da UE (exceto Reino Unido)         Euro (EUR/€)

Reino Unido Libra esterlina                (GBP/£)

Todos os outros países                    Dólar americano (USD/$)

 

4.8 O Cliente será sempre responsável por qualquer preço devido nos termos da reserva, incluindo, sem limitação, no caso de o agente de viagens utilizado pelo Cliente para reservar um cruzeiro com a Empresa não ter enviado à Empresa nenhuma quantia paga pelo Cliente para tal reserva. Além disso, qualquer reembolso realizado pela Empresa ao agente do Cliente será considerado pagamento ao Cliente, independentemente de o agente ter ou não de fato entregue o dinheiro do reembolso ao Cliente. 

 

5.    CONTRATADOS INDEPENDENTES HOSPEDAGEM EM HOTEL, BILHETES AÉREOS, TRANSPORTE TERRESTRE 


5.1 Hospedagem em hotel, bilhetes aéreos, transporte terrestre são fornecidos por contratados independentes, ou seja, fornecedores locais, que estarão sujeitos às leis, regras, regulamentos e padrões locais que formarão a base para avaliar o desempenho de tais serviços. Quando tais serviços estiverem incluídos na reserva, o pacote será considerado como tendo sido realizado se as leis e regulamentos locais tiverem sido cumpridas. Tais contratados independentes em nenhum momento atuarão como agentes ou representantes da Empresa.


A Empresa não possui ou controla tais contratados independentes, não faz nenhum tipo de declaração quanto ao seu desempenho e/ou sua adequação e não se compromete a supervisionar suas atividades.   A Empresa atua como intermediária para tais produtos e serviços não diretamente por ela fornecidos e que não fazem parte do pacote de férias dos Clientes. Qualquer Cliente que adquirir ou utilizar tais serviços ou atividades firmará um contrato diretamente com o contratado independente e será considerado como tendo aceito e consentido que qualquer responsabilidade por morte, lesão corporal, doença, dano moral ou psicológico ao Cliente ou perda ou dano à propriedade será de responsabilidade exclusiva do prestador de tal serviço ou atividade.  A Empresa não é parte da relação contratual em relação a tais produtos e serviços prestados por contratados independentes e, como tal, não será responsabilizada por qualquer ato ou omissão de tal prestador pertinente ou decorrente ou relacionado a tais serviços ou atividades.


5.1.2 Para todos esses serviços (hospedagem em hotel, passagens aéreas, transporte terrestre e excursões em terra) reservados, serão aplicados os termos e condições do contratante independente que forem pertinentes à reserva dos Clientes (incluindo, sem limitação, as políticas de cancelamento aplicáveis) além destas Condições e estes (quando aplicável) são expressamente incorporados ao contrato entre o Cliente e a Empresa.


5.1.3 Os termos e condições detalhados aplicáveis aos serviços descritos estão disponíveis mediante solicitação.

 

5.2 EXCURSÕES EM TERRA


5.2.1 O pacote de cruzeiro com tudo incluso inclui excursões em terra pré-determinadas. Nenhuma excursão em terra alternativa poderá ser fornecida. A Empresa exercerá habilidade e cuidado razoáveis na escolha de um fornecedor respeitável de Excursões em Terra.


5.2.2 No que diz respeito à natureza específica de algumas excursões, nem todas serão acessíveis a clientes com deficiência. Consequentemente, antes de reservar o cruzeiro, a Empresa recomenda que os Clientes obtenham informações sobre o mesmo por meio do Website ou por meio de seus escritórios para descobrir se as excursões nas quais estão interessados são acessíveis para Clientes com deficiência. É de responsabilidade do Cliente, após obter todas as informações necessárias pela Empresa quanto à adequação da excursão em terra, levando em conta as necessidades do Cliente, avaliar se as excursões em terra que fazem parte do pacote de cruzeiro com tudo incluso são adequadas para ele/ela ou quem viaja com eles de férias.


5.2.3 Observe que os itinerários e calendários das excursões em terra publicados no Website e em qualquer material distribuído pela Empresa (incluindo folhetos) são meramente indicativos e podem estar sujeitos a alterações. Os itinerários e calendários das excursões em terra também podem estar sujeitos a alterações devido a circunstâncias inevitáveis e extraordinárias, além do controle da Empresa ou de fatores externos, incluindo, sem limitação, condições climáticas e/ou requisitos operacionais dos prestadores de serviços. A Empresa não será responsável por nenhuma alteração e/ou cancelamento das excursões em terra.


5.2.4 Os Clientes podem ter a opção de adquirir excursões adicionais on-line pelo website ou a bordo dos navios que realizam o cruzeiro.


5.2.5 Termos e condições detalhados aplicáveis às excursões em terra estão disponíveis mediante solicitação ou podem ser encontrados em www.celestyalcruises.com. Os TERMOS E CONDIÇÕES DE EXCURSÕES EM TERRA são expressamente incorporados ao contrato entre o Cliente e a Empresa sob estes termos e condições de reserva.

 

6.    ALTERAÇÃO POR PARTE DO CLIENTE

 

Geralmente não é permitido alterar uma reserva após a confirmação, exceto em circunstâncias especiais e a critério exclusivo da Empresa.  Tais alterações devem ser notificadas por escrito imediatamente e uma taxa de administração pode ser cobrada.

 


7.    TRANSFERÊNCIA POR PARTE DO CLIENTE 


O Cliente poderá transferir seu contrato de férias para outra pessoa que possa cumprir todos os termos do contrato, desde que a Empresa receba um prévio aviso de 7 dias por escrito antes do início da viagem.   


Quando a Empresa concordar com a transferência, tanto o Cliente original quanto o Cliente substituído serão solidariamente responsáveis pelo pagamento de qualquer saldo devedor e por qualquer taxa adicional, encargos ou outros custos razoáveis decorrentes da transferência. 

 

8.     CANCELAMENTO POR PARTE DO CLIENTE

8.1 Se, por qualquer motivo, o Cliente desejar cancelar o cruzeiro reservado, deverá notificar a Empresa, por escrito, por meio de entrega registrada no endereço indicado acima ou por e-mail. Após o recebimento das instruções do Cliente, a Empresa emitirá uma fatura de cancelamento e devolverá qualquer quantia devida ao Cliente. 


8.2 As seguintes taxas serão aplicadas:

 

Taxas de cancelamento para reservas individuais (a política de cancelamento se aplica somente à Tarifa):
90 dias ou mais antes da partida: Sem custo/Reembolso total 
89 - 30 dias: perda do valor do depósito
29 dias ou menos: Nenhum reembolso, exceto de taxas portuárias e de serviço

 

As taxas acima são cobradas sobre a tarifa integral de seu pacote de férias. Quaisquer cobranças por produtos e/ou serviços de viagem adicionais que não fazem parte de seu pacote com tudo incluso serão totalmente reembolsados no momento do cancelamento antes da viagem.  


8.3 O Cliente tem o direito de cancelar o contrato de férias antes do início da viagem sem pagar nenhum taxa de cancelamento em caso de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias que ocorram no local de destino ou em sua vizinhança imediata e que afetem significativamente a realização do pacote de férias. Em tais circunstâncias, o Cliente terá direito a um reembolso total ou a qualquer pagamento efetuado para o pacote de férias, mas não terá direito a um ressarcimento adicional. 

 

9. ALTERAÇÃO/CANCELAMENTO POR PARTE DA EMPRESA

 

9.1 Os cruzeiros no website são planejados com vários meses de antecedência e, apesar dos esforços para manter o que é anunciado, às vezes é necessário fazer alterações.  A Empresa reserva-se o direito de a qualquer momento alterar ou cancelar qualquer elemento do cruzeiro se o Comandante ou a Transportadora considerar que tal alteração ou término, por qualquer motivo, é necessário para a boa administração do navio ou da Transportadora, ou por razões de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias que incluirão, sem limitação, condições de mau tempo, guerra ou ameaça de guerra, distúrbios, comoções civis, desastres, força maior, atividades terroristas reais ou ameaçadas, desastres naturais e nucleares, incêndio, fechamento de portos, ou ameaças de greve ou qualquer ação industrial, ou qualquer outro evento fora do controle da Empresa. A Empresa não será responsável por alteração ou cancelamento como resultado de tais eventos que (i) sejam atribuíveis a um terceiro alheio ao fornecimento do cruzeiro ou (ii) que sejam imprevisíveis ou inevitáveis ou (iii) ocorram devido a circunstâncias incomuns e imprevistas, fora do controle da Empresa, que não poderiam ter sido evitadas com o devido cuidado ou que a Empresa não poderia ter previsto ou evitado.   


9.2 A Empresa poderá cancelar o contrato de férias e reembolsar integralmente os Clientes por quaisquer pagamentos efetuados, sem nenhum ressarcimento adicional se a quantidade de Clientes contratados não atingir a quantidade mínima exigida para o cruzeiro partir em seu itinerário, e a Empresa notificará os Clientes sobre o cancelamento do contrato de férias até:


(i)    20 dias antes do início das férias, no caso de viagens com duração superior a 6 dias
(ii)    7 dias antes do início das férias, no caso de viagens com duração entre 2 e 6 dias 
(iii)    48 horas antes do início das férias, no caso de viagens com duração inferior a 2 dias

 

9.3 Se a Empresa for forçada, antes da partida, a alterar significativamente uma condição essencial do contrato, incluindo o preço ou o cancelamento antes da partida, notificará o Cliente assim que possível e fornecerá ao Cliente as seguintes opções:

 

(i) Um reembolso total ou de qualquer quantia paga; ou
(ii) Um cruzeiro alternativo de valor igual ou superior, sem custo adicional; ou
(iii) Um cruzeiro alternativo de valor inferior com reembolso da diferença.   

 

Ao receber essas opções, o Cliente deverá notificar a Empresa sobre sua escolha assim que possível.  Um cruzeiro alternativo pode ser realizado a qualquer momento dentro de 12 meses do cruzeiro cancelado. A Empresa reembolsará o Cliente no prazo de 14 dias a partir do momento em que o contrato for rescindido.

 

9.4 A Empresa aceita a responsabilidade de fornecer todos os elementos do cruzeiro anunciado, mas se não fornecer o que foi reservado, o Cliente deverá informar a Empresa ou seu representante sem demora indevida caso considere que qualquer um dos serviços sob o contrato de cruzeiro de férias não foi realizado de acordo com os termos do contrato.  Caso o Cliente deixe de notificar a Empresa ou seu representante, isto pode ser levado em conta ao determinar qualquer redução de preço ou indenização por danos, nos casos em que tal notificação teria evitado ou reduzido o dano.


9.5 A Empresa deverá corrigir qualquer falta de desempenho dos serviços sob o contrato de cruzeiro de férias apontada pelo Cliente, salvo se:


(i) For impossível fazê-lo, ou 
(ii) Isto incorrer em custos desproporcionais, levando em conta a extensão da falta de desempenho e o valor do serviço contratual afetado.

 

9.6 Se, após a partida, uma proporção significativa do cruzeiro não puder ser fornecida, a Empresa deverá oferecer, sem custos adicionais ao Cliente, alternativas adequadas, sempre que possível, de qualidade equivalente ou superior ao que foi especificado no contrato, para a continuação do cruzeiro e ressarcir o Cliente por qualquer diferença de preço.


Caso não seja possível fornecer uma alternativa adequada ou o Cliente rejeite quaisquer alternativas, desde que tal rejeição seja razoável, a Empresa fornecerá ao Cliente o transporte equivalente de volta até o local onde o cruzeiro começou ou até outro local que o Cliente concordar e quando apropriado, oferecerá ressarcimento ao Cliente.  


9.7 O Cliente não terá direito a ressarcimento se a Empresa provar que a falta de execução do contrato é atribuível ao Cliente, atribuível a um terceiro não relacionado à prestação dos serviços de viagem inclusos no contrato de férias e que é imprevisível ou inevitável; ou devido a circunstâncias inevitáveis e extraordinárias. 

 

9.8 A seguir, exemplos de alterações significativas: um aumento no preço superior a 8% e qualquer alteração de elementos que sejam fundamentais para o gozo do cruzeiro de férias quando considerado como um todo. Em relação a esta cláusula, não são consideradas como alterações significativas: (i) mudança de companhias aéreas, horários e itinerários de voos, desde que as datas de partida e chegada permaneçam inalteradas e que o Cliente possa embarcar e desembarcar do navio conforme programado; (ii) a substituição do navio; (iii) a modificação do itinerário do cruzeiro; (iv) mudança de cabine ou mudança de acomodação em hotel, desde que a cabine e/ou hotel estejam na mesma categoria ou em categoria superior; (vi) mudanças no programa de shows e outras formas de entretenimento a bordo do navio.  

 

9.9 Caso seja necessário por razões técnicas, operacionais ou outras boas razões, o operador de cruzeiros e/ou a Empresa podem substituir o navio por outro navio com características semelhantes. O exercício deste direito não é uma alteração significativa conforme referido nesta cláusula.  

 

9.10 A Transportadora e, em seu nome, o Capitão do navio, podem também modificar o itinerário do cruzeiro por motivos de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias, ou por motivos de segurança do navio ou de navegação. O exercício deste direito não é uma alteração significativa conforme referido nesta cláusula.

 

9.11 A lista de exemplos acima, que não são considerados como alterações significativas na reserva dos Clientes, não é exaustiva e não impede a Empresa de tratar outros eventos como não sendo alterações significativas.

 

10. SEGURO DE VIAGEM

 

10.1 O Cliente deverá garantir que possui um seguro de viagem adequado durante todo o período do cruzeiro de férias para cobrir o Cliente em caso de cancelamento, incluindo o cancelamento do contrato pelo Cliente, custo de assistência, doença, morte ou lesão corporal, tratamento médico, danos e/ou perda de bagagem, repatriação.

 

11. RESPONSABILIDADE

 

11.1 A Empresa aceita a responsabilidade de fornecer todos os elementos do cruzeiro anunciado, mas se não fornecer o que foi reservado, a Empresa não será responsável se o motivo for devido a:

 

(i) Culpa do Cliente ou culpa de alguém indicado na reserva; 
(ii) Culpa de um terceiro não relacionado ao presente Contrato e que seja imprevisível e inevitável; 
(iii) Circunstâncias inevitáveis e extraordinárias;
 


11.2 A responsabilidade da Empresa é limitada e em nenhuma circunstância excederá a responsabilidade da Transportadora sob seus Termos e Condições de Transporte.


11.3 Os limites de responsabilidade e o prazo para a apresentação de reclamações nos termos da Convenção de Atenas são expressamente incorporados nestas Condições de Reserva, com o objetivo de limitar o valor da Indenização a pagar pela Empresa.


11.4 A Convenção de Atenas é uma Convenção internacional que rege o transporte de Clientes e sua bagagem por via marítima entre a Transportadora e o Cliente.  Nos termos da Convenção de Atenas, a responsabilidade por lesão corporal/morte é limitada.  A responsabilidade da Empresa é limitada a 46.666 DSEs (Direitos de Saque Especiais) sob a Convenção de Atenas, quando aplicável a partir de 1 de janeiro de 2013 e/ou a 400.000 SDR por Cliente por incidente, com base no Regulamento UE 392/2009, quando aplicável. A responsabilidade da Empresa por perda ou dano de bagagem também é limitada, e a Convenção de Atenas e/ou o Regulamento UE 392/2009 é limitado aos valores especificados nos mesmos, que prevê valores especiais e especifica os prazos para a apresentação de uma reivindicação.  A Convenção de Atenas presume que a bagagem tenha sido entregue sem danos ao Cliente, salvo se uma notificação por escrito for dada: a) em caso de dano aparente, antes ou no momento do desembarque ou da devolução; b) No caso de danos que não sejam aparentes ou de perda, no prazo de 15 dias a contar da data de desembarque ou de reentrega ou a partir do momento em que tal reentrega tenha ocorrido.  O Cliente estar impedido de fazer uma dupla recuperação contra a Empresa em caso de morte ou lesão corporal, perda ou dano à bagagem sofrido durante o cruzeiro para o qual uma ação já tenha sido movida contra outra parte, incluindo, sem limitação, a Transportadora.


Para reivindicações de bagagem perdida ou danificada, o Cliente deverá seguir as regras contidas no verso do bilhete ou contidas nas condições de transporte da Transportadora.  Observe que há prazos para notificar a Empresa ou a Transportadora e fazer uma reivindicação. A Empresa não aceitará responsabilidade por itens de valor elevado, para os quais o Cliente deverá ter cobertura de seguro pelo valor apropriado. Se não houver limites aplicáveis para bagagem, a responsabilidade da Empresa será limitada a 600 euros por pessoa. 


 
11.5 Na medida em que a Empresa ou a Transportadora possa ser responsável perante um Cliente em relação a reclamações decorrentes de transporte marítimo, a Empresa e ou a Transportadora terão todos os direitos, defesa, imunidades e limitações disponíveis, respectivamente, para a transportadora real e sob as Convenções aplicáveis, e nada no presente Contrato será considerado como uma renúncia a tais direitos. Na medida em que qualquer disposição do presente Contrato seja anulada pela Convenção de Atenas ou por qualquer legislação compulsoriamente aplicável ou inexequível, tal disposição será nula nessa extensão, mas não além.

 

11.6 Não obstante qualquer disposição contrária em qualquer parte do presente Contrato, a Empresa não será, em nenhuma circunstância, responsável perante os Clientes ou qualquer pessoa de sua parte por qualquer perda ou perda antecipada de lucros, perda de receita, perda de uso, perda de contrato ou outra oportunidade, nem por qualquer outra perda ou dano consequencial ou indireto de natureza similar. Para reivindicações que não envolvam lesão corporal, morte ou doença ou que não estejam sujeitas às Convenções supracitadas, qualquer responsabilidade que a Empresa possa incorrer pelos atos negligentes e/ou omissões de seus fornecedores será limitada ao preço máximo que o Cliente pagou pelo Contrato não incluindo prêmios de seguro e encargos administrativos.  Quando isso estiver relacionado a perda e/ou danos à bagagem e/ou outros bens pessoais, a responsabilidade da Empresa não será superior a 600 euros.  A Empresa não será responsável em nenhum momento por qualquer perda ou dano a objetos de valor de qualquer natureza. A utilização de cofres a bordo não é um depósito com o navio sob a Convenção ou o Regulamento.


Caso qualquer convenção internacional seja aplicável ou governe qualquer um dos serviços ou comodidades incluídos na Reserva de Clientes organizada ou fornecida pela Empresa, ou fornecida por qualquer um dos fornecedores da Empresa, e o Cliente faça uma reivindicação contra a Empresa de qualquer natureza decorrente de morte, lesão corporal, perda ou dano sofrido durante ou como resultado da prestação desses serviços ou comodidades, a responsabilidade da Empresa de pagar ao Cliente ou a qualquer membro do Grupo de Reservas do Cliente uma indenização e/ou o montante (se houver) de indenização a pagar ao Cliente ou a qualquer membro do Grupo de Reservas do Cliente pela Empresa será limitada conforme e/ou de maneira idêntica àquela prevista pela convenção internacional em questão (em cada caso, incluindo em relação às condições de responsabilidade, o prazo para a apresentação de qualquer reivindicação e o tipo e valor de quaisquer danos que venham a ser sentenciados). As Convenções Internacionais que podem ser aplicadas incluem, em ralação ao transporte marítimo, o PLR  (Regulamento sobre a Responsabilidade de Passageiros) e, quando aplicável, a Convenção de Atenas de 1974; em ralação ao transporte rodoviário, a Convenção de Genebra de 1973; e, em relação a hotéis, a Convenção de Paris de 1962.  A Empresa fornecerá ao Cliente cópias das convenções aplicáveis, caso o Cliente solicite. Isto significa que a Empresa será considerada como tendo todos os benefícios de quaisquer limitações de indenização contidas em qualquer uma destas convenções ou quaisquer outras convenções internacionais aplicáveis à Reserva de Clientes e são incorporadas por referência nestes Termos e Condições de reserva. 

 

12. Saúde

 

12.1 O Cliente garante que ele/ela e todos que viajarem sob a reserva estão aptos a viajar.  Qualquer Cliente com qualquer condição médica que possa afetar a aptidão para viajar deve apresentar um atestado médico antes de realizar a reserva.

 

12.2 A Empresa, as Autoridades Portuárias locais e/ou a Transportadora terão o direito de administrar um Questionário de Saúde Pública em seu próprio nome a qualquer momento.  O Cliente fornecerá informações precisas sobre quaisquer sintomas de doença, incluindo, entre outros, doenças gastrointestinais.  Em relação a viagens marítimas e/ou aéreas, a Transportadora poderá negar o embarque a qualquer Cliente que considerar, a seu exclusivo critério, apresentar sintomas de qualquer doença viral ou bacteriana, incluindo, entre outros, Norovírus.  A recusa de um cliente em preencher o questionário pode resultar na recusa de seu embarque pela Transportadora.

 

12.3 As Transportadoras marítimas podem recusar viagens a qualquer Cliente considerado inapto para viagem, ou que possa por em risco a saúde ou a segurança ou que seja propenso a ser recusado para desembarcar em qualquer porto ou tornar a Transportadora responsável pela manutenção do Porto ou repatriação.   Tais questões são definidas mais detalhadamente nas Condições de Transporte da Transportadora.   

 

12.4 As Transportadoras marítimas podem exigir que o Cliente permaneça em sua cabine por motivos de saúde e segurança.  


12.5 Uma vez que os navios de cruzeiro em que as férias são oferecidas não estão equipados para assistência durante a gravidez ou o parto, não é possível aceitar reservas de Clientes que, na data prevista de partida, tenham entrado na 24ª semana de gravidez, salvo se um atestado médico for fornecido. O Cliente deve atentar para a seção intitulada “Tratamento médico” abaixo e para os Termos e Condições de Transporte da Transportadora. A Empresa não é responsável e não se responsabiliza se o navio e/ou o médico não puderem fornecer o tratamento necessário. O médico a bordo não está qualificado para realizar partos nem para realizar tratamento pré ou pós-natal. 


     

13. DEFICIÊNCIA E REQUISITOS ESPECIAIS

 

13.1 “Solicita-se ao Cliente que forneça todos os detalhes no momento da reserva se o Cliente ou qualquer cliente que viajar sob a reserva do Cliente tiver mobilidade reduzida para que a Empresa possa considerar se o cruzeiro é, no geral,  adequado para pessoas com mobilidade reduzida. Solicita-se ao Cliente que forneça detalhes completos no momento da reserva se o Cliente ou qualquer Cliente que viajar sob a reserva do Cliente estiver, enfermo, for Deficiente ou tiver Mobilidade Reduzida, se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente tiver algum requisito especial de assentos e/ou se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente precisar levar qualquer equipamento médico a bordo. O Cliente é responsável por notificar a Empresa antes da reserva se o Cliente ou qualquer pessoa na reserva do  Cliente precisar ter equipamento médico a bordo para que a Empresa possa garantir que o equipamento médico possa ser transportado com segurança.
Solicita-se ao Cliente que forneça todos os detalhes no momento da reserva, se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente precisar levar  um cão-guia credenciado a bordo do navio. Observe que os cães-guia estão sujeitos aos regulamentos nacionais. Quando a Empresa considerar, para a segurança e conforto do Cliente ou de qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente, que é estritamente necessário, poderá exigir que uma Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida seja acompanhada por outra pessoa que seja capaz de fornecer a assistência que a Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida precisa. Este requisito será inteiramente baseado na avaliação que a Empresa realizar sobre o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente com base na segurança e pode variar de navio paro navio e/ou de itinerário para itinerário.

 

13.2 Se o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente tiver alguma condição em particular, Deficiência ou Mobilidade Reduzida que exija supervisão ou cuidados pessoais, tal supervisão ou cuidados pessoais serão providenciados pelo Cliente e às suas expensas. O navio não tem capacidade para prestar serviços de cuidados temporários, cuidados pessoais ou supervisão individualizada ou qualquer outra forma de cuidado para condições físicas ou psiquiátricas ou outras.

 

13.3 Se, após avaliar cuidadosamente as necessidades e exigências específicas do Cliente ou de qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente, a Empresa concluir que o Cliente ou tal pessoa não pode ser transportada com segurança e de acordo com os requisitos de segurança aplicáveis, a Empresa poderá se recusar a aceitar uma reserva ou embarque de uma Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida por motivos de segurança.

 

13.3 A Empresa reserva-se o direito de recusar o transporte do Cliente ou de qualquer pessoa em viagem que não tenha notificado adequadamente a Empresa sobre qualquer Deficiência ou necessidade de assistência para que a Empresa faça uma avaliação informada de que o Cliente pode ser transportado em segurança ou de maneira operacionalmente viável por razões de segurança. Se o Cliente ou a pessoa que viajar sob a reserva do Cliente não concordar com uma decisão da Empresa, o Cliente/ambos deverá(ão) fornecer uma reclamação por escrito com todos os elementos de prova à Empresa e o assunto será considerado por um Gerente Sênior.

 

13.4 A Empresa reserva-se o direito de recusar-se a transportar o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente que, na opinião da Empresa e/ou da Transportadora não esteja apta para a viagem ou cuja condição possa constituir um perigo para si ou para outras pessoas no Cruzeiro por razões de segurança. Para a segurança e conforto do Cliente, se o este ou qualquer pessoa na reserva do Cliente tomar conhecimento entre a data de reserva do Pacote e a data de início do Pacote que o Cliente ou ambos precisarão de cuidados ou assistência especiais conforme detalhado acima, será necessário que o Cliente ou ambos informe(m) a Empresa imediatamente para que esta possa fazer uma avaliação informada sobre se o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente que requeira tal cuidado ou assistência especial pode ser transportada de maneira segura ou operacionalmente viável.

 

13.5 Os navios podem ter uma quantidade limitada de cabines adequadas para pessoas com mobilidade reduzida ou pessoas com deficiência.  Nem todas as áreas dos navios são acessíveis a pessoas com deficiência e/ou especificamente equipadas para oferecer acesso a pessoas com deficiência. Portanto, todas as reservas para pessoas com deficiência estão sujeitas à disponibilidade de acomodação adequada e, se apropriado, sujeitas à presença de um atendente/acompanhante que possa ajudar a Pessoa com Deficiência. Os Clientes confinados a cadeiras de rodas devem levar sua própria cadeira de rodas de tamanho padrão. A Empresa não aceita nenhuma obrigação de organizar atividades alternativas a bordo ou em terra para Clientes com deficiência, ou qualquer responsabilidade pela incapacidade parcial ou total de qualquer Cliente com deficiência de se beneficiar dos serviços ou atividades anunciados durante a viagem.  

 

13.6 A Empresa fará o seu melhor para atender às necessidades ou exigências especiais dos clientes, sejam elas médicas, dietéticas ou outras, no entanto, tais solicitações não fazem parte do contrato e, portanto, a Empresa não pode ser responsabilizada por não fornecê-las.  


 

14. TRATAMENTO MÉDICO

 

14.1 O Cliente deverá garantir que possui uma apólice de seguro  saúde contra todos os riscos para viagem, cobrindo tratamento médico e repatriação.  Os Clientes com problemas ou antecedentes médicos são aconselhadas a procurar aconselhamento de seu médico antes de viajar. 


14.2 Embora instalações médicas sejam fornecidas a bordo de navios de cruzeiro, o Cliente deverá levar em conta que o médico do navio não é um especialista e o centro médico do navio não é obrigado a estar e não está equipado com os mesmos padrões de um hospital terrestre, apenas fornece cuidados médicos gerais. Os navios transportam suprimentos e equipamentos médicos de acordo com os requisitos do estado da bandeira. Portanto, nem a Empresa, nem a Transportadora ou o médico serão responsáveis perante o Cliente em virtude de qualquer incapacidade de tratar qualquer condição médica a bordo. O Cliente reconhece que, embora haja um médico qualificado a bordo, é sua obrigação ou responsabilidade procurar assistência médica, se necessário, durante o cruzeiro.


14.3 Antes da partida, os Clientes devem procurar aconselhamento adequado sobre vacinas ou outros medicamentos, ou precauções necessárias para os países que vão visitar. Os Clientes devem ter consigo todos os certificados de vacinas aplicáveis.


14.4 Em caso de doença ou acidente, os Clientes podem precisar ser desembarcados em terra pela Transportadora e/ou Comandante para tratamento médico.  A Empresa e a Transportadora não fazem nenhuma declaração sobre a qualidade do tratamento médico em qualquer porto de escala ou no local em que o Cliente é desembarcado. A Empresa e a Transportadora não aceitam nenhuma responsabilidade em relação às instalações médicas fornecidas em terra.


14.5 As instalações e os padrões médicos variam de porto para porto.  A Empresa e a Transportadora não fazem declarações ou garantias em relação ao padrão de tratamento médico em terra.

 

 
16. DEVERES DO CLIENTE

 

16.1 O comportamento dos clientes não deve comprometer a segurança, a paz e o divertimento dos outros Clientes durante o cruzeiro. Os Clientes devem agir com prudência e seguir todas as instruções emitidas pela Empresa e/ou pela Transportadora e cumprir quaisquer regulamentos administrativos ou estatutários aplicáveis durante suas férias.

 

16.2 Os Clientes não devem levar animais vivos, armas de fogo e munições, explosivos ou substâncias inflamáveis, tóxicas ou perigosas a bordo de qualquer navio.

 

16.3 O Cliente será responsável por qualquer dano sofrido pela Empresa e/ou pela Transportadora e/ou por qualquer fornecedor de qualquer serviço que faça parte do cruzeiro como resultado da violação desta cláusula por parte do Cliente. Em particular, o Cliente será responsável por todos os danos causados ao navio ou sua mobília e equipamento, por lesões ou perdas a outros Clientes e terceiros, e também por todas as penalidades, multas e despesas atribuíveis ao Cliente que a Empresa, a Transportadora ou fornecedor possa ter que pagar às autoridades portuárias, aduaneiras, de saúde ou outras autoridades de qualquer país.


16.4 O Cliente deverá fornecer à Empresa todos os documentos e informações em sua posse que possam ser necessários à Empresa para exercer um direito de sub-rogação do Cliente perante terceiros que venham a ser responsáveis por qualquer perda sofrida pelo Cliente.  O Cliente é responsável perante a Empresa por qualquer prejuízo ao direito de sub-rogação causado pelo não cumprimento integral desta cláusula.

 

16.5 Os Clientes devem fornecer à Empresa todas as informações solicitadas para permitir que a Empresa ou quaisquer fornecedores de serviços que compõem o pacote de férias cumpram suas obrigações relativas à segurança.

 


17. DOCUMENTOS DE VIAGEM

 

17.1 É obrigação do Cliente ter um passaporte válido, vistos, cartões médicos e quaisquer outros documentos necessários para os portos de escala e desembarque programados. Alguns países fora da UE exigem que um passaporte tenha certo período de validade remanescente, como 6 meses, ou páginas em branco adequadas e documentação de viagem válida e em pleno vigor e a elegibilidade para viajar no momento do embarque e durante todo o cruzeiro. É de inteira responsabilidade do Cliente garantir sua elegibilidade para viajar e que possui todos os documentos de viagem necessários e válidos para poder viajar e concluir o cruzeiro reservado. Se o Cliente não obtiver todos os documentos necessários e válidos, o embarque a bordo do navio não será permitido e as taxas de cancelamento serão cobradas e o Cliente não terá direito a nenhum reembolso da taxa de cruzeiro. Os Clientes são aconselhados a verificar com seu agente de viagens ou a autoridade governamental apropriada de seu país, a fim de obter informações sobre qualquer visto necessário e quaisquer outros documentos que possam ser necessários para suas férias ou viagem. Os Clientes devem informar detalhadamente as referidas autoridades em relação aos países que visitarão para verificar se será necessário um visto ou se precisariam cumprir certas formalidades de saúde.


17.2 Em nenhuma circunstância a Empresa será responsável, inclusive por quaisquer custos, danos etc., sofridos pelo Cliente como resultado da recusa de embarque ou mesmo a recusa de desembarque pelas autoridades competentes devido ao não cumprimento pelo Cliente dos requisitos contidos na cláusula 17.1. Se a Empresa e/ou a Transportadora tiver que pagar uma multa em relação a isto, o Cliente será obrigado a reembolsá-los.

 

18. RECLAMAÇÕES

 

Sob os termos da cláusula 9.2 acima, qualquer reclamação devem ser feita por escrito à Empresa e enviada para 11 Lemesou Avenue, 2112, Nicósia, Chipre.

 


19. JURISDIÇÃO

 

19.1 Qualquer ação ou processo judicial contra a Empresa ou seus empregados (excluindo qualquer ação sob a Convenção de Atenas que venha a ser movida em qualquer dos tribunais especificados no Artigo 17 da Convenção de Atenas) deverá, salvo acordo expresso em contrário por escrito pela Empresa, ser movida nos tribunais de Nicósia, Chipre.


19.2 Exceto em relação a morte e lesão corporal, toda reivindicação deve ser notificada à Empresa por escrito dentro de 6 meses a contar da data em que a reivindicação surgiu, e qualquer ação (não sujeita à Convenção de Atenas) deve ser iniciada dentro de um ano. a partir dessa data, caso contrário, a Empresa não será responsável perante o Cliente.

 


20. PROTEÇÃO FINANCEIRA DO CLIENTE

 

20.1 CRUZEIROS

 

Todos os cruzeiros oferecidos no website são protegidos por um plano de proteção ao consumidor. No caso improvável de insolvência da Empresa, medidas apropriadas devem ser tomadas para reembolsar qualquer valor que o Cliente tenha pago à Empresa.   

 

20.2 VOOS

Todos os voos estão sujeitos aos termos e condições da transportadora aérea. Os horários e rotas de voos das companhias aéreas mostrados on-line no momento da reserva do Cliente e/ou posteriormente detalhados na fatura de confirmação do Cliente são fornecidos à Empresa por seus fornecedores e, portanto, não são finais e são apenas para orientação e estão sujeitos a alterações e confirmação.  Em alguns casos, a identidade da companhia aérea, horários de voo e/ou rotas podem não estar disponíveis, mas a Empresa notificará o Cliente quando receber tais informações.


O Cliente receberá a confirmação da(s) companhia(s) aérea(s), horários e rotas de voo junto com seus documentos de viagem, os quais serão enviados aproximadamente 14 dias antes da partida. O Cliente deverá verificar os bilhetes cuidadosamente ao recebê-los para garantir que tem os horários de voo e os detalhes corretos da transportadora. Se os horários de voo mudarem após o envio dos bilhetes, a Empresa entrará em contato com o Cliente assim que possível. A alteração na identidade da(s) Transportadora(s) e/ou de horários de voo não dará direito ao Cliente de cancelar ou alterar outros planos. É responsabilidade do Cliente garantir a chegada de todos os membros do Grupo de Reservas do Cliente no aeroporto com tempo suficiente para fazer o check-in e embarcar no(s) voo(s) pertinente(s). A Taxa sobre Passageiros de Transportes Aéreos deverá ser paga por todos os passageiros que partem dos aeroportos do Reino Unido e está inclusa no preço de cada assento. Para se qualificar para o status de bebê, a criança deve ter menos de 2 anos de idade no dia do voo de volta. Observe que existe uma ‘lista comunitária’ (disponível para consulta em http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) que detalha as transportadoras aéreas que estão sujeitas a uma proibição de operação com a Comunidade da UE. A Empresa não é a Transportadora aérea nem a Transportadora aérea operadora para fins dos Regulamentos de Aviação Civil (Recusa de Embarque, Indenização e Assistência) de 2005 Nº. 975 (o “Regulamento de 2005”). Nos termos do Regulamento de 2005, a Transportadora aérea e/ou a Transportadora aérea operadora têm a obrigação de indenizar os passageiros e todas as reivindicações relativas a cancelamento, atraso ou recusa de embarque em relação a qualquer voo deverão, portanto, ser feitas à Transportadora aérea pertinente. 


Muitos dos voos e pacotes de férias que incluem voos neste website são financeiramente protegidos pelo plano de seguro de proteção financeira da Empresa. Mas tal proteção financeira não se aplica a todos os serviços de férias e viagens listados neste website. 

 

A Empresa confirmará qual proteção pode ser aplicada à reserva do Cliente. 

 

21.  PROTEÇÃO DE DADOS DE TITULARES DE DADOS 

 

21.1 Para processar a reserva do Cliente e assegurar que os planos de viagem dos Clientes sejam executados sem problemas e que a Empresa cumpra suas obrigações legais de executar o contrato de férias com os Clientes, a Empresa exige que o Cliente forneça dados pessoais relativos a todas as pessoas que viajarão sob a reserva, incluindo crianças (titulares de dados).  A Empresa coletará tais dados pessoais de acordo com suas políticas de privacidade e proteção de dados [isto pode ser encontrado em www.celestyalcruises.com] de acordo com as leis aplicáveis de proteção de dados, incluindo o Regulamento (UE) 2016/679 que se aplica a partir de 25 de maio de 2018.


22.2 Dados pessoais significa quaisquer dados relacionados ao titular de dados, como nome, e-mail, endereço postal, data de nascimento, nacionalidade, passaporte ou número de identificação, dados bancários ou do cartão de crédito, dados biométricos com o propósito de identificar exclusivamente os Clientes, dados relativos à saúde para efeitos de monitoramento e alerta, a prevenção ou controle de doenças transmissíveis e outras ameaças graves para a saúde, incluindo quaisquer necessidades especiais/requisitos dietéticos, nome e dados de comunicação de uma pessoa para ser contatada em caso de emergência. Os dados Confidenciais incluem origem racial ou étnica e crenças religiosas.


22.3 De acordo com suas políticas, a Empresa somente solicitará os dados pessoais necessários para cumprir suas obrigações legais (por exemplo, exigências de imigração e governamentais) ou para cumprir seu contrato com os Clientes com segurança, incluindo as informações relacionadas a condições médicas, mobilidade reduzida ou qualquer deficiência que seja relevante para proporcionar instalações e/ou assistência adequadas ou avaliar se o pacote de férias ou qualquer elemento fornecido é seguro e adequado. Tais dados pessoais que os Clientes fornecerão à Empresa poderão ser armazenados, utilizados, divulgados por transmissão ou disponibilizados de outra forma a outros fornecedores ou terceiros, a fim de permitir que a Empresa execute diferentes partes de seu contrato com os Clientes. A Empresa somente processará os dados sobre os Clientes que forem relevantes e necessários e quando for obrigada a transmitir as informações aos fornecedores pertinentes dos planos de viagem dos Clientes, tais como companhias aéreas, hotéis, empresas de transporte que cobrem vários componentes do pacote de férias dos Clientes com a Empresa. Os dados pessoais dos Clientes podem ser exigidos e fornecidos a Empresas de segurança ou verificação de crédito, autoridades públicas tais como alfândega/imigração ou conforme exigido por lei.


22.4 A Empresa assumirá total responsabilidade por garantir que medidas de segurança adequadas estejam em vigor para proteger os dados pessoais do Cliente, incluindo as medidas de segurança de qualquer empresa ou pessoa que processe os dados pessoais do Cliente em nome da Empresa. Além disso, quando os pacotes de férias dos Clientes forem fora da União Europeia (UE), os controles de proteção de dados no destino dos Clientes podem não ser tão rigorosos quanto os requisitos legais na UE. No entanto, a Empresa somente transferirá os dados pessoais do Cliente para um país terceiro ou uma organização internacional se o país terceiro ou organização internacional que processa os dados pessoais do Cliente tiver fornecido garantias adequadas e sob a condição de que os direitos e recursos legais direitos do Cliente em relação a seus dados estejam disponíveis. 


22.5 A Empresa não transmitirá nenhum dos dados pessoais/confidenciais do Cliente a nenhuma pessoa que não seja responsável por qualquer parte dos planos de viagem do Cliente, e o pedido dos dados pessoais/confidenciais não é necessário para o desempenho do contrato do Cliente com a Empresa A Empresa reterá os dados pessoais do Cliente arquivados em seu sistema por até 7 anos a partir do último uso de tais dados pessoais para que possa cumprir suas obrigações legais relativas às reservas e para o propósito adicional de defender qualquer ação judicial movida contra a Empresa em relação ao contrato com esta.  A Empresa manterá os dados pessoais dos Clientes apenas durante o período necessário ou exigido por lei.


22.6 O Cliente tem o direito de solicitar o acesso aos dados pessoais mantidos pela Empresa de acordo com suas políticas e solicitar à mesma que retifique qualquer dado pessoal impreciso relativo ao Cliente ou que elimine dados confidenciais sujeitos à política e a qualquer base legal sobre a qual a Empresa possa objetar. Os Clientes podem obter uma cópia das informações pessoais que a Empresa mantém sobre eles, contatando a Celestyal Cruises Centre Limited por escrito em 11 Lemesou Avenue, 2112 Nicósia, Chipre 


22.8 É responsabilidade do Cliente garantir que as informações que mantemos sobre o mesmo estejam atualizadas e precisas, caso contrário, estará violando as Condições.

 

23.    INFORMAÇÕES IMPORTANTES

 

    • Código de Vestimenta nas salas de jantar: Como a maioria dos clientes gosta de se vestir elegantemente para o jantar, recomenda-se que as mulheres usem um vestido ou calças compridas e que os homens usem calças compridas com camisa ou terno/blazer. Por favor, evite usar shorts. 


 
    • Excursões opcionais, gastos de natureza pessoal, lanches, despesas médicas, taxas portuárias e outros serviços não estão incluídos no preço do cruzeiro.  

 

    • As gratificações são cobradas diretamente na conta do Cliente. Elas são distribuídas igualmente entre a tripulação e são relativas aos serviços prestados pelos comissários de bordo do Cliente, funcionários da sala de jantar e funcionários do gerente do hotel. Portanto, recomendamos que o Cliente não ofereça gratificações a pessoas.

 

    • Para o conforto de todos os nossos hóspedes, cachimbos e/ou charutos não devem ser fumados em cabines, áreas de conveniência de resíduos e áreas públicas a bordo do navio, exceto em conveses abertos. Fumar é permitido somente em áreas designadas em nossas salas públicas. As salas de jantar foram declaradas como áreas para não fumantes.


  
    • A moeda a bordo é o Euro. Unidades de câmbio estão disponíveis no escritório do Comissário de Bordo.


  
    • Todas as reclamações e/ou reivindicações devem ser reportadas à recepção a bordo e o formulário aplicável deve ser preenchido e assinado pelos Clientes antes do desembarque. 


 
    • O Transporte de Passageiros, bagagem e pertences está sujeito a todos os termos e condições do Contrato de Transporte (ou seja, Bilhete de Passageiro) emitido pela Transportadora e disponível para inspeção juntamente com o texto da Convenção de Atenas. Ao aceitar e/ou utilizar e/ou viajar sob os termos e condições do Contrato de Transporte, o Cliente aceita todas as condições nele estabelecidas, quer o Bilhete do Cliente tenha sido entregue ao mesmo ou a um terceiro.

 

•    Achados e Perdidos
Qualquer item deixado pelo passageiro a bordo do navio será retido pela Transportadora por um período de 6 meses, após o qual a Empresa terá o direito de doar o item para uma instituição de caridade reconhecida. 


 

Todas as pessoas que reservarem um Cruzeiro com a Empresa devem estar cientes da aplicabilidade da Carta de Direitos do Passageiro, que está disponível no website.   


24. USO DO WEBSITE - Consulte os “Termos de Uso”


25. Política de Privacidade - Consulte a “Política de Privacidade”


26.  DIVISIBILIDADE DAS DISPOSIÇÕES


Se a qualquer momento uma ou mais disposições deste documento for ou se tornar inválida, ilegal ou inexequível sob qualquer aspecto sob a lei de qualquer jurisdição, tal disposição será ineficaz na medida do necessário sem afetar ou prejudicar a validade, legalidade e exequibilidade das demais disposições do presente documento ou de qualquer outra jurisdição e de tal disposição em qualquer outra jurisdição.


27. CARTA DE DIREITOS DO PASSAGEIRO


Os Membros da Cruise Lines International Association dedicam-se ao conforto e cuidado de todos os Passageiros em cruzeiros oceânicos em todo o mundo. Para cumprir este compromisso, nossos Membros concordaram em adotar o seguinte conjunto de direitos dos passageiros:


27.1    O direito de desembarcar de um navio ancorado se provisões essenciais como alimentos, água, instalações sanitárias e acesso a cuidados médicos não puderem ser adequadamente fornecidos a bordo, sujeito apenas à preocupação do Comandante com a segurança dos passageiros e requisitos aduaneiros e de imigração do porto.


27.2     O direito a um reembolso integral para uma viagem que seja cancelada devido a falhas mecânicas ou reembolso parcial para viagens encerradas antecipadamente devido a tais falhas.


27.3    O direito a ter acesso a cuidados médicos de emergência profissional em tempo integral a bordo de navios que operem fora de rios ou de águas costeiras, conforme necessário, até que os cuidados médicos em terra estejam disponíveis.


27.4    O direito a atualizações em tempo real de informações sobre qualquer ajuste no itinerário do navio em caso de falha mecânica ou emergência, bem como atualizações em tempo real sobre o status dos esforços para corrigir as falhas mecânicas.


27.5    O direito a uma tripulação de navio devidamente treinada em procedimentos de emergência e evacuação.


27.6    O direito a uma fonte de energia de emergência no caso de uma falha do gerador principal.


27.7 O direito de transporte para o porto de desembarque programado do navio ou a cidade natal do Passageiro no caso de um cruzeiro ser encerrado antecipadamente devido a falhas mecânicas. *


27.8 O direito a hospedagem no caso seja necessário o desembarque e pernoite em porto não programado quando um cruzeiro for encerrado antecipadamente devido a falhas mecânicas.


27.9    O direito a ter uma linha de telefone gratuita incluída em cada website da linha do cruzeiro que possa ser utilizada para dúvidas ou informações relacionadas a qualquer aspecto das operações a bordo. **


27.10    O direito de ter esta Declaração de Direitos de Passageiros da Indústria de Cruzeiros publicada no Website de cada linha.


* A critério da Transportadora
** Quando disponível e viável para todos os países em uma região com acesso ao Website.
 

Array ( [title] => [code] => [subtitle] => [description] =>

4.    PREÇO E PAGAMENTO


4.1 Os preços são em regime tudo incluso e cobrados por pessoa e incluem todos os encargos expressamente declarados no Website e no formulário de reserva (seja on-line ou em qualquer outro formulário) assinado pelo Cliente. Os preços podem aumentar ou diminuir, verifique no momento da reserva qual é o preço mais atualizado de suas férias ou viagem. 


4.2 O preço do cruzeiro significa o valor pago pelo cruzeiro, o que inclui os serviços e comodidades estabelecidos no Website/ou fornecidos a você por escrito e qualquer outro assunto especificamente acordado no momento da reserva (incluindo acomodação, refeições, bebidas, entretenimento (sendo todos oferecidos a bordo do navio que realiza o cruzeiro), excursões em terra, taxas portuárias e taxas de serviço). O Preço de Cruzeiro não inclui sobretaxas adicionais, tais como aumento de preços devido ao custo do combustível ou outras fontes de energia, flutuações da taxa de câmbio, impostos e serviços portuários adicionais, impostos governamentais, IVA (“Sobretaxa”). A Empresa reserva-se o direito de impor qualquer uma destas sobretaxas e nenhum direito de cancelamento estará implícito, desde que a Empresa tenha notificado o Cliente no mínimo 20 dias antes do início do pacote. Se a sobretaxa for superior a 8% do valor total da fatura, o Cliente terá o direito de cancelar o cruzeiro com reembolso total de todo o dinheiro pago ou transferir o cruzeiro para uma data diferente dentro dos próximos 12 meses sem taxa de alteração. O Cliente deverá exercer esta opção por escrito 14 dias a partir da data em que a imposição da Sobretaxa for comunicada ao Cliente. Caso contrário, a Empresa presumirá que o Cliente aceita a alteração no preço. A Empresa reembolsará o Cliente no prazo de 14 dias a partir do momento em que o contrato for rescindido.  Caso o Cliente não deseje cancelar a reserva, poderá aceitar a alteração de preço proposta.  


4.3 Todos os serviços e comodidades relativos a acomodação em hotel, passagens aéreas e transporte terrestre são opcionais e podem ser adquiridos como parte do pacote de cruzeiro com tudo incluso ou separadamente e não fazem parte do presente Contrato, se adquiridos para o propósito de uma viagem ou férias diferentes.  Caso sejam adquiridos separadamente e não fizerem parte do pacote de férias do Cliente, então a reserva do Cliente em relação a tais serviços de viagem separados estará sujeita aos termos e condições dos prestadores de serviços de viagens individuais. 


4.4 Um complemento para uma única pessoa deverá ser pago se, após a retirada ou cancelamento por outro Cliente ou Clientes na reserva, o Cliente for o único ocupante de uma cabine, salvo se tiver sido cobrado do(s) Cliente(s) remanescente(s) na reserva 100 % da taxa de cancelamento.


4.5 O Cliente solicita uma reserva quando realiza uma reserva no Website preenchendo o formulário de reserva eletrônica e paga um depósito de $300 do valor total da tarifa (o “Depósito”) enviando os dados do cartão de seu crédito e autorizando o pagamento do cartão de crédito e ao clicar na caixa marcada como “ACEITO”. Ao fazê-lo, o Cliente garante que leu e compreendeu as informações e os termos e condições exibidos no Website e aceita que seu contrato (incluindo todas as pessoas que constam na reserva) seja regido por estes Termos e Condições de reserva e pelos Termos e Condições de Transporte da Transportadora. Considerar-se-á que o Cliente aceitou a reserva em seu nome e em nome das pessoas que constam no formulário de reserva eletrônica. O contrato é concluído quando o depósito é Recebido e aceito pela Empresa.  O contrato é comprovado pela fatura confirmando a reserva do cruzeiro. A Empresa fornecerá ao Cliente um número de referência da reserva.  O saldo da tarifa total é então pago à Empresa no mínimo 30 dias antes da partida ou, no caso de uma reserva tardia, o pagamento integral deve ser realizado imediatamente após a confirmação da reserva. O pagamento pode ser efetuado por meio do website utilizando o número de referência da reserva fornecido ao Cliente para acessar a reserva e efetuar o pagamento da mesma forma que o pagamento do depósito foi efetuado ou enviando os dados do cartão de crédito do Cliente e autorizando o pagamento do cartão de crédito no o valor restante via e-mail para [email protected] (citando sempre o número de referência de reserva do Cliente). Nenhum Cliente poderá embarcar no navio, salvo se o preço do cruzeiro e qualquer outro serviço/produto reservado no momento da reserva tiver sido pago integralmente de acordo com estes Termos e Condições.


4.6 Caso de um preço de cruzeiro, listado e/ou cotado e/ou anunciado pelo website ou por vendedor ou agente de viagens da Empresa ou qualquer outra fonte, seja reservado e esteja incorreto devido a um erro humano, erro tipográfico ou erro técnico, a Empresa reserva-se o direito de corrigir o erro e solicitar ao Cliente o pagamento do valor correto ou de cancelar a reserva mediante as instruções escritas do Cliente e realizar um reembolso integral do preço já pago pelo Cliente. Sob nenhuma circunstância a Empresa será responsável por honrar qualquer reserva resultante do erro.


4.7 A reserva do Cliente será cobrada nas seguintes moedas, de acordo com o país de origem do Cliente:

 

PAÍS                        MOEDA  

Todos os membros da UE (exceto Reino Unido)         Euro (EUR/€)

Reino Unido Libra esterlina                (GBP/£)

Todos os outros países                    Dólar americano (USD/$)

 

4.8 O Cliente será sempre responsável por qualquer preço devido nos termos da reserva, incluindo, sem limitação, no caso de o agente de viagens utilizado pelo Cliente para reservar um cruzeiro com a Empresa não ter enviado à Empresa nenhuma quantia paga pelo Cliente para tal reserva. Além disso, qualquer reembolso realizado pela Empresa ao agente do Cliente será considerado pagamento ao Cliente, independentemente de o agente ter ou não de fato entregue o dinheiro do reembolso ao Cliente. 

 

5.    CONTRATADOS INDEPENDENTES HOSPEDAGEM EM HOTEL, BILHETES AÉREOS, TRANSPORTE TERRESTRE 


5.1 Hospedagem em hotel, bilhetes aéreos, transporte terrestre são fornecidos por contratados independentes, ou seja, fornecedores locais, que estarão sujeitos às leis, regras, regulamentos e padrões locais que formarão a base para avaliar o desempenho de tais serviços. Quando tais serviços estiverem incluídos na reserva, o pacote será considerado como tendo sido realizado se as leis e regulamentos locais tiverem sido cumpridas. Tais contratados independentes em nenhum momento atuarão como agentes ou representantes da Empresa.


A Empresa não possui ou controla tais contratados independentes, não faz nenhum tipo de declaração quanto ao seu desempenho e/ou sua adequação e não se compromete a supervisionar suas atividades.   A Empresa atua como intermediária para tais produtos e serviços não diretamente por ela fornecidos e que não fazem parte do pacote de férias dos Clientes. Qualquer Cliente que adquirir ou utilizar tais serviços ou atividades firmará um contrato diretamente com o contratado independente e será considerado como tendo aceito e consentido que qualquer responsabilidade por morte, lesão corporal, doença, dano moral ou psicológico ao Cliente ou perda ou dano à propriedade será de responsabilidade exclusiva do prestador de tal serviço ou atividade.  A Empresa não é parte da relação contratual em relação a tais produtos e serviços prestados por contratados independentes e, como tal, não será responsabilizada por qualquer ato ou omissão de tal prestador pertinente ou decorrente ou relacionado a tais serviços ou atividades.


5.1.2 Para todos esses serviços (hospedagem em hotel, passagens aéreas, transporte terrestre e excursões em terra) reservados, serão aplicados os termos e condições do contratante independente que forem pertinentes à reserva dos Clientes (incluindo, sem limitação, as políticas de cancelamento aplicáveis) além destas Condições e estes (quando aplicável) são expressamente incorporados ao contrato entre o Cliente e a Empresa.


5.1.3 Os termos e condições detalhados aplicáveis aos serviços descritos estão disponíveis mediante solicitação.

 

5.2 EXCURSÕES EM TERRA


5.2.1 O pacote de cruzeiro com tudo incluso inclui excursões em terra pré-determinadas. Nenhuma excursão em terra alternativa poderá ser fornecida. A Empresa exercerá habilidade e cuidado razoáveis na escolha de um fornecedor respeitável de Excursões em Terra.


5.2.2 No que diz respeito à natureza específica de algumas excursões, nem todas serão acessíveis a clientes com deficiência. Consequentemente, antes de reservar o cruzeiro, a Empresa recomenda que os Clientes obtenham informações sobre o mesmo por meio do Website ou por meio de seus escritórios para descobrir se as excursões nas quais estão interessados são acessíveis para Clientes com deficiência. É de responsabilidade do Cliente, após obter todas as informações necessárias pela Empresa quanto à adequação da excursão em terra, levando em conta as necessidades do Cliente, avaliar se as excursões em terra que fazem parte do pacote de cruzeiro com tudo incluso são adequadas para ele/ela ou quem viaja com eles de férias.


5.2.3 Observe que os itinerários e calendários das excursões em terra publicados no Website e em qualquer material distribuído pela Empresa (incluindo folhetos) são meramente indicativos e podem estar sujeitos a alterações. Os itinerários e calendários das excursões em terra também podem estar sujeitos a alterações devido a circunstâncias inevitáveis e extraordinárias, além do controle da Empresa ou de fatores externos, incluindo, sem limitação, condições climáticas e/ou requisitos operacionais dos prestadores de serviços. A Empresa não será responsável por nenhuma alteração e/ou cancelamento das excursões em terra.


5.2.4 Os Clientes podem ter a opção de adquirir excursões adicionais on-line pelo website ou a bordo dos navios que realizam o cruzeiro.


5.2.5 Termos e condições detalhados aplicáveis às excursões em terra estão disponíveis mediante solicitação ou podem ser encontrados em www.celestyalcruises.com. Os TERMOS E CONDIÇÕES DE EXCURSÕES EM TERRA são expressamente incorporados ao contrato entre o Cliente e a Empresa sob estes termos e condições de reserva.

 

6.    ALTERAÇÃO POR PARTE DO CLIENTE

 

Geralmente não é permitido alterar uma reserva após a confirmação, exceto em circunstâncias especiais e a critério exclusivo da Empresa.  Tais alterações devem ser notificadas por escrito imediatamente e uma taxa de administração pode ser cobrada.

 


7.    TRANSFERÊNCIA POR PARTE DO CLIENTE 


O Cliente poderá transferir seu contrato de férias para outra pessoa que possa cumprir todos os termos do contrato, desde que a Empresa receba um prévio aviso de 7 dias por escrito antes do início da viagem.   


Quando a Empresa concordar com a transferência, tanto o Cliente original quanto o Cliente substituído serão solidariamente responsáveis pelo pagamento de qualquer saldo devedor e por qualquer taxa adicional, encargos ou outros custos razoáveis decorrentes da transferência. 

 

8.     CANCELAMENTO POR PARTE DO CLIENTE

8.1 Se, por qualquer motivo, o Cliente desejar cancelar o cruzeiro reservado, deverá notificar a Empresa, por escrito, por meio de entrega registrada no endereço indicado acima ou por e-mail. Após o recebimento das instruções do Cliente, a Empresa emitirá uma fatura de cancelamento e devolverá qualquer quantia devida ao Cliente. 


8.2 As seguintes taxas serão aplicadas:

 

Taxas de cancelamento para reservas individuais (a política de cancelamento se aplica somente à Tarifa):
90 dias ou mais antes da partida: Sem custo/Reembolso total 
89 - 30 dias: perda do valor do depósito
29 dias ou menos: Nenhum reembolso, exceto de taxas portuárias e de serviço

 

As taxas acima são cobradas sobre a tarifa integral de seu pacote de férias. Quaisquer cobranças por produtos e/ou serviços de viagem adicionais que não fazem parte de seu pacote com tudo incluso serão totalmente reembolsados no momento do cancelamento antes da viagem.  


8.3 O Cliente tem o direito de cancelar o contrato de férias antes do início da viagem sem pagar nenhum taxa de cancelamento em caso de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias que ocorram no local de destino ou em sua vizinhança imediata e que afetem significativamente a realização do pacote de férias. Em tais circunstâncias, o Cliente terá direito a um reembolso total ou a qualquer pagamento efetuado para o pacote de férias, mas não terá direito a um ressarcimento adicional. 

 

9. ALTERAÇÃO/CANCELAMENTO POR PARTE DA EMPRESA

 

9.1 Os cruzeiros no website são planejados com vários meses de antecedência e, apesar dos esforços para manter o que é anunciado, às vezes é necessário fazer alterações.  A Empresa reserva-se o direito de a qualquer momento alterar ou cancelar qualquer elemento do cruzeiro se o Comandante ou a Transportadora considerar que tal alteração ou término, por qualquer motivo, é necessário para a boa administração do navio ou da Transportadora, ou por razões de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias que incluirão, sem limitação, condições de mau tempo, guerra ou ameaça de guerra, distúrbios, comoções civis, desastres, força maior, atividades terroristas reais ou ameaçadas, desastres naturais e nucleares, incêndio, fechamento de portos, ou ameaças de greve ou qualquer ação industrial, ou qualquer outro evento fora do controle da Empresa. A Empresa não será responsável por alteração ou cancelamento como resultado de tais eventos que (i) sejam atribuíveis a um terceiro alheio ao fornecimento do cruzeiro ou (ii) que sejam imprevisíveis ou inevitáveis ou (iii) ocorram devido a circunstâncias incomuns e imprevistas, fora do controle da Empresa, que não poderiam ter sido evitadas com o devido cuidado ou que a Empresa não poderia ter previsto ou evitado.   


9.2 A Empresa poderá cancelar o contrato de férias e reembolsar integralmente os Clientes por quaisquer pagamentos efetuados, sem nenhum ressarcimento adicional se a quantidade de Clientes contratados não atingir a quantidade mínima exigida para o cruzeiro partir em seu itinerário, e a Empresa notificará os Clientes sobre o cancelamento do contrato de férias até:


(i)    20 dias antes do início das férias, no caso de viagens com duração superior a 6 dias
(ii)    7 dias antes do início das férias, no caso de viagens com duração entre 2 e 6 dias 
(iii)    48 horas antes do início das férias, no caso de viagens com duração inferior a 2 dias

 

9.3 Se a Empresa for forçada, antes da partida, a alterar significativamente uma condição essencial do contrato, incluindo o preço ou o cancelamento antes da partida, notificará o Cliente assim que possível e fornecerá ao Cliente as seguintes opções:

 

(i) Um reembolso total ou de qualquer quantia paga; ou
(ii) Um cruzeiro alternativo de valor igual ou superior, sem custo adicional; ou
(iii) Um cruzeiro alternativo de valor inferior com reembolso da diferença.   

 

Ao receber essas opções, o Cliente deverá notificar a Empresa sobre sua escolha assim que possível.  Um cruzeiro alternativo pode ser realizado a qualquer momento dentro de 12 meses do cruzeiro cancelado. A Empresa reembolsará o Cliente no prazo de 14 dias a partir do momento em que o contrato for rescindido.

 

9.4 A Empresa aceita a responsabilidade de fornecer todos os elementos do cruzeiro anunciado, mas se não fornecer o que foi reservado, o Cliente deverá informar a Empresa ou seu representante sem demora indevida caso considere que qualquer um dos serviços sob o contrato de cruzeiro de férias não foi realizado de acordo com os termos do contrato.  Caso o Cliente deixe de notificar a Empresa ou seu representante, isto pode ser levado em conta ao determinar qualquer redução de preço ou indenização por danos, nos casos em que tal notificação teria evitado ou reduzido o dano.


9.5 A Empresa deverá corrigir qualquer falta de desempenho dos serviços sob o contrato de cruzeiro de férias apontada pelo Cliente, salvo se:


(i) For impossível fazê-lo, ou 
(ii) Isto incorrer em custos desproporcionais, levando em conta a extensão da falta de desempenho e o valor do serviço contratual afetado.

 

9.6 Se, após a partida, uma proporção significativa do cruzeiro não puder ser fornecida, a Empresa deverá oferecer, sem custos adicionais ao Cliente, alternativas adequadas, sempre que possível, de qualidade equivalente ou superior ao que foi especificado no contrato, para a continuação do cruzeiro e ressarcir o Cliente por qualquer diferença de preço.


Caso não seja possível fornecer uma alternativa adequada ou o Cliente rejeite quaisquer alternativas, desde que tal rejeição seja razoável, a Empresa fornecerá ao Cliente o transporte equivalente de volta até o local onde o cruzeiro começou ou até outro local que o Cliente concordar e quando apropriado, oferecerá ressarcimento ao Cliente.  


9.7 O Cliente não terá direito a ressarcimento se a Empresa provar que a falta de execução do contrato é atribuível ao Cliente, atribuível a um terceiro não relacionado à prestação dos serviços de viagem inclusos no contrato de férias e que é imprevisível ou inevitável; ou devido a circunstâncias inevitáveis e extraordinárias. 

 

9.8 A seguir, exemplos de alterações significativas: um aumento no preço superior a 8% e qualquer alteração de elementos que sejam fundamentais para o gozo do cruzeiro de férias quando considerado como um todo. Em relação a esta cláusula, não são consideradas como alterações significativas: (i) mudança de companhias aéreas, horários e itinerários de voos, desde que as datas de partida e chegada permaneçam inalteradas e que o Cliente possa embarcar e desembarcar do navio conforme programado; (ii) a substituição do navio; (iii) a modificação do itinerário do cruzeiro; (iv) mudança de cabine ou mudança de acomodação em hotel, desde que a cabine e/ou hotel estejam na mesma categoria ou em categoria superior; (vi) mudanças no programa de shows e outras formas de entretenimento a bordo do navio.  

 

9.9 Caso seja necessário por razões técnicas, operacionais ou outras boas razões, o operador de cruzeiros e/ou a Empresa podem substituir o navio por outro navio com características semelhantes. O exercício deste direito não é uma alteração significativa conforme referido nesta cláusula.  

 

9.10 A Transportadora e, em seu nome, o Capitão do navio, podem também modificar o itinerário do cruzeiro por motivos de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias, ou por motivos de segurança do navio ou de navegação. O exercício deste direito não é uma alteração significativa conforme referido nesta cláusula.

 

9.11 A lista de exemplos acima, que não são considerados como alterações significativas na reserva dos Clientes, não é exaustiva e não impede a Empresa de tratar outros eventos como não sendo alterações significativas.

 

10. SEGURO DE VIAGEM

 

10.1 O Cliente deverá garantir que possui um seguro de viagem adequado durante todo o período do cruzeiro de férias para cobrir o Cliente em caso de cancelamento, incluindo o cancelamento do contrato pelo Cliente, custo de assistência, doença, morte ou lesão corporal, tratamento médico, danos e/ou perda de bagagem, repatriação.

 

11. RESPONSABILIDADE

 

11.1 A Empresa aceita a responsabilidade de fornecer todos os elementos do cruzeiro anunciado, mas se não fornecer o que foi reservado, a Empresa não será responsável se o motivo for devido a:

 

(i) Culpa do Cliente ou culpa de alguém indicado na reserva; 
(ii) Culpa de um terceiro não relacionado ao presente Contrato e que seja imprevisível e inevitável; 
(iii) Circunstâncias inevitáveis e extraordinárias;
 


11.2 A responsabilidade da Empresa é limitada e em nenhuma circunstância excederá a responsabilidade da Transportadora sob seus Termos e Condições de Transporte.


11.3 Os limites de responsabilidade e o prazo para a apresentação de reclamações nos termos da Convenção de Atenas são expressamente incorporados nestas Condições de Reserva, com o objetivo de limitar o valor da Indenização a pagar pela Empresa.


11.4 A Convenção de Atenas é uma Convenção internacional que rege o transporte de Clientes e sua bagagem por via marítima entre a Transportadora e o Cliente.  Nos termos da Convenção de Atenas, a responsabilidade por lesão corporal/morte é limitada.  A responsabilidade da Empresa é limitada a 46.666 DSEs (Direitos de Saque Especiais) sob a Convenção de Atenas, quando aplicável a partir de 1 de janeiro de 2013 e/ou a 400.000 SDR por Cliente por incidente, com base no Regulamento UE 392/2009, quando aplicável. A responsabilidade da Empresa por perda ou dano de bagagem também é limitada, e a Convenção de Atenas e/ou o Regulamento UE 392/2009 é limitado aos valores especificados nos mesmos, que prevê valores especiais e especifica os prazos para a apresentação de uma reivindicação.  A Convenção de Atenas presume que a bagagem tenha sido entregue sem danos ao Cliente, salvo se uma notificação por escrito for dada: a) em caso de dano aparente, antes ou no momento do desembarque ou da devolução; b) No caso de danos que não sejam aparentes ou de perda, no prazo de 15 dias a contar da data de desembarque ou de reentrega ou a partir do momento em que tal reentrega tenha ocorrido.  O Cliente estar impedido de fazer uma dupla recuperação contra a Empresa em caso de morte ou lesão corporal, perda ou dano à bagagem sofrido durante o cruzeiro para o qual uma ação já tenha sido movida contra outra parte, incluindo, sem limitação, a Transportadora.


Para reivindicações de bagagem perdida ou danificada, o Cliente deverá seguir as regras contidas no verso do bilhete ou contidas nas condições de transporte da Transportadora.  Observe que há prazos para notificar a Empresa ou a Transportadora e fazer uma reivindicação. A Empresa não aceitará responsabilidade por itens de valor elevado, para os quais o Cliente deverá ter cobertura de seguro pelo valor apropriado. Se não houver limites aplicáveis para bagagem, a responsabilidade da Empresa será limitada a 600 euros por pessoa. 


 
11.5 Na medida em que a Empresa ou a Transportadora possa ser responsável perante um Cliente em relação a reclamações decorrentes de transporte marítimo, a Empresa e ou a Transportadora terão todos os direitos, defesa, imunidades e limitações disponíveis, respectivamente, para a transportadora real e sob as Convenções aplicáveis, e nada no presente Contrato será considerado como uma renúncia a tais direitos. Na medida em que qualquer disposição do presente Contrato seja anulada pela Convenção de Atenas ou por qualquer legislação compulsoriamente aplicável ou inexequível, tal disposição será nula nessa extensão, mas não além.

 

11.6 Não obstante qualquer disposição contrária em qualquer parte do presente Contrato, a Empresa não será, em nenhuma circunstância, responsável perante os Clientes ou qualquer pessoa de sua parte por qualquer perda ou perda antecipada de lucros, perda de receita, perda de uso, perda de contrato ou outra oportunidade, nem por qualquer outra perda ou dano consequencial ou indireto de natureza similar. Para reivindicações que não envolvam lesão corporal, morte ou doença ou que não estejam sujeitas às Convenções supracitadas, qualquer responsabilidade que a Empresa possa incorrer pelos atos negligentes e/ou omissões de seus fornecedores será limitada ao preço máximo que o Cliente pagou pelo Contrato não incluindo prêmios de seguro e encargos administrativos.  Quando isso estiver relacionado a perda e/ou danos à bagagem e/ou outros bens pessoais, a responsabilidade da Empresa não será superior a 600 euros.  A Empresa não será responsável em nenhum momento por qualquer perda ou dano a objetos de valor de qualquer natureza. A utilização de cofres a bordo não é um depósito com o navio sob a Convenção ou o Regulamento.


Caso qualquer convenção internacional seja aplicável ou governe qualquer um dos serviços ou comodidades incluídos na Reserva de Clientes organizada ou fornecida pela Empresa, ou fornecida por qualquer um dos fornecedores da Empresa, e o Cliente faça uma reivindicação contra a Empresa de qualquer natureza decorrente de morte, lesão corporal, perda ou dano sofrido durante ou como resultado da prestação desses serviços ou comodidades, a responsabilidade da Empresa de pagar ao Cliente ou a qualquer membro do Grupo de Reservas do Cliente uma indenização e/ou o montante (se houver) de indenização a pagar ao Cliente ou a qualquer membro do Grupo de Reservas do Cliente pela Empresa será limitada conforme e/ou de maneira idêntica àquela prevista pela convenção internacional em questão (em cada caso, incluindo em relação às condições de responsabilidade, o prazo para a apresentação de qualquer reivindicação e o tipo e valor de quaisquer danos que venham a ser sentenciados). As Convenções Internacionais que podem ser aplicadas incluem, em ralação ao transporte marítimo, o PLR  (Regulamento sobre a Responsabilidade de Passageiros) e, quando aplicável, a Convenção de Atenas de 1974; em ralação ao transporte rodoviário, a Convenção de Genebra de 1973; e, em relação a hotéis, a Convenção de Paris de 1962.  A Empresa fornecerá ao Cliente cópias das convenções aplicáveis, caso o Cliente solicite. Isto significa que a Empresa será considerada como tendo todos os benefícios de quaisquer limitações de indenização contidas em qualquer uma destas convenções ou quaisquer outras convenções internacionais aplicáveis à Reserva de Clientes e são incorporadas por referência nestes Termos e Condições de reserva. 

 

12. Saúde

 

12.1 O Cliente garante que ele/ela e todos que viajarem sob a reserva estão aptos a viajar.  Qualquer Cliente com qualquer condição médica que possa afetar a aptidão para viajar deve apresentar um atestado médico antes de realizar a reserva.

 

12.2 A Empresa, as Autoridades Portuárias locais e/ou a Transportadora terão o direito de administrar um Questionário de Saúde Pública em seu próprio nome a qualquer momento.  O Cliente fornecerá informações precisas sobre quaisquer sintomas de doença, incluindo, entre outros, doenças gastrointestinais.  Em relação a viagens marítimas e/ou aéreas, a Transportadora poderá negar o embarque a qualquer Cliente que considerar, a seu exclusivo critério, apresentar sintomas de qualquer doença viral ou bacteriana, incluindo, entre outros, Norovírus.  A recusa de um cliente em preencher o questionário pode resultar na recusa de seu embarque pela Transportadora.

 

12.3 As Transportadoras marítimas podem recusar viagens a qualquer Cliente considerado inapto para viagem, ou que possa por em risco a saúde ou a segurança ou que seja propenso a ser recusado para desembarcar em qualquer porto ou tornar a Transportadora responsável pela manutenção do Porto ou repatriação.   Tais questões são definidas mais detalhadamente nas Condições de Transporte da Transportadora.   

 

12.4 As Transportadoras marítimas podem exigir que o Cliente permaneça em sua cabine por motivos de saúde e segurança.  


12.5 Uma vez que os navios de cruzeiro em que as férias são oferecidas não estão equipados para assistência durante a gravidez ou o parto, não é possível aceitar reservas de Clientes que, na data prevista de partida, tenham entrado na 24ª semana de gravidez, salvo se um atestado médico for fornecido. O Cliente deve atentar para a seção intitulada “Tratamento médico” abaixo e para os Termos e Condições de Transporte da Transportadora. A Empresa não é responsável e não se responsabiliza se o navio e/ou o médico não puderem fornecer o tratamento necessário. O médico a bordo não está qualificado para realizar partos nem para realizar tratamento pré ou pós-natal. 


     

13. DEFICIÊNCIA E REQUISITOS ESPECIAIS

 

13.1 “Solicita-se ao Cliente que forneça todos os detalhes no momento da reserva se o Cliente ou qualquer cliente que viajar sob a reserva do Cliente tiver mobilidade reduzida para que a Empresa possa considerar se o cruzeiro é, no geral,  adequado para pessoas com mobilidade reduzida. Solicita-se ao Cliente que forneça detalhes completos no momento da reserva se o Cliente ou qualquer Cliente que viajar sob a reserva do Cliente estiver, enfermo, for Deficiente ou tiver Mobilidade Reduzida, se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente tiver algum requisito especial de assentos e/ou se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente precisar levar qualquer equipamento médico a bordo. O Cliente é responsável por notificar a Empresa antes da reserva se o Cliente ou qualquer pessoa na reserva do  Cliente precisar ter equipamento médico a bordo para que a Empresa possa garantir que o equipamento médico possa ser transportado com segurança.
Solicita-se ao Cliente que forneça todos os detalhes no momento da reserva, se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente precisar levar  um cão-guia credenciado a bordo do navio. Observe que os cães-guia estão sujeitos aos regulamentos nacionais. Quando a Empresa considerar, para a segurança e conforto do Cliente ou de qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente, que é estritamente necessário, poderá exigir que uma Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida seja acompanhada por outra pessoa que seja capaz de fornecer a assistência que a Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida precisa. Este requisito será inteiramente baseado na avaliação que a Empresa realizar sobre o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente com base na segurança e pode variar de navio paro navio e/ou de itinerário para itinerário.

 

13.2 Se o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente tiver alguma condição em particular, Deficiência ou Mobilidade Reduzida que exija supervisão ou cuidados pessoais, tal supervisão ou cuidados pessoais serão providenciados pelo Cliente e às suas expensas. O navio não tem capacidade para prestar serviços de cuidados temporários, cuidados pessoais ou supervisão individualizada ou qualquer outra forma de cuidado para condições físicas ou psiquiátricas ou outras.

 

13.3 Se, após avaliar cuidadosamente as necessidades e exigências específicas do Cliente ou de qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente, a Empresa concluir que o Cliente ou tal pessoa não pode ser transportada com segurança e de acordo com os requisitos de segurança aplicáveis, a Empresa poderá se recusar a aceitar uma reserva ou embarque de uma Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida por motivos de segurança.

 

13.3 A Empresa reserva-se o direito de recusar o transporte do Cliente ou de qualquer pessoa em viagem que não tenha notificado adequadamente a Empresa sobre qualquer Deficiência ou necessidade de assistência para que a Empresa faça uma avaliação informada de que o Cliente pode ser transportado em segurança ou de maneira operacionalmente viável por razões de segurança. Se o Cliente ou a pessoa que viajar sob a reserva do Cliente não concordar com uma decisão da Empresa, o Cliente/ambos deverá(ão) fornecer uma reclamação por escrito com todos os elementos de prova à Empresa e o assunto será considerado por um Gerente Sênior.

 

13.4 A Empresa reserva-se o direito de recusar-se a transportar o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente que, na opinião da Empresa e/ou da Transportadora não esteja apta para a viagem ou cuja condição possa constituir um perigo para si ou para outras pessoas no Cruzeiro por razões de segurança. Para a segurança e conforto do Cliente, se o este ou qualquer pessoa na reserva do Cliente tomar conhecimento entre a data de reserva do Pacote e a data de início do Pacote que o Cliente ou ambos precisarão de cuidados ou assistência especiais conforme detalhado acima, será necessário que o Cliente ou ambos informe(m) a Empresa imediatamente para que esta possa fazer uma avaliação informada sobre se o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente que requeira tal cuidado ou assistência especial pode ser transportada de maneira segura ou operacionalmente viável.

 

13.5 Os navios podem ter uma quantidade limitada de cabines adequadas para pessoas com mobilidade reduzida ou pessoas com deficiência.  Nem todas as áreas dos navios são acessíveis a pessoas com deficiência e/ou especificamente equipadas para oferecer acesso a pessoas com deficiência. Portanto, todas as reservas para pessoas com deficiência estão sujeitas à disponibilidade de acomodação adequada e, se apropriado, sujeitas à presença de um atendente/acompanhante que possa ajudar a Pessoa com Deficiência. Os Clientes confinados a cadeiras de rodas devem levar sua própria cadeira de rodas de tamanho padrão. A Empresa não aceita nenhuma obrigação de organizar atividades alternativas a bordo ou em terra para Clientes com deficiência, ou qualquer responsabilidade pela incapacidade parcial ou total de qualquer Cliente com deficiência de se beneficiar dos serviços ou atividades anunciados durante a viagem.  

 

13.6 A Empresa fará o seu melhor para atender às necessidades ou exigências especiais dos clientes, sejam elas médicas, dietéticas ou outras, no entanto, tais solicitações não fazem parte do contrato e, portanto, a Empresa não pode ser responsabilizada por não fornecê-las.  


 

14. TRATAMENTO MÉDICO

 

14.1 O Cliente deverá garantir que possui uma apólice de seguro  saúde contra todos os riscos para viagem, cobrindo tratamento médico e repatriação.  Os Clientes com problemas ou antecedentes médicos são aconselhadas a procurar aconselhamento de seu médico antes de viajar. 


14.2 Embora instalações médicas sejam fornecidas a bordo de navios de cruzeiro, o Cliente deverá levar em conta que o médico do navio não é um especialista e o centro médico do navio não é obrigado a estar e não está equipado com os mesmos padrões de um hospital terrestre, apenas fornece cuidados médicos gerais. Os navios transportam suprimentos e equipamentos médicos de acordo com os requisitos do estado da bandeira. Portanto, nem a Empresa, nem a Transportadora ou o médico serão responsáveis perante o Cliente em virtude de qualquer incapacidade de tratar qualquer condição médica a bordo. O Cliente reconhece que, embora haja um médico qualificado a bordo, é sua obrigação ou responsabilidade procurar assistência médica, se necessário, durante o cruzeiro.


14.3 Antes da partida, os Clientes devem procurar aconselhamento adequado sobre vacinas ou outros medicamentos, ou precauções necessárias para os países que vão visitar. Os Clientes devem ter consigo todos os certificados de vacinas aplicáveis.


14.4 Em caso de doença ou acidente, os Clientes podem precisar ser desembarcados em terra pela Transportadora e/ou Comandante para tratamento médico.  A Empresa e a Transportadora não fazem nenhuma declaração sobre a qualidade do tratamento médico em qualquer porto de escala ou no local em que o Cliente é desembarcado. A Empresa e a Transportadora não aceitam nenhuma responsabilidade em relação às instalações médicas fornecidas em terra.


14.5 As instalações e os padrões médicos variam de porto para porto.  A Empresa e a Transportadora não fazem declarações ou garantias em relação ao padrão de tratamento médico em terra.

 

 
16. DEVERES DO CLIENTE

 

16.1 O comportamento dos clientes não deve comprometer a segurança, a paz e o divertimento dos outros Clientes durante o cruzeiro. Os Clientes devem agir com prudência e seguir todas as instruções emitidas pela Empresa e/ou pela Transportadora e cumprir quaisquer regulamentos administrativos ou estatutários aplicáveis durante suas férias.

 

16.2 Os Clientes não devem levar animais vivos, armas de fogo e munições, explosivos ou substâncias inflamáveis, tóxicas ou perigosas a bordo de qualquer navio.

 

16.3 O Cliente será responsável por qualquer dano sofrido pela Empresa e/ou pela Transportadora e/ou por qualquer fornecedor de qualquer serviço que faça parte do cruzeiro como resultado da violação desta cláusula por parte do Cliente. Em particular, o Cliente será responsável por todos os danos causados ao navio ou sua mobília e equipamento, por lesões ou perdas a outros Clientes e terceiros, e também por todas as penalidades, multas e despesas atribuíveis ao Cliente que a Empresa, a Transportadora ou fornecedor possa ter que pagar às autoridades portuárias, aduaneiras, de saúde ou outras autoridades de qualquer país.


16.4 O Cliente deverá fornecer à Empresa todos os documentos e informações em sua posse que possam ser necessários à Empresa para exercer um direito de sub-rogação do Cliente perante terceiros que venham a ser responsáveis por qualquer perda sofrida pelo Cliente.  O Cliente é responsável perante a Empresa por qualquer prejuízo ao direito de sub-rogação causado pelo não cumprimento integral desta cláusula.

 

16.5 Os Clientes devem fornecer à Empresa todas as informações solicitadas para permitir que a Empresa ou quaisquer fornecedores de serviços que compõem o pacote de férias cumpram suas obrigações relativas à segurança.

 


17. DOCUMENTOS DE VIAGEM

 

17.1 É obrigação do Cliente ter um passaporte válido, vistos, cartões médicos e quaisquer outros documentos necessários para os portos de escala e desembarque programados. Alguns países fora da UE exigem que um passaporte tenha certo período de validade remanescente, como 6 meses, ou páginas em branco adequadas e documentação de viagem válida e em pleno vigor e a elegibilidade para viajar no momento do embarque e durante todo o cruzeiro. É de inteira responsabilidade do Cliente garantir sua elegibilidade para viajar e que possui todos os documentos de viagem necessários e válidos para poder viajar e concluir o cruzeiro reservado. Se o Cliente não obtiver todos os documentos necessários e válidos, o embarque a bordo do navio não será permitido e as taxas de cancelamento serão cobradas e o Cliente não terá direito a nenhum reembolso da taxa de cruzeiro. Os Clientes são aconselhados a verificar com seu agente de viagens ou a autoridade governamental apropriada de seu país, a fim de obter informações sobre qualquer visto necessário e quaisquer outros documentos que possam ser necessários para suas férias ou viagem. Os Clientes devem informar detalhadamente as referidas autoridades em relação aos países que visitarão para verificar se será necessário um visto ou se precisariam cumprir certas formalidades de saúde.


17.2 Em nenhuma circunstância a Empresa será responsável, inclusive por quaisquer custos, danos etc., sofridos pelo Cliente como resultado da recusa de embarque ou mesmo a recusa de desembarque pelas autoridades competentes devido ao não cumprimento pelo Cliente dos requisitos contidos na cláusula 17.1. Se a Empresa e/ou a Transportadora tiver que pagar uma multa em relação a isto, o Cliente será obrigado a reembolsá-los.

 

18. RECLAMAÇÕES

 

Sob os termos da cláusula 9.2 acima, qualquer reclamação devem ser feita por escrito à Empresa e enviada para 11 Lemesou Avenue, 2112, Nicósia, Chipre.

 


19. JURISDIÇÃO

 

19.1 Qualquer ação ou processo judicial contra a Empresa ou seus empregados (excluindo qualquer ação sob a Convenção de Atenas que venha a ser movida em qualquer dos tribunais especificados no Artigo 17 da Convenção de Atenas) deverá, salvo acordo expresso em contrário por escrito pela Empresa, ser movida nos tribunais de Nicósia, Chipre.


19.2 Exceto em relação a morte e lesão corporal, toda reivindicação deve ser notificada à Empresa por escrito dentro de 6 meses a contar da data em que a reivindicação surgiu, e qualquer ação (não sujeita à Convenção de Atenas) deve ser iniciada dentro de um ano. a partir dessa data, caso contrário, a Empresa não será responsável perante o Cliente.

 


20. PROTEÇÃO FINANCEIRA DO CLIENTE

 

20.1 CRUZEIROS

 

Todos os cruzeiros oferecidos no website são protegidos por um plano de proteção ao consumidor. No caso improvável de insolvência da Empresa, medidas apropriadas devem ser tomadas para reembolsar qualquer valor que o Cliente tenha pago à Empresa.   

 

20.2 VOOS

Todos os voos estão sujeitos aos termos e condições da transportadora aérea. Os horários e rotas de voos das companhias aéreas mostrados on-line no momento da reserva do Cliente e/ou posteriormente detalhados na fatura de confirmação do Cliente são fornecidos à Empresa por seus fornecedores e, portanto, não são finais e são apenas para orientação e estão sujeitos a alterações e confirmação.  Em alguns casos, a identidade da companhia aérea, horários de voo e/ou rotas podem não estar disponíveis, mas a Empresa notificará o Cliente quando receber tais informações.


O Cliente receberá a confirmação da(s) companhia(s) aérea(s), horários e rotas de voo junto com seus documentos de viagem, os quais serão enviados aproximadamente 14 dias antes da partida. O Cliente deverá verificar os bilhetes cuidadosamente ao recebê-los para garantir que tem os horários de voo e os detalhes corretos da transportadora. Se os horários de voo mudarem após o envio dos bilhetes, a Empresa entrará em contato com o Cliente assim que possível. A alteração na identidade da(s) Transportadora(s) e/ou de horários de voo não dará direito ao Cliente de cancelar ou alterar outros planos. É responsabilidade do Cliente garantir a chegada de todos os membros do Grupo de Reservas do Cliente no aeroporto com tempo suficiente para fazer o check-in e embarcar no(s) voo(s) pertinente(s). A Taxa sobre Passageiros de Transportes Aéreos deverá ser paga por todos os passageiros que partem dos aeroportos do Reino Unido e está inclusa no preço de cada assento. Para se qualificar para o status de bebê, a criança deve ter menos de 2 anos de idade no dia do voo de volta. Observe que existe uma ‘lista comunitária’ (disponível para consulta em http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) que detalha as transportadoras aéreas que estão sujeitas a uma proibição de operação com a Comunidade da UE. A Empresa não é a Transportadora aérea nem a Transportadora aérea operadora para fins dos Regulamentos de Aviação Civil (Recusa de Embarque, Indenização e Assistência) de 2005 Nº. 975 (o “Regulamento de 2005”). Nos termos do Regulamento de 2005, a Transportadora aérea e/ou a Transportadora aérea operadora têm a obrigação de indenizar os passageiros e todas as reivindicações relativas a cancelamento, atraso ou recusa de embarque em relação a qualquer voo deverão, portanto, ser feitas à Transportadora aérea pertinente. 


Muitos dos voos e pacotes de férias que incluem voos neste website são financeiramente protegidos pelo plano de seguro de proteção financeira da Empresa. Mas tal proteção financeira não se aplica a todos os serviços de férias e viagens listados neste website. 

 

A Empresa confirmará qual proteção pode ser aplicada à reserva do Cliente. 

 

21.  PROTEÇÃO DE DADOS DE TITULARES DE DADOS 

 

21.1 Para processar a reserva do Cliente e assegurar que os planos de viagem dos Clientes sejam executados sem problemas e que a Empresa cumpra suas obrigações legais de executar o contrato de férias com os Clientes, a Empresa exige que o Cliente forneça dados pessoais relativos a todas as pessoas que viajarão sob a reserva, incluindo crianças (titulares de dados).  A Empresa coletará tais dados pessoais de acordo com suas políticas de privacidade e proteção de dados [isto pode ser encontrado em www.celestyalcruises.com] de acordo com as leis aplicáveis de proteção de dados, incluindo o Regulamento (UE) 2016/679 que se aplica a partir de 25 de maio de 2018.


22.2 Dados pessoais significa quaisquer dados relacionados ao titular de dados, como nome, e-mail, endereço postal, data de nascimento, nacionalidade, passaporte ou número de identificação, dados bancários ou do cartão de crédito, dados biométricos com o propósito de identificar exclusivamente os Clientes, dados relativos à saúde para efeitos de monitoramento e alerta, a prevenção ou controle de doenças transmissíveis e outras ameaças graves para a saúde, incluindo quaisquer necessidades especiais/requisitos dietéticos, nome e dados de comunicação de uma pessoa para ser contatada em caso de emergência. Os dados Confidenciais incluem origem racial ou étnica e crenças religiosas.


22.3 De acordo com suas políticas, a Empresa somente solicitará os dados pessoais necessários para cumprir suas obrigações legais (por exemplo, exigências de imigração e governamentais) ou para cumprir seu contrato com os Clientes com segurança, incluindo as informações relacionadas a condições médicas, mobilidade reduzida ou qualquer deficiência que seja relevante para proporcionar instalações e/ou assistência adequadas ou avaliar se o pacote de férias ou qualquer elemento fornecido é seguro e adequado. Tais dados pessoais que os Clientes fornecerão à Empresa poderão ser armazenados, utilizados, divulgados por transmissão ou disponibilizados de outra forma a outros fornecedores ou terceiros, a fim de permitir que a Empresa execute diferentes partes de seu contrato com os Clientes. A Empresa somente processará os dados sobre os Clientes que forem relevantes e necessários e quando for obrigada a transmitir as informações aos fornecedores pertinentes dos planos de viagem dos Clientes, tais como companhias aéreas, hotéis, empresas de transporte que cobrem vários componentes do pacote de férias dos Clientes com a Empresa. Os dados pessoais dos Clientes podem ser exigidos e fornecidos a Empresas de segurança ou verificação de crédito, autoridades públicas tais como alfândega/imigração ou conforme exigido por lei.


22.4 A Empresa assumirá total responsabilidade por garantir que medidas de segurança adequadas estejam em vigor para proteger os dados pessoais do Cliente, incluindo as medidas de segurança de qualquer empresa ou pessoa que processe os dados pessoais do Cliente em nome da Empresa. Além disso, quando os pacotes de férias dos Clientes forem fora da União Europeia (UE), os controles de proteção de dados no destino dos Clientes podem não ser tão rigorosos quanto os requisitos legais na UE. No entanto, a Empresa somente transferirá os dados pessoais do Cliente para um país terceiro ou uma organização internacional se o país terceiro ou organização internacional que processa os dados pessoais do Cliente tiver fornecido garantias adequadas e sob a condição de que os direitos e recursos legais direitos do Cliente em relação a seus dados estejam disponíveis. 


22.5 A Empresa não transmitirá nenhum dos dados pessoais/confidenciais do Cliente a nenhuma pessoa que não seja responsável por qualquer parte dos planos de viagem do Cliente, e o pedido dos dados pessoais/confidenciais não é necessário para o desempenho do contrato do Cliente com a Empresa A Empresa reterá os dados pessoais do Cliente arquivados em seu sistema por até 7 anos a partir do último uso de tais dados pessoais para que possa cumprir suas obrigações legais relativas às reservas e para o propósito adicional de defender qualquer ação judicial movida contra a Empresa em relação ao contrato com esta.  A Empresa manterá os dados pessoais dos Clientes apenas durante o período necessário ou exigido por lei.


22.6 O Cliente tem o direito de solicitar o acesso aos dados pessoais mantidos pela Empresa de acordo com suas políticas e solicitar à mesma que retifique qualquer dado pessoal impreciso relativo ao Cliente ou que elimine dados confidenciais sujeitos à política e a qualquer base legal sobre a qual a Empresa possa objetar. Os Clientes podem obter uma cópia das informações pessoais que a Empresa mantém sobre eles, contatando a Celestyal Cruises Centre Limited por escrito em 11 Lemesou Avenue, 2112 Nicósia, Chipre 


22.8 É responsabilidade do Cliente garantir que as informações que mantemos sobre o mesmo estejam atualizadas e precisas, caso contrário, estará violando as Condições.

 

23.    INFORMAÇÕES IMPORTANTES

 

    • Código de Vestimenta nas salas de jantar: Como a maioria dos clientes gosta de se vestir elegantemente para o jantar, recomenda-se que as mulheres usem um vestido ou calças compridas e que os homens usem calças compridas com camisa ou terno/blazer. Por favor, evite usar shorts. 


 
    • Excursões opcionais, gastos de natureza pessoal, lanches, despesas médicas, taxas portuárias e outros serviços não estão incluídos no preço do cruzeiro.  

 

    • As gratificações são cobradas diretamente na conta do Cliente. Elas são distribuídas igualmente entre a tripulação e são relativas aos serviços prestados pelos comissários de bordo do Cliente, funcionários da sala de jantar e funcionários do gerente do hotel. Portanto, recomendamos que o Cliente não ofereça gratificações a pessoas.

 

    • Para o conforto de todos os nossos hóspedes, cachimbos e/ou charutos não devem ser fumados em cabines, áreas de conveniência de resíduos e áreas públicas a bordo do navio, exceto em conveses abertos. Fumar é permitido somente em áreas designadas em nossas salas públicas. As salas de jantar foram declaradas como áreas para não fumantes.


  
    • A moeda a bordo é o Euro. Unidades de câmbio estão disponíveis no escritório do Comissário de Bordo.


  
    • Todas as reclamações e/ou reivindicações devem ser reportadas à recepção a bordo e o formulário aplicável deve ser preenchido e assinado pelos Clientes antes do desembarque. 


 
    • O Transporte de Passageiros, bagagem e pertences está sujeito a todos os termos e condições do Contrato de Transporte (ou seja, Bilhete de Passageiro) emitido pela Transportadora e disponível para inspeção juntamente com o texto da Convenção de Atenas. Ao aceitar e/ou utilizar e/ou viajar sob os termos e condições do Contrato de Transporte, o Cliente aceita todas as condições nele estabelecidas, quer o Bilhete do Cliente tenha sido entregue ao mesmo ou a um terceiro.

 

•    Achados e Perdidos
Qualquer item deixado pelo passageiro a bordo do navio será retido pela Transportadora por um período de 6 meses, após o qual a Empresa terá o direito de doar o item para uma instituição de caridade reconhecida. 


 

Todas as pessoas que reservarem um Cruzeiro com a Empresa devem estar cientes da aplicabilidade da Carta de Direitos do Passageiro, que está disponível no website.   


24. USO DO WEBSITE - Consulte os “Termos de Uso”


25. Política de Privacidade - Consulte a “Política de Privacidade”


26.  DIVISIBILIDADE DAS DISPOSIÇÕES


Se a qualquer momento uma ou mais disposições deste documento for ou se tornar inválida, ilegal ou inexequível sob qualquer aspecto sob a lei de qualquer jurisdição, tal disposição será ineficaz na medida do necessário sem afetar ou prejudicar a validade, legalidade e exequibilidade das demais disposições do presente documento ou de qualquer outra jurisdição e de tal disposição em qualquer outra jurisdição.


27. CARTA DE DIREITOS DO PASSAGEIRO


Os Membros da Cruise Lines International Association dedicam-se ao conforto e cuidado de todos os Passageiros em cruzeiros oceânicos em todo o mundo. Para cumprir este compromisso, nossos Membros concordaram em adotar o seguinte conjunto de direitos dos passageiros:


27.1    O direito de desembarcar de um navio ancorado se provisões essenciais como alimentos, água, instalações sanitárias e acesso a cuidados médicos não puderem ser adequadamente fornecidos a bordo, sujeito apenas à preocupação do Comandante com a segurança dos passageiros e requisitos aduaneiros e de imigração do porto.


27.2     O direito a um reembolso integral para uma viagem que seja cancelada devido a falhas mecânicas ou reembolso parcial para viagens encerradas antecipadamente devido a tais falhas.


27.3    O direito a ter acesso a cuidados médicos de emergência profissional em tempo integral a bordo de navios que operem fora de rios ou de águas costeiras, conforme necessário, até que os cuidados médicos em terra estejam disponíveis.


27.4    O direito a atualizações em tempo real de informações sobre qualquer ajuste no itinerário do navio em caso de falha mecânica ou emergência, bem como atualizações em tempo real sobre o status dos esforços para corrigir as falhas mecânicas.


27.5    O direito a uma tripulação de navio devidamente treinada em procedimentos de emergência e evacuação.


27.6    O direito a uma fonte de energia de emergência no caso de uma falha do gerador principal.


27.7 O direito de transporte para o porto de desembarque programado do navio ou a cidade natal do Passageiro no caso de um cruzeiro ser encerrado antecipadamente devido a falhas mecânicas. *


27.8 O direito a hospedagem no caso seja necessário o desembarque e pernoite em porto não programado quando um cruzeiro for encerrado antecipadamente devido a falhas mecânicas.


27.9    O direito a ter uma linha de telefone gratuita incluída em cada website da linha do cruzeiro que possa ser utilizada para dúvidas ou informações relacionadas a qualquer aspecto das operações a bordo. **


27.10    O direito de ter esta Declaração de Direitos de Passageiros da Indústria de Cruzeiros publicada no Website de cada linha.


* A critério da Transportadora
** Quando disponível e viável para todos os países em uma região com acesso ao Website.
 

[description_extra] => [type] => [upgrades] => [subservices] => a:10:{i:0;a:3:{s:9:"subtitle0";s:0:"";s:8:"subcode0";s:0:"";s:15:"subdescription0";s:0:"";}i:1;a:3:{s:9:"subtitle1";s:0:"";s:8:"subcode1";s:0:"";s:15:"subdescription1";s:0:"";}i:2;a:3:{s:9:"subtitle2";s:0:"";s:8:"subcode2";s:0:"";s:15:"subdescription2";s:0:"";}i:3;a:3:{s:9:"subtitle3";s:0:"";s:8:"subcode3";s:0:"";s:15:"subdescription3";s:0:"";}i:4;a:3:{s:9:"subtitle4";s:0:"";s:8:"subcode4";s:0:"";s:15:"subdescription4";s:0:"";}i:5;a:3:{s:9:"subtitle5";s:0:"";s:8:"subcode5";s:0:"";s:15:"subdescription5";s:0:"";}i:6;a:3:{s:9:"subtitle6";s:0:"";s:8:"subcode6";s:0:"";s:15:"subdescription6";s:0:"";}i:7;a:3:{s:9:"subtitle7";s:0:"";s:8:"subcode7";s:0:"";s:15:"subdescription7";s:0:"";}i:8;a:3:{s:9:"subtitle8";s:0:"";s:8:"subcode8";s:0:"";s:15:"subdescription8";s:0:"";}i:9;a:3:{s:9:"subtitle9";s:0:"";s:8:"subcode9";s:0:"";s:15:"subdescription9";s:0:"";}} [layout] => 0 [year] => 2017 [image_fid1] => 0 [file_fid1] => 0 [file_fid2] => 0 [file_fid3] => 0 [file_fid4] => 0 [themed_cruises] => [onboard] => 0 [format] => full_html [incl_excl] => include [markets] => USA,AFR,ANA,CHI,FAR,IND,WEB,JPN,LAT,MID,SAF )

4.    PREÇO E PAGAMENTO


4.1 Os preços são em regime tudo incluso e cobrados por pessoa e incluem todos os encargos expressamente declarados no Website e no formulário de reserva (seja on-line ou em qualquer outro formulário) assinado pelo Cliente. Os preços podem aumentar ou diminuir, verifique no momento da reserva qual é o preço mais atualizado de suas férias ou viagem. 


4.2 O preço do cruzeiro significa o valor pago pelo cruzeiro, o que inclui os serviços e comodidades estabelecidos no Website/ou fornecidos a você por escrito e qualquer outro assunto especificamente acordado no momento da reserva (incluindo acomodação, refeições, bebidas, entretenimento (sendo todos oferecidos a bordo do navio que realiza o cruzeiro), excursões em terra, taxas portuárias e taxas de serviço). O Preço de Cruzeiro não inclui sobretaxas adicionais, tais como aumento de preços devido ao custo do combustível ou outras fontes de energia, flutuações da taxa de câmbio, impostos e serviços portuários adicionais, impostos governamentais, IVA (“Sobretaxa”). A Empresa reserva-se o direito de impor qualquer uma destas sobretaxas e nenhum direito de cancelamento estará implícito, desde que a Empresa tenha notificado o Cliente no mínimo 20 dias antes do início do pacote. Se a sobretaxa for superior a 8% do valor total da fatura, o Cliente terá o direito de cancelar o cruzeiro com reembolso total de todo o dinheiro pago ou transferir o cruzeiro para uma data diferente dentro dos próximos 12 meses sem taxa de alteração. O Cliente deverá exercer esta opção por escrito 14 dias a partir da data em que a imposição da Sobretaxa for comunicada ao Cliente. Caso contrário, a Empresa presumirá que o Cliente aceita a alteração no preço. A Empresa reembolsará o Cliente no prazo de 14 dias a partir do momento em que o contrato for rescindido.  Caso o Cliente não deseje cancelar a reserva, poderá aceitar a alteração de preço proposta.  


4.3 Todos os serviços e comodidades relativos a acomodação em hotel, passagens aéreas e transporte terrestre são opcionais e podem ser adquiridos como parte do pacote de cruzeiro com tudo incluso ou separadamente e não fazem parte do presente Contrato, se adquiridos para o propósito de uma viagem ou férias diferentes.  Caso sejam adquiridos separadamente e não fizerem parte do pacote de férias do Cliente, então a reserva do Cliente em relação a tais serviços de viagem separados estará sujeita aos termos e condições dos prestadores de serviços de viagens individuais. 


4.4 Um complemento para uma única pessoa deverá ser pago se, após a retirada ou cancelamento por outro Cliente ou Clientes na reserva, o Cliente for o único ocupante de uma cabine, salvo se tiver sido cobrado do(s) Cliente(s) remanescente(s) na reserva 100 % da taxa de cancelamento.


4.5 O Cliente solicita uma reserva quando realiza uma reserva no Website preenchendo o formulário de reserva eletrônica e paga um depósito de $300 do valor total da tarifa (o “Depósito”) enviando os dados do cartão de seu crédito e autorizando o pagamento do cartão de crédito e ao clicar na caixa marcada como “ACEITO”. Ao fazê-lo, o Cliente garante que leu e compreendeu as informações e os termos e condições exibidos no Website e aceita que seu contrato (incluindo todas as pessoas que constam na reserva) seja regido por estes Termos e Condições de reserva e pelos Termos e Condições de Transporte da Transportadora. Considerar-se-á que o Cliente aceitou a reserva em seu nome e em nome das pessoas que constam no formulário de reserva eletrônica. O contrato é concluído quando o depósito é Recebido e aceito pela Empresa.  O contrato é comprovado pela fatura confirmando a reserva do cruzeiro. A Empresa fornecerá ao Cliente um número de referência da reserva.  O saldo da tarifa total é então pago à Empresa no mínimo 30 dias antes da partida ou, no caso de uma reserva tardia, o pagamento integral deve ser realizado imediatamente após a confirmação da reserva. O pagamento pode ser efetuado por meio do website utilizando o número de referência da reserva fornecido ao Cliente para acessar a reserva e efetuar o pagamento da mesma forma que o pagamento do depósito foi efetuado ou enviando os dados do cartão de crédito do Cliente e autorizando o pagamento do cartão de crédito no o valor restante via e-mail para [email protected] (citando sempre o número de referência de reserva do Cliente). Nenhum Cliente poderá embarcar no navio, salvo se o preço do cruzeiro e qualquer outro serviço/produto reservado no momento da reserva tiver sido pago integralmente de acordo com estes Termos e Condições.


4.6 Caso de um preço de cruzeiro, listado e/ou cotado e/ou anunciado pelo website ou por vendedor ou agente de viagens da Empresa ou qualquer outra fonte, seja reservado e esteja incorreto devido a um erro humano, erro tipográfico ou erro técnico, a Empresa reserva-se o direito de corrigir o erro e solicitar ao Cliente o pagamento do valor correto ou de cancelar a reserva mediante as instruções escritas do Cliente e realizar um reembolso integral do preço já pago pelo Cliente. Sob nenhuma circunstância a Empresa será responsável por honrar qualquer reserva resultante do erro.


4.7 A reserva do Cliente será cobrada nas seguintes moedas, de acordo com o país de origem do Cliente:

 

PAÍS                        MOEDA  

Todos os membros da UE (exceto Reino Unido)         Euro (EUR/€)

Reino Unido Libra esterlina                (GBP/£)

Todos os outros países                    Dólar americano (USD/$)

 

4.8 O Cliente será sempre responsável por qualquer preço devido nos termos da reserva, incluindo, sem limitação, no caso de o agente de viagens utilizado pelo Cliente para reservar um cruzeiro com a Empresa não ter enviado à Empresa nenhuma quantia paga pelo Cliente para tal reserva. Além disso, qualquer reembolso realizado pela Empresa ao agente do Cliente será considerado pagamento ao Cliente, independentemente de o agente ter ou não de fato entregue o dinheiro do reembolso ao Cliente. 

 

5.    CONTRATADOS INDEPENDENTES HOSPEDAGEM EM HOTEL, BILHETES AÉREOS, TRANSPORTE TERRESTRE 


5.1 Hospedagem em hotel, bilhetes aéreos, transporte terrestre são fornecidos por contratados independentes, ou seja, fornecedores locais, que estarão sujeitos às leis, regras, regulamentos e padrões locais que formarão a base para avaliar o desempenho de tais serviços. Quando tais serviços estiverem incluídos na reserva, o pacote será considerado como tendo sido realizado se as leis e regulamentos locais tiverem sido cumpridas. Tais contratados independentes em nenhum momento atuarão como agentes ou representantes da Empresa.


A Empresa não possui ou controla tais contratados independentes, não faz nenhum tipo de declaração quanto ao seu desempenho e/ou sua adequação e não se compromete a supervisionar suas atividades.   A Empresa atua como intermediária para tais produtos e serviços não diretamente por ela fornecidos e que não fazem parte do pacote de férias dos Clientes. Qualquer Cliente que adquirir ou utilizar tais serviços ou atividades firmará um contrato diretamente com o contratado independente e será considerado como tendo aceito e consentido que qualquer responsabilidade por morte, lesão corporal, doença, dano moral ou psicológico ao Cliente ou perda ou dano à propriedade será de responsabilidade exclusiva do prestador de tal serviço ou atividade.  A Empresa não é parte da relação contratual em relação a tais produtos e serviços prestados por contratados independentes e, como tal, não será responsabilizada por qualquer ato ou omissão de tal prestador pertinente ou decorrente ou relacionado a tais serviços ou atividades.


5.1.2 Para todos esses serviços (hospedagem em hotel, passagens aéreas, transporte terrestre e excursões em terra) reservados, serão aplicados os termos e condições do contratante independente que forem pertinentes à reserva dos Clientes (incluindo, sem limitação, as políticas de cancelamento aplicáveis) além destas Condições e estes (quando aplicável) são expressamente incorporados ao contrato entre o Cliente e a Empresa.


5.1.3 Os termos e condições detalhados aplicáveis aos serviços descritos estão disponíveis mediante solicitação.

 

5.2 EXCURSÕES EM TERRA


5.2.1 O pacote de cruzeiro com tudo incluso inclui excursões em terra pré-determinadas. Nenhuma excursão em terra alternativa poderá ser fornecida. A Empresa exercerá habilidade e cuidado razoáveis na escolha de um fornecedor respeitável de Excursões em Terra.


5.2.2 No que diz respeito à natureza específica de algumas excursões, nem todas serão acessíveis a clientes com deficiência. Consequentemente, antes de reservar o cruzeiro, a Empresa recomenda que os Clientes obtenham informações sobre o mesmo por meio do Website ou por meio de seus escritórios para descobrir se as excursões nas quais estão interessados são acessíveis para Clientes com deficiência. É de responsabilidade do Cliente, após obter todas as informações necessárias pela Empresa quanto à adequação da excursão em terra, levando em conta as necessidades do Cliente, avaliar se as excursões em terra que fazem parte do pacote de cruzeiro com tudo incluso são adequadas para ele/ela ou quem viaja com eles de férias.


5.2.3 Observe que os itinerários e calendários das excursões em terra publicados no Website e em qualquer material distribuído pela Empresa (incluindo folhetos) são meramente indicativos e podem estar sujeitos a alterações. Os itinerários e calendários das excursões em terra também podem estar sujeitos a alterações devido a circunstâncias inevitáveis e extraordinárias, além do controle da Empresa ou de fatores externos, incluindo, sem limitação, condições climáticas e/ou requisitos operacionais dos prestadores de serviços. A Empresa não será responsável por nenhuma alteração e/ou cancelamento das excursões em terra.


5.2.4 Os Clientes podem ter a opção de adquirir excursões adicionais on-line pelo website ou a bordo dos navios que realizam o cruzeiro.


5.2.5 Termos e condições detalhados aplicáveis às excursões em terra estão disponíveis mediante solicitação ou podem ser encontrados em www.celestyalcruises.com. Os TERMOS E CONDIÇÕES DE EXCURSÕES EM TERRA são expressamente incorporados ao contrato entre o Cliente e a Empresa sob estes termos e condições de reserva.

 

6.    ALTERAÇÃO POR PARTE DO CLIENTE

 

Geralmente não é permitido alterar uma reserva após a confirmação, exceto em circunstâncias especiais e a critério exclusivo da Empresa.  Tais alterações devem ser notificadas por escrito imediatamente e uma taxa de administração pode ser cobrada.

 


7.    TRANSFERÊNCIA POR PARTE DO CLIENTE 


O Cliente poderá transferir seu contrato de férias para outra pessoa que possa cumprir todos os termos do contrato, desde que a Empresa receba um prévio aviso de 7 dias por escrito antes do início da viagem.   


Quando a Empresa concordar com a transferência, tanto o Cliente original quanto o Cliente substituído serão solidariamente responsáveis pelo pagamento de qualquer saldo devedor e por qualquer taxa adicional, encargos ou outros custos razoáveis decorrentes da transferência. 

 

8.     CANCELAMENTO POR PARTE DO CLIENTE

8.1 Se, por qualquer motivo, o Cliente desejar cancelar o cruzeiro reservado, deverá notificar a Empresa, por escrito, por meio de entrega registrada no endereço indicado acima ou por e-mail. Após o recebimento das instruções do Cliente, a Empresa emitirá uma fatura de cancelamento e devolverá qualquer quantia devida ao Cliente. 


8.2 As seguintes taxas serão aplicadas:

 

Taxas de cancelamento para reservas individuais (a política de cancelamento se aplica somente à Tarifa):
90 dias ou mais antes da partida: Sem custo/Reembolso total 
89 - 30 dias: perda do valor do depósito
29 dias ou menos: Nenhum reembolso, exceto de taxas portuárias e de serviço

 

As taxas acima são cobradas sobre a tarifa integral de seu pacote de férias. Quaisquer cobranças por produtos e/ou serviços de viagem adicionais que não fazem parte de seu pacote com tudo incluso serão totalmente reembolsados no momento do cancelamento antes da viagem.  


8.3 O Cliente tem o direito de cancelar o contrato de férias antes do início da viagem sem pagar nenhum taxa de cancelamento em caso de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias que ocorram no local de destino ou em sua vizinhança imediata e que afetem significativamente a realização do pacote de férias. Em tais circunstâncias, o Cliente terá direito a um reembolso total ou a qualquer pagamento efetuado para o pacote de férias, mas não terá direito a um ressarcimento adicional. 

 

9. ALTERAÇÃO/CANCELAMENTO POR PARTE DA EMPRESA

 

9.1 Os cruzeiros no website são planejados com vários meses de antecedência e, apesar dos esforços para manter o que é anunciado, às vezes é necessário fazer alterações.  A Empresa reserva-se o direito de a qualquer momento alterar ou cancelar qualquer elemento do cruzeiro se o Comandante ou a Transportadora considerar que tal alteração ou término, por qualquer motivo, é necessário para a boa administração do navio ou da Transportadora, ou por razões de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias que incluirão, sem limitação, condições de mau tempo, guerra ou ameaça de guerra, distúrbios, comoções civis, desastres, força maior, atividades terroristas reais ou ameaçadas, desastres naturais e nucleares, incêndio, fechamento de portos, ou ameaças de greve ou qualquer ação industrial, ou qualquer outro evento fora do controle da Empresa. A Empresa não será responsável por alteração ou cancelamento como resultado de tais eventos que (i) sejam atribuíveis a um terceiro alheio ao fornecimento do cruzeiro ou (ii) que sejam imprevisíveis ou inevitáveis ou (iii) ocorram devido a circunstâncias incomuns e imprevistas, fora do controle da Empresa, que não poderiam ter sido evitadas com o devido cuidado ou que a Empresa não poderia ter previsto ou evitado.   


9.2 A Empresa poderá cancelar o contrato de férias e reembolsar integralmente os Clientes por quaisquer pagamentos efetuados, sem nenhum ressarcimento adicional se a quantidade de Clientes contratados não atingir a quantidade mínima exigida para o cruzeiro partir em seu itinerário, e a Empresa notificará os Clientes sobre o cancelamento do contrato de férias até:


(i)    20 dias antes do início das férias, no caso de viagens com duração superior a 6 dias
(ii)    7 dias antes do início das férias, no caso de viagens com duração entre 2 e 6 dias 
(iii)    48 horas antes do início das férias, no caso de viagens com duração inferior a 2 dias

 

9.3 Se a Empresa for forçada, antes da partida, a alterar significativamente uma condição essencial do contrato, incluindo o preço ou o cancelamento antes da partida, notificará o Cliente assim que possível e fornecerá ao Cliente as seguintes opções:

 

(i) Um reembolso total ou de qualquer quantia paga; ou
(ii) Um cruzeiro alternativo de valor igual ou superior, sem custo adicional; ou
(iii) Um cruzeiro alternativo de valor inferior com reembolso da diferença.   

 

Ao receber essas opções, o Cliente deverá notificar a Empresa sobre sua escolha assim que possível.  Um cruzeiro alternativo pode ser realizado a qualquer momento dentro de 12 meses do cruzeiro cancelado. A Empresa reembolsará o Cliente no prazo de 14 dias a partir do momento em que o contrato for rescindido.

 

9.4 A Empresa aceita a responsabilidade de fornecer todos os elementos do cruzeiro anunciado, mas se não fornecer o que foi reservado, o Cliente deverá informar a Empresa ou seu representante sem demora indevida caso considere que qualquer um dos serviços sob o contrato de cruzeiro de férias não foi realizado de acordo com os termos do contrato.  Caso o Cliente deixe de notificar a Empresa ou seu representante, isto pode ser levado em conta ao determinar qualquer redução de preço ou indenização por danos, nos casos em que tal notificação teria evitado ou reduzido o dano.


9.5 A Empresa deverá corrigir qualquer falta de desempenho dos serviços sob o contrato de cruzeiro de férias apontada pelo Cliente, salvo se:


(i) For impossível fazê-lo, ou 
(ii) Isto incorrer em custos desproporcionais, levando em conta a extensão da falta de desempenho e o valor do serviço contratual afetado.

 

9.6 Se, após a partida, uma proporção significativa do cruzeiro não puder ser fornecida, a Empresa deverá oferecer, sem custos adicionais ao Cliente, alternativas adequadas, sempre que possível, de qualidade equivalente ou superior ao que foi especificado no contrato, para a continuação do cruzeiro e ressarcir o Cliente por qualquer diferença de preço.


Caso não seja possível fornecer uma alternativa adequada ou o Cliente rejeite quaisquer alternativas, desde que tal rejeição seja razoável, a Empresa fornecerá ao Cliente o transporte equivalente de volta até o local onde o cruzeiro começou ou até outro local que o Cliente concordar e quando apropriado, oferecerá ressarcimento ao Cliente.  


9.7 O Cliente não terá direito a ressarcimento se a Empresa provar que a falta de execução do contrato é atribuível ao Cliente, atribuível a um terceiro não relacionado à prestação dos serviços de viagem inclusos no contrato de férias e que é imprevisível ou inevitável; ou devido a circunstâncias inevitáveis e extraordinárias. 

 

9.8 A seguir, exemplos de alterações significativas: um aumento no preço superior a 8% e qualquer alteração de elementos que sejam fundamentais para o gozo do cruzeiro de férias quando considerado como um todo. Em relação a esta cláusula, não são consideradas como alterações significativas: (i) mudança de companhias aéreas, horários e itinerários de voos, desde que as datas de partida e chegada permaneçam inalteradas e que o Cliente possa embarcar e desembarcar do navio conforme programado; (ii) a substituição do navio; (iii) a modificação do itinerário do cruzeiro; (iv) mudança de cabine ou mudança de acomodação em hotel, desde que a cabine e/ou hotel estejam na mesma categoria ou em categoria superior; (vi) mudanças no programa de shows e outras formas de entretenimento a bordo do navio.  

 

9.9 Caso seja necessário por razões técnicas, operacionais ou outras boas razões, o operador de cruzeiros e/ou a Empresa podem substituir o navio por outro navio com características semelhantes. O exercício deste direito não é uma alteração significativa conforme referido nesta cláusula.  

 

9.10 A Transportadora e, em seu nome, o Capitão do navio, podem também modificar o itinerário do cruzeiro por motivos de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias, ou por motivos de segurança do navio ou de navegação. O exercício deste direito não é uma alteração significativa conforme referido nesta cláusula.

 

9.11 A lista de exemplos acima, que não são considerados como alterações significativas na reserva dos Clientes, não é exaustiva e não impede a Empresa de tratar outros eventos como não sendo alterações significativas.

 

10. SEGURO DE VIAGEM

 

10.1 O Cliente deverá garantir que possui um seguro de viagem adequado durante todo o período do cruzeiro de férias para cobrir o Cliente em caso de cancelamento, incluindo o cancelamento do contrato pelo Cliente, custo de assistência, doença, morte ou lesão corporal, tratamento médico, danos e/ou perda de bagagem, repatriação.

 

11. RESPONSABILIDADE

 

11.1 A Empresa aceita a responsabilidade de fornecer todos os elementos do cruzeiro anunciado, mas se não fornecer o que foi reservado, a Empresa não será responsável se o motivo for devido a:

 

(i) Culpa do Cliente ou culpa de alguém indicado na reserva; 
(ii) Culpa de um terceiro não relacionado ao presente Contrato e que seja imprevisível e inevitável; 
(iii) Circunstâncias inevitáveis e extraordinárias;
 


11.2 A responsabilidade da Empresa é limitada e em nenhuma circunstância excederá a responsabilidade da Transportadora sob seus Termos e Condições de Transporte.


11.3 Os limites de responsabilidade e o prazo para a apresentação de reclamações nos termos da Convenção de Atenas são expressamente incorporados nestas Condições de Reserva, com o objetivo de limitar o valor da Indenização a pagar pela Empresa.


11.4 A Convenção de Atenas é uma Convenção internacional que rege o transporte de Clientes e sua bagagem por via marítima entre a Transportadora e o Cliente.  Nos termos da Convenção de Atenas, a responsabilidade por lesão corporal/morte é limitada.  A responsabilidade da Empresa é limitada a 46.666 DSEs (Direitos de Saque Especiais) sob a Convenção de Atenas, quando aplicável a partir de 1 de janeiro de 2013 e/ou a 400.000 SDR por Cliente por incidente, com base no Regulamento UE 392/2009, quando aplicável. A responsabilidade da Empresa por perda ou dano de bagagem também é limitada, e a Convenção de Atenas e/ou o Regulamento UE 392/2009 é limitado aos valores especificados nos mesmos, que prevê valores especiais e especifica os prazos para a apresentação de uma reivindicação.  A Convenção de Atenas presume que a bagagem tenha sido entregue sem danos ao Cliente, salvo se uma notificação por escrito for dada: a) em caso de dano aparente, antes ou no momento do desembarque ou da devolução; b) No caso de danos que não sejam aparentes ou de perda, no prazo de 15 dias a contar da data de desembarque ou de reentrega ou a partir do momento em que tal reentrega tenha ocorrido.  O Cliente estar impedido de fazer uma dupla recuperação contra a Empresa em caso de morte ou lesão corporal, perda ou dano à bagagem sofrido durante o cruzeiro para o qual uma ação já tenha sido movida contra outra parte, incluindo, sem limitação, a Transportadora.


Para reivindicações de bagagem perdida ou danificada, o Cliente deverá seguir as regras contidas no verso do bilhete ou contidas nas condições de transporte da Transportadora.  Observe que há prazos para notificar a Empresa ou a Transportadora e fazer uma reivindicação. A Empresa não aceitará responsabilidade por itens de valor elevado, para os quais o Cliente deverá ter cobertura de seguro pelo valor apropriado. Se não houver limites aplicáveis para bagagem, a responsabilidade da Empresa será limitada a 600 euros por pessoa. 


 
11.5 Na medida em que a Empresa ou a Transportadora possa ser responsável perante um Cliente em relação a reclamações decorrentes de transporte marítimo, a Empresa e ou a Transportadora terão todos os direitos, defesa, imunidades e limitações disponíveis, respectivamente, para a transportadora real e sob as Convenções aplicáveis, e nada no presente Contrato será considerado como uma renúncia a tais direitos. Na medida em que qualquer disposição do presente Contrato seja anulada pela Convenção de Atenas ou por qualquer legislação compulsoriamente aplicável ou inexequível, tal disposição será nula nessa extensão, mas não além.

 

11.6 Não obstante qualquer disposição contrária em qualquer parte do presente Contrato, a Empresa não será, em nenhuma circunstância, responsável perante os Clientes ou qualquer pessoa de sua parte por qualquer perda ou perda antecipada de lucros, perda de receita, perda de uso, perda de contrato ou outra oportunidade, nem por qualquer outra perda ou dano consequencial ou indireto de natureza similar. Para reivindicações que não envolvam lesão corporal, morte ou doença ou que não estejam sujeitas às Convenções supracitadas, qualquer responsabilidade que a Empresa possa incorrer pelos atos negligentes e/ou omissões de seus fornecedores será limitada ao preço máximo que o Cliente pagou pelo Contrato não incluindo prêmios de seguro e encargos administrativos.  Quando isso estiver relacionado a perda e/ou danos à bagagem e/ou outros bens pessoais, a responsabilidade da Empresa não será superior a 600 euros.  A Empresa não será responsável em nenhum momento por qualquer perda ou dano a objetos de valor de qualquer natureza. A utilização de cofres a bordo não é um depósito com o navio sob a Convenção ou o Regulamento.


Caso qualquer convenção internacional seja aplicável ou governe qualquer um dos serviços ou comodidades incluídos na Reserva de Clientes organizada ou fornecida pela Empresa, ou fornecida por qualquer um dos fornecedores da Empresa, e o Cliente faça uma reivindicação contra a Empresa de qualquer natureza decorrente de morte, lesão corporal, perda ou dano sofrido durante ou como resultado da prestação desses serviços ou comodidades, a responsabilidade da Empresa de pagar ao Cliente ou a qualquer membro do Grupo de Reservas do Cliente uma indenização e/ou o montante (se houver) de indenização a pagar ao Cliente ou a qualquer membro do Grupo de Reservas do Cliente pela Empresa será limitada conforme e/ou de maneira idêntica àquela prevista pela convenção internacional em questão (em cada caso, incluindo em relação às condições de responsabilidade, o prazo para a apresentação de qualquer reivindicação e o tipo e valor de quaisquer danos que venham a ser sentenciados). As Convenções Internacionais que podem ser aplicadas incluem, em ralação ao transporte marítimo, o PLR  (Regulamento sobre a Responsabilidade de Passageiros) e, quando aplicável, a Convenção de Atenas de 1974; em ralação ao transporte rodoviário, a Convenção de Genebra de 1973; e, em relação a hotéis, a Convenção de Paris de 1962.  A Empresa fornecerá ao Cliente cópias das convenções aplicáveis, caso o Cliente solicite. Isto significa que a Empresa será considerada como tendo todos os benefícios de quaisquer limitações de indenização contidas em qualquer uma destas convenções ou quaisquer outras convenções internacionais aplicáveis à Reserva de Clientes e são incorporadas por referência nestes Termos e Condições de reserva. 

 

12. Saúde

 

12.1 O Cliente garante que ele/ela e todos que viajarem sob a reserva estão aptos a viajar.  Qualquer Cliente com qualquer condição médica que possa afetar a aptidão para viajar deve apresentar um atestado médico antes de realizar a reserva.

 

12.2 A Empresa, as Autoridades Portuárias locais e/ou a Transportadora terão o direito de administrar um Questionário de Saúde Pública em seu próprio nome a qualquer momento.  O Cliente fornecerá informações precisas sobre quaisquer sintomas de doença, incluindo, entre outros, doenças gastrointestinais.  Em relação a viagens marítimas e/ou aéreas, a Transportadora poderá negar o embarque a qualquer Cliente que considerar, a seu exclusivo critério, apresentar sintomas de qualquer doença viral ou bacteriana, incluindo, entre outros, Norovírus.  A recusa de um cliente em preencher o questionário pode resultar na recusa de seu embarque pela Transportadora.

 

12.3 As Transportadoras marítimas podem recusar viagens a qualquer Cliente considerado inapto para viagem, ou que possa por em risco a saúde ou a segurança ou que seja propenso a ser recusado para desembarcar em qualquer porto ou tornar a Transportadora responsável pela manutenção do Porto ou repatriação.   Tais questões são definidas mais detalhadamente nas Condições de Transporte da Transportadora.   

 

12.4 As Transportadoras marítimas podem exigir que o Cliente permaneça em sua cabine por motivos de saúde e segurança.  


12.5 Uma vez que os navios de cruzeiro em que as férias são oferecidas não estão equipados para assistência durante a gravidez ou o parto, não é possível aceitar reservas de Clientes que, na data prevista de partida, tenham entrado na 24ª semana de gravidez, salvo se um atestado médico for fornecido. O Cliente deve atentar para a seção intitulada “Tratamento médico” abaixo e para os Termos e Condições de Transporte da Transportadora. A Empresa não é responsável e não se responsabiliza se o navio e/ou o médico não puderem fornecer o tratamento necessário. O médico a bordo não está qualificado para realizar partos nem para realizar tratamento pré ou pós-natal. 


     

13. DEFICIÊNCIA E REQUISITOS ESPECIAIS

 

13.1 “Solicita-se ao Cliente que forneça todos os detalhes no momento da reserva se o Cliente ou qualquer cliente que viajar sob a reserva do Cliente tiver mobilidade reduzida para que a Empresa possa considerar se o cruzeiro é, no geral,  adequado para pessoas com mobilidade reduzida. Solicita-se ao Cliente que forneça detalhes completos no momento da reserva se o Cliente ou qualquer Cliente que viajar sob a reserva do Cliente estiver, enfermo, for Deficiente ou tiver Mobilidade Reduzida, se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente tiver algum requisito especial de assentos e/ou se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente precisar levar qualquer equipamento médico a bordo. O Cliente é responsável por notificar a Empresa antes da reserva se o Cliente ou qualquer pessoa na reserva do  Cliente precisar ter equipamento médico a bordo para que a Empresa possa garantir que o equipamento médico possa ser transportado com segurança.
Solicita-se ao Cliente que forneça todos os detalhes no momento da reserva, se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente precisar levar  um cão-guia credenciado a bordo do navio. Observe que os cães-guia estão sujeitos aos regulamentos nacionais. Quando a Empresa considerar, para a segurança e conforto do Cliente ou de qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente, que é estritamente necessário, poderá exigir que uma Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida seja acompanhada por outra pessoa que seja capaz de fornecer a assistência que a Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida precisa. Este requisito será inteiramente baseado na avaliação que a Empresa realizar sobre o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente com base na segurança e pode variar de navio paro navio e/ou de itinerário para itinerário.

 

13.2 Se o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente tiver alguma condição em particular, Deficiência ou Mobilidade Reduzida que exija supervisão ou cuidados pessoais, tal supervisão ou cuidados pessoais serão providenciados pelo Cliente e às suas expensas. O navio não tem capacidade para prestar serviços de cuidados temporários, cuidados pessoais ou supervisão individualizada ou qualquer outra forma de cuidado para condições físicas ou psiquiátricas ou outras.

 

13.3 Se, após avaliar cuidadosamente as necessidades e exigências específicas do Cliente ou de qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente, a Empresa concluir que o Cliente ou tal pessoa não pode ser transportada com segurança e de acordo com os requisitos de segurança aplicáveis, a Empresa poderá se recusar a aceitar uma reserva ou embarque de uma Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida por motivos de segurança.

 

13.3 A Empresa reserva-se o direito de recusar o transporte do Cliente ou de qualquer pessoa em viagem que não tenha notificado adequadamente a Empresa sobre qualquer Deficiência ou necessidade de assistência para que a Empresa faça uma avaliação informada de que o Cliente pode ser transportado em segurança ou de maneira operacionalmente viável por razões de segurança. Se o Cliente ou a pessoa que viajar sob a reserva do Cliente não concordar com uma decisão da Empresa, o Cliente/ambos deverá(ão) fornecer uma reclamação por escrito com todos os elementos de prova à Empresa e o assunto será considerado por um Gerente Sênior.

 

13.4 A Empresa reserva-se o direito de recusar-se a transportar o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente que, na opinião da Empresa e/ou da Transportadora não esteja apta para a viagem ou cuja condição possa constituir um perigo para si ou para outras pessoas no Cruzeiro por razões de segurança. Para a segurança e conforto do Cliente, se o este ou qualquer pessoa na reserva do Cliente tomar conhecimento entre a data de reserva do Pacote e a data de início do Pacote que o Cliente ou ambos precisarão de cuidados ou assistência especiais conforme detalhado acima, será necessário que o Cliente ou ambos informe(m) a Empresa imediatamente para que esta possa fazer uma avaliação informada sobre se o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente que requeira tal cuidado ou assistência especial pode ser transportada de maneira segura ou operacionalmente viável.

 

13.5 Os navios podem ter uma quantidade limitada de cabines adequadas para pessoas com mobilidade reduzida ou pessoas com deficiência.  Nem todas as áreas dos navios são acessíveis a pessoas com deficiência e/ou especificamente equipadas para oferecer acesso a pessoas com deficiência. Portanto, todas as reservas para pessoas com deficiência estão sujeitas à disponibilidade de acomodação adequada e, se apropriado, sujeitas à presença de um atendente/acompanhante que possa ajudar a Pessoa com Deficiência. Os Clientes confinados a cadeiras de rodas devem levar sua própria cadeira de rodas de tamanho padrão. A Empresa não aceita nenhuma obrigação de organizar atividades alternativas a bordo ou em terra para Clientes com deficiência, ou qualquer responsabilidade pela incapacidade parcial ou total de qualquer Cliente com deficiência de se beneficiar dos serviços ou atividades anunciados durante a viagem.  

 

13.6 A Empresa fará o seu melhor para atender às necessidades ou exigências especiais dos clientes, sejam elas médicas, dietéticas ou outras, no entanto, tais solicitações não fazem parte do contrato e, portanto, a Empresa não pode ser responsabilizada por não fornecê-las.  


 

14. TRATAMENTO MÉDICO

 

14.1 O Cliente deverá garantir que possui uma apólice de seguro  saúde contra todos os riscos para viagem, cobrindo tratamento médico e repatriação.  Os Clientes com problemas ou antecedentes médicos são aconselhadas a procurar aconselhamento de seu médico antes de viajar. 


14.2 Embora instalações médicas sejam fornecidas a bordo de navios de cruzeiro, o Cliente deverá levar em conta que o médico do navio não é um especialista e o centro médico do navio não é obrigado a estar e não está equipado com os mesmos padrões de um hospital terrestre, apenas fornece cuidados médicos gerais. Os navios transportam suprimentos e equipamentos médicos de acordo com os requisitos do estado da bandeira. Portanto, nem a Empresa, nem a Transportadora ou o médico serão responsáveis perante o Cliente em virtude de qualquer incapacidade de tratar qualquer condição médica a bordo. O Cliente reconhece que, embora haja um médico qualificado a bordo, é sua obrigação ou responsabilidade procurar assistência médica, se necessário, durante o cruzeiro.


14.3 Antes da partida, os Clientes devem procurar aconselhamento adequado sobre vacinas ou outros medicamentos, ou precauções necessárias para os países que vão visitar. Os Clientes devem ter consigo todos os certificados de vacinas aplicáveis.


14.4 Em caso de doença ou acidente, os Clientes podem precisar ser desembarcados em terra pela Transportadora e/ou Comandante para tratamento médico.  A Empresa e a Transportadora não fazem nenhuma declaração sobre a qualidade do tratamento médico em qualquer porto de escala ou no local em que o Cliente é desembarcado. A Empresa e a Transportadora não aceitam nenhuma responsabilidade em relação às instalações médicas fornecidas em terra.


14.5 As instalações e os padrões médicos variam de porto para porto.  A Empresa e a Transportadora não fazem declarações ou garantias em relação ao padrão de tratamento médico em terra.

 

 
16. DEVERES DO CLIENTE

 

16.1 O comportamento dos clientes não deve comprometer a segurança, a paz e o divertimento dos outros Clientes durante o cruzeiro. Os Clientes devem agir com prudência e seguir todas as instruções emitidas pela Empresa e/ou pela Transportadora e cumprir quaisquer regulamentos administrativos ou estatutários aplicáveis durante suas férias.

 

16.2 Os Clientes não devem levar animais vivos, armas de fogo e munições, explosivos ou substâncias inflamáveis, tóxicas ou perigosas a bordo de qualquer navio.

 

16.3 O Cliente será responsável por qualquer dano sofrido pela Empresa e/ou pela Transportadora e/ou por qualquer fornecedor de qualquer serviço que faça parte do cruzeiro como resultado da violação desta cláusula por parte do Cliente. Em particular, o Cliente será responsável por todos os danos causados ao navio ou sua mobília e equipamento, por lesões ou perdas a outros Clientes e terceiros, e também por todas as penalidades, multas e despesas atribuíveis ao Cliente que a Empresa, a Transportadora ou fornecedor possa ter que pagar às autoridades portuárias, aduaneiras, de saúde ou outras autoridades de qualquer país.


16.4 O Cliente deverá fornecer à Empresa todos os documentos e informações em sua posse que possam ser necessários à Empresa para exercer um direito de sub-rogação do Cliente perante terceiros que venham a ser responsáveis por qualquer perda sofrida pelo Cliente.  O Cliente é responsável perante a Empresa por qualquer prejuízo ao direito de sub-rogação causado pelo não cumprimento integral desta cláusula.

 

16.5 Os Clientes devem fornecer à Empresa todas as informações solicitadas para permitir que a Empresa ou quaisquer fornecedores de serviços que compõem o pacote de férias cumpram suas obrigações relativas à segurança.

 


17. DOCUMENTOS DE VIAGEM

 

17.1 É obrigação do Cliente ter um passaporte válido, vistos, cartões médicos e quaisquer outros documentos necessários para os portos de escala e desembarque programados. Alguns países fora da UE exigem que um passaporte tenha certo período de validade remanescente, como 6 meses, ou páginas em branco adequadas e documentação de viagem válida e em pleno vigor e a elegibilidade para viajar no momento do embarque e durante todo o cruzeiro. É de inteira responsabilidade do Cliente garantir sua elegibilidade para viajar e que possui todos os documentos de viagem necessários e válidos para poder viajar e concluir o cruzeiro reservado. Se o Cliente não obtiver todos os documentos necessários e válidos, o embarque a bordo do navio não será permitido e as taxas de cancelamento serão cobradas e o Cliente não terá direito a nenhum reembolso da taxa de cruzeiro. Os Clientes são aconselhados a verificar com seu agente de viagens ou a autoridade governamental apropriada de seu país, a fim de obter informações sobre qualquer visto necessário e quaisquer outros documentos que possam ser necessários para suas férias ou viagem. Os Clientes devem informar detalhadamente as referidas autoridades em relação aos países que visitarão para verificar se será necessário um visto ou se precisariam cumprir certas formalidades de saúde.


17.2 Em nenhuma circunstância a Empresa será responsável, inclusive por quaisquer custos, danos etc., sofridos pelo Cliente como resultado da recusa de embarque ou mesmo a recusa de desembarque pelas autoridades competentes devido ao não cumprimento pelo Cliente dos requisitos contidos na cláusula 17.1. Se a Empresa e/ou a Transportadora tiver que pagar uma multa em relação a isto, o Cliente será obrigado a reembolsá-los.

 

18. RECLAMAÇÕES

 

Sob os termos da cláusula 9.2 acima, qualquer reclamação devem ser feita por escrito à Empresa e enviada para 11 Lemesou Avenue, 2112, Nicósia, Chipre.

 


19. JURISDIÇÃO

 

19.1 Qualquer ação ou processo judicial contra a Empresa ou seus empregados (excluindo qualquer ação sob a Convenção de Atenas que venha a ser movida em qualquer dos tribunais especificados no Artigo 17 da Convenção de Atenas) deverá, salvo acordo expresso em contrário por escrito pela Empresa, ser movida nos tribunais de Nicósia, Chipre.


19.2 Exceto em relação a morte e lesão corporal, toda reivindicação deve ser notificada à Empresa por escrito dentro de 6 meses a contar da data em que a reivindicação surgiu, e qualquer ação (não sujeita à Convenção de Atenas) deve ser iniciada dentro de um ano. a partir dessa data, caso contrário, a Empresa não será responsável perante o Cliente.

 


20. PROTEÇÃO FINANCEIRA DO CLIENTE

 

20.1 CRUZEIROS

 

Todos os cruzeiros oferecidos no website são protegidos por um plano de proteção ao consumidor. No caso improvável de insolvência da Empresa, medidas apropriadas devem ser tomadas para reembolsar qualquer valor que o Cliente tenha pago à Empresa.   

 

20.2 VOOS

Todos os voos estão sujeitos aos termos e condições da transportadora aérea. Os horários e rotas de voos das companhias aéreas mostrados on-line no momento da reserva do Cliente e/ou posteriormente detalhados na fatura de confirmação do Cliente são fornecidos à Empresa por seus fornecedores e, portanto, não são finais e são apenas para orientação e estão sujeitos a alterações e confirmação.  Em alguns casos, a identidade da companhia aérea, horários de voo e/ou rotas podem não estar disponíveis, mas a Empresa notificará o Cliente quando receber tais informações.


O Cliente receberá a confirmação da(s) companhia(s) aérea(s), horários e rotas de voo junto com seus documentos de viagem, os quais serão enviados aproximadamente 14 dias antes da partida. O Cliente deverá verificar os bilhetes cuidadosamente ao recebê-los para garantir que tem os horários de voo e os detalhes corretos da transportadora. Se os horários de voo mudarem após o envio dos bilhetes, a Empresa entrará em contato com o Cliente assim que possível. A alteração na identidade da(s) Transportadora(s) e/ou de horários de voo não dará direito ao Cliente de cancelar ou alterar outros planos. É responsabilidade do Cliente garantir a chegada de todos os membros do Grupo de Reservas do Cliente no aeroporto com tempo suficiente para fazer o check-in e embarcar no(s) voo(s) pertinente(s). A Taxa sobre Passageiros de Transportes Aéreos deverá ser paga por todos os passageiros que partem dos aeroportos do Reino Unido e está inclusa no preço de cada assento. Para se qualificar para o status de bebê, a criança deve ter menos de 2 anos de idade no dia do voo de volta. Observe que existe uma ‘lista comunitária’ (disponível para consulta em http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) que detalha as transportadoras aéreas que estão sujeitas a uma proibição de operação com a Comunidade da UE. A Empresa não é a Transportadora aérea nem a Transportadora aérea operadora para fins dos Regulamentos de Aviação Civil (Recusa de Embarque, Indenização e Assistência) de 2005 Nº. 975 (o “Regulamento de 2005”). Nos termos do Regulamento de 2005, a Transportadora aérea e/ou a Transportadora aérea operadora têm a obrigação de indenizar os passageiros e todas as reivindicações relativas a cancelamento, atraso ou recusa de embarque em relação a qualquer voo deverão, portanto, ser feitas à Transportadora aérea pertinente. 


Muitos dos voos e pacotes de férias que incluem voos neste website são financeiramente protegidos pelo plano de seguro de proteção financeira da Empresa. Mas tal proteção financeira não se aplica a todos os serviços de férias e viagens listados neste website. 

 

A Empresa confirmará qual proteção pode ser aplicada à reserva do Cliente. 

 

21.  PROTEÇÃO DE DADOS DE TITULARES DE DADOS 

 

21.1 Para processar a reserva do Cliente e assegurar que os planos de viagem dos Clientes sejam executados sem problemas e que a Empresa cumpra suas obrigações legais de executar o contrato de férias com os Clientes, a Empresa exige que o Cliente forneça dados pessoais relativos a todas as pessoas que viajarão sob a reserva, incluindo crianças (titulares de dados).  A Empresa coletará tais dados pessoais de acordo com suas políticas de privacidade e proteção de dados [isto pode ser encontrado em www.celestyalcruises.com] de acordo com as leis aplicáveis de proteção de dados, incluindo o Regulamento (UE) 2016/679 que se aplica a partir de 25 de maio de 2018.


22.2 Dados pessoais significa quaisquer dados relacionados ao titular de dados, como nome, e-mail, endereço postal, data de nascimento, nacionalidade, passaporte ou número de identificação, dados bancários ou do cartão de crédito, dados biométricos com o propósito de identificar exclusivamente os Clientes, dados relativos à saúde para efeitos de monitoramento e alerta, a prevenção ou controle de doenças transmissíveis e outras ameaças graves para a saúde, incluindo quaisquer necessidades especiais/requisitos dietéticos, nome e dados de comunicação de uma pessoa para ser contatada em caso de emergência. Os dados Confidenciais incluem origem racial ou étnica e crenças religiosas.


22.3 De acordo com suas políticas, a Empresa somente solicitará os dados pessoais necessários para cumprir suas obrigações legais (por exemplo, exigências de imigração e governamentais) ou para cumprir seu contrato com os Clientes com segurança, incluindo as informações relacionadas a condições médicas, mobilidade reduzida ou qualquer deficiência que seja relevante para proporcionar instalações e/ou assistência adequadas ou avaliar se o pacote de férias ou qualquer elemento fornecido é seguro e adequado. Tais dados pessoais que os Clientes fornecerão à Empresa poderão ser armazenados, utilizados, divulgados por transmissão ou disponibilizados de outra forma a outros fornecedores ou terceiros, a fim de permitir que a Empresa execute diferentes partes de seu contrato com os Clientes. A Empresa somente processará os dados sobre os Clientes que forem relevantes e necessários e quando for obrigada a transmitir as informações aos fornecedores pertinentes dos planos de viagem dos Clientes, tais como companhias aéreas, hotéis, empresas de transporte que cobrem vários componentes do pacote de férias dos Clientes com a Empresa. Os dados pessoais dos Clientes podem ser exigidos e fornecidos a Empresas de segurança ou verificação de crédito, autoridades públicas tais como alfândega/imigração ou conforme exigido por lei.


22.4 A Empresa assumirá total responsabilidade por garantir que medidas de segurança adequadas estejam em vigor para proteger os dados pessoais do Cliente, incluindo as medidas de segurança de qualquer empresa ou pessoa que processe os dados pessoais do Cliente em nome da Empresa. Além disso, quando os pacotes de férias dos Clientes forem fora da União Europeia (UE), os controles de proteção de dados no destino dos Clientes podem não ser tão rigorosos quanto os requisitos legais na UE. No entanto, a Empresa somente transferirá os dados pessoais do Cliente para um país terceiro ou uma organização internacional se o país terceiro ou organização internacional que processa os dados pessoais do Cliente tiver fornecido garantias adequadas e sob a condição de que os direitos e recursos legais direitos do Cliente em relação a seus dados estejam disponíveis. 


22.5 A Empresa não transmitirá nenhum dos dados pessoais/confidenciais do Cliente a nenhuma pessoa que não seja responsável por qualquer parte dos planos de viagem do Cliente, e o pedido dos dados pessoais/confidenciais não é necessário para o desempenho do contrato do Cliente com a Empresa A Empresa reterá os dados pessoais do Cliente arquivados em seu sistema por até 7 anos a partir do último uso de tais dados pessoais para que possa cumprir suas obrigações legais relativas às reservas e para o propósito adicional de defender qualquer ação judicial movida contra a Empresa em relação ao contrato com esta.  A Empresa manterá os dados pessoais dos Clientes apenas durante o período necessário ou exigido por lei.


22.6 O Cliente tem o direito de solicitar o acesso aos dados pessoais mantidos pela Empresa de acordo com suas políticas e solicitar à mesma que retifique qualquer dado pessoal impreciso relativo ao Cliente ou que elimine dados confidenciais sujeitos à política e a qualquer base legal sobre a qual a Empresa possa objetar. Os Clientes podem obter uma cópia das informações pessoais que a Empresa mantém sobre eles, contatando a Celestyal Cruises Centre Limited por escrito em 11 Lemesou Avenue, 2112 Nicósia, Chipre 


22.8 É responsabilidade do Cliente garantir que as informações que mantemos sobre o mesmo estejam atualizadas e precisas, caso contrário, estará violando as Condições.

 

23.    INFORMAÇÕES IMPORTANTES

 

    • Código de Vestimenta nas salas de jantar: Como a maioria dos clientes gosta de se vestir elegantemente para o jantar, recomenda-se que as mulheres usem um vestido ou calças compridas e que os homens usem calças compridas com camisa ou terno/blazer. Por favor, evite usar shorts. 


 
    • Excursões opcionais, gastos de natureza pessoal, lanches, despesas médicas, taxas portuárias e outros serviços não estão incluídos no preço do cruzeiro.  

 

    • As gratificações são cobradas diretamente na conta do Cliente. Elas são distribuídas igualmente entre a tripulação e são relativas aos serviços prestados pelos comissários de bordo do Cliente, funcionários da sala de jantar e funcionários do gerente do hotel. Portanto, recomendamos que o Cliente não ofereça gratificações a pessoas.

 

    • Para o conforto de todos os nossos hóspedes, cachimbos e/ou charutos não devem ser fumados em cabines, áreas de conveniência de resíduos e áreas públicas a bordo do navio, exceto em conveses abertos. Fumar é permitido somente em áreas designadas em nossas salas públicas. As salas de jantar foram declaradas como áreas para não fumantes.


  
    • A moeda a bordo é o Euro. Unidades de câmbio estão disponíveis no escritório do Comissário de Bordo.


  
    • Todas as reclamações e/ou reivindicações devem ser reportadas à recepção a bordo e o formulário aplicável deve ser preenchido e assinado pelos Clientes antes do desembarque. 


 
    • O Transporte de Passageiros, bagagem e pertences está sujeito a todos os termos e condições do Contrato de Transporte (ou seja, Bilhete de Passageiro) emitido pela Transportadora e disponível para inspeção juntamente com o texto da Convenção de Atenas. Ao aceitar e/ou utilizar e/ou viajar sob os termos e condições do Contrato de Transporte, o Cliente aceita todas as condições nele estabelecidas, quer o Bilhete do Cliente tenha sido entregue ao mesmo ou a um terceiro.

 

•    Achados e Perdidos
Qualquer item deixado pelo passageiro a bordo do navio será retido pela Transportadora por um período de 6 meses, após o qual a Empresa terá o direito de doar o item para uma instituição de caridade reconhecida. 


 

Todas as pessoas que reservarem um Cruzeiro com a Empresa devem estar cientes da aplicabilidade da Carta de Direitos do Passageiro, que está disponível no website.   


24. USO DO WEBSITE - Consulte os “Termos de Uso”


25. Política de Privacidade - Consulte a “Política de Privacidade”


26.  DIVISIBILIDADE DAS DISPOSIÇÕES


Se a qualquer momento uma ou mais disposições deste documento for ou se tornar inválida, ilegal ou inexequível sob qualquer aspecto sob a lei de qualquer jurisdição, tal disposição será ineficaz na medida do necessário sem afetar ou prejudicar a validade, legalidade e exequibilidade das demais disposições do presente documento ou de qualquer outra jurisdição e de tal disposição em qualquer outra jurisdição.


27. CARTA DE DIREITOS DO PASSAGEIRO


Os Membros da Cruise Lines International Association dedicam-se ao conforto e cuidado de todos os Passageiros em cruzeiros oceânicos em todo o mundo. Para cumprir este compromisso, nossos Membros concordaram em adotar o seguinte conjunto de direitos dos passageiros:


27.1    O direito de desembarcar de um navio ancorado se provisões essenciais como alimentos, água, instalações sanitárias e acesso a cuidados médicos não puderem ser adequadamente fornecidos a bordo, sujeito apenas à preocupação do Comandante com a segurança dos passageiros e requisitos aduaneiros e de imigração do porto.


27.2     O direito a um reembolso integral para uma viagem que seja cancelada devido a falhas mecânicas ou reembolso parcial para viagens encerradas antecipadamente devido a tais falhas.


27.3    O direito a ter acesso a cuidados médicos de emergência profissional em tempo integral a bordo de navios que operem fora de rios ou de águas costeiras, conforme necessário, até que os cuidados médicos em terra estejam disponíveis.


27.4    O direito a atualizações em tempo real de informações sobre qualquer ajuste no itinerário do navio em caso de falha mecânica ou emergência, bem como atualizações em tempo real sobre o status dos esforços para corrigir as falhas mecânicas.


27.5    O direito a uma tripulação de navio devidamente treinada em procedimentos de emergência e evacuação.


27.6    O direito a uma fonte de energia de emergência no caso de uma falha do gerador principal.


27.7 O direito de transporte para o porto de desembarque programado do navio ou a cidade natal do Passageiro no caso de um cruzeiro ser encerrado antecipadamente devido a falhas mecânicas. *


27.8 O direito a hospedagem no caso seja necessário o desembarque e pernoite em porto não programado quando um cruzeiro for encerrado antecipadamente devido a falhas mecânicas.


27.9    O direito a ter uma linha de telefone gratuita incluída em cada website da linha do cruzeiro que possa ser utilizada para dúvidas ou informações relacionadas a qualquer aspecto das operações a bordo. **


27.10    O direito de ter esta Declaração de Direitos de Passageiros da Indústria de Cruzeiros publicada no Website de cada linha.


* A critério da Transportadora
** Quando disponível e viável para todos os países em uma região com acesso ao Website.
 

Array ( [title] => [code] => [subtitle] => [description] =>

4.    PREÇO E PAGAMENTO


4.1 Os preços são em regime tudo incluso e cobrados por pessoa e incluem todos os encargos expressamente declarados no Website e no formulário de reserva (seja on-line ou em qualquer outro formulário) assinado pelo Cliente. Os preços podem aumentar ou diminuir, verifique no momento da reserva qual é o preço mais atualizado de suas férias ou viagem. 


4.2 O preço do cruzeiro significa o valor pago pelo cruzeiro, o que inclui os serviços e comodidades estabelecidos no Website/ou fornecidos a você por escrito e qualquer outro assunto especificamente acordado no momento da reserva (incluindo acomodação, refeições, bebidas, entretenimento (sendo todos oferecidos a bordo do navio que realiza o cruzeiro), excursões em terra, taxas portuárias e taxas de serviço). O Preço de Cruzeiro não inclui sobretaxas adicionais, tais como aumento de preços devido ao custo do combustível ou outras fontes de energia, flutuações da taxa de câmbio, impostos e serviços portuários adicionais, impostos governamentais, IVA (“Sobretaxa”). A Empresa reserva-se o direito de impor qualquer uma destas sobretaxas e nenhum direito de cancelamento estará implícito, desde que a Empresa tenha notificado o Cliente no mínimo 20 dias antes do início do pacote. Se a sobretaxa for superior a 8% do valor total da fatura, o Cliente terá o direito de cancelar o cruzeiro com reembolso total de todo o dinheiro pago ou transferir o cruzeiro para uma data diferente dentro dos próximos 12 meses sem taxa de alteração. O Cliente deverá exercer esta opção por escrito 14 dias a partir da data em que a imposição da Sobretaxa for comunicada ao Cliente. Caso contrário, a Empresa presumirá que o Cliente aceita a alteração no preço. A Empresa reembolsará o Cliente no prazo de 14 dias a partir do momento em que o contrato for rescindido.  Caso o Cliente não deseje cancelar a reserva, poderá aceitar a alteração de preço proposta.  


4.3 Todos os serviços e comodidades relativos a acomodação em hotel, passagens aéreas e transporte terrestre são opcionais e podem ser adquiridos como parte do pacote de cruzeiro com tudo incluso ou separadamente e não fazem parte do presente Contrato, se adquiridos para o propósito de uma viagem ou férias diferentes.  Caso sejam adquiridos separadamente e não fizerem parte do pacote de férias do Cliente, então a reserva do Cliente em relação a tais serviços de viagem separados estará sujeita aos termos e condições dos prestadores de serviços de viagens individuais. 


4.4 Um complemento para uma única pessoa deverá ser pago se, após a retirada ou cancelamento por outro Cliente ou Clientes na reserva, o Cliente for o único ocupante de uma cabine, salvo se tiver sido cobrado do(s) Cliente(s) remanescente(s) na reserva 100 % da taxa de cancelamento.


4.5 O Cliente solicita uma reserva quando realiza uma reserva no Website preenchendo o formulário de reserva eletrônica e paga um depósito de €250 do valor total da tarifa (o “Depósito”) enviando os dados do cartão de seu crédito e autorizando o pagamento do cartão de crédito e ao clicar na caixa marcada como “ACEITO”. Ao fazê-lo, o Cliente garante que leu e compreendeu as informações e os termos e condições exibidos no Website e aceita que seu contrato (incluindo todas as pessoas que constam na reserva) seja regido por estes Termos e Condições de reserva e pelos Termos e Condições de Transporte da Transportadora. Considerar-se-á que o Cliente aceitou a reserva em seu nome e em nome das pessoas que constam no formulário de reserva eletrônica. O contrato é concluído quando o depósito é Recebido e aceito pela Empresa.  O contrato é comprovado pela fatura confirmando a reserva do cruzeiro. A Empresa fornecerá ao Cliente um número de referência da reserva.  O saldo da tarifa total é então pago à Empresa no mínimo 30 dias antes da partida ou, no caso de uma reserva tardia, o pagamento integral deve ser realizado imediatamente após a confirmação da reserva. O pagamento pode ser efetuado por meio do website utilizando o número de referência da reserva fornecido ao Cliente para acessar a reserva e efetuar o pagamento da mesma forma que o pagamento do depósito foi efetuado ou enviando os dados do cartão de crédito do Cliente e autorizando o pagamento do cartão de crédito no o valor restante via e-mail para [email protected] (citando sempre o número de referência de reserva do Cliente). Nenhum Cliente poderá embarcar no navio, salvo se o preço do cruzeiro e qualquer outro serviço/produto reservado no momento da reserva tiver sido pago integralmente de acordo com estes Termos e Condições.


4.6 Caso de um preço de cruzeiro, listado e/ou cotado e/ou anunciado pelo website ou por vendedor ou agente de viagens da Empresa ou qualquer outra fonte, seja reservado e esteja incorreto devido a um erro humano, erro tipográfico ou erro técnico, a Empresa reserva-se o direito de corrigir o erro e solicitar ao Cliente o pagamento do valor correto ou de cancelar a reserva mediante as instruções escritas do Cliente e realizar um reembolso integral do preço já pago pelo Cliente. Sob nenhuma circunstância a Empresa será responsável por honrar qualquer reserva resultante do erro.


4.7 A reserva do Cliente será cobrada nas seguintes moedas, de acordo com o país de origem do Cliente:

 

PAÍS                        MOEDA  

Todos os membros da UE (exceto Reino Unido)         Euro (EUR/€)

Reino Unido Libra esterlina                (GBP/£)

Todos os outros países                    Dólar americano (USD/$)

 

4.8 O Cliente será sempre responsável por qualquer preço devido nos termos da reserva, incluindo, sem limitação, no caso de o agente de viagens utilizado pelo Cliente para reservar um cruzeiro com a Empresa não ter enviado à Empresa nenhuma quantia paga pelo Cliente para tal reserva. Além disso, qualquer reembolso realizado pela Empresa ao agente do Cliente será considerado pagamento ao Cliente, independentemente de o agente ter ou não de fato entregue o dinheiro do reembolso ao Cliente. 

 

5.    CONTRATADOS INDEPENDENTES HOSPEDAGEM EM HOTEL, BILHETES AÉREOS, TRANSPORTE TERRESTRE 


5.1 Hospedagem em hotel, bilhetes aéreos, transporte terrestre são fornecidos por contratados independentes, ou seja, fornecedores locais, que estarão sujeitos às leis, regras, regulamentos e padrões locais que formarão a base para avaliar o desempenho de tais serviços. Quando tais serviços estiverem incluídos na reserva, o pacote será considerado como tendo sido realizado se as leis e regulamentos locais tiverem sido cumpridas. Tais contratados independentes em nenhum momento atuarão como agentes ou representantes da Empresa.


A Empresa não possui ou controla tais contratados independentes, não faz nenhum tipo de declaração quanto ao seu desempenho e/ou sua adequação e não se compromete a supervisionar suas atividades.   A Empresa atua como intermediária para tais produtos e serviços não diretamente por ela fornecidos e que não fazem parte do pacote de férias dos Clientes. Qualquer Cliente que adquirir ou utilizar tais serviços ou atividades firmará um contrato diretamente com o contratado independente e será considerado como tendo aceito e consentido que qualquer responsabilidade por morte, lesão corporal, doença, dano moral ou psicológico ao Cliente ou perda ou dano à propriedade será de responsabilidade exclusiva do prestador de tal serviço ou atividade.  A Empresa não é parte da relação contratual em relação a tais produtos e serviços prestados por contratados independentes e, como tal, não será responsabilizada por qualquer ato ou omissão de tal prestador pertinente ou decorrente ou relacionado a tais serviços ou atividades.


5.1.2 Para todos esses serviços (hospedagem em hotel, passagens aéreas, transporte terrestre e excursões em terra) reservados, serão aplicados os termos e condições do contratante independente que forem pertinentes à reserva dos Clientes (incluindo, sem limitação, as políticas de cancelamento aplicáveis) além destas Condições e estes (quando aplicável) são expressamente incorporados ao contrato entre o Cliente e a Empresa.


5.1.3 Os termos e condições detalhados aplicáveis aos serviços descritos estão disponíveis mediante solicitação.

 

5.2 EXCURSÕES EM TERRA


5.2.1 O pacote de cruzeiro com tudo incluso inclui excursões em terra pré-determinadas. Nenhuma excursão em terra alternativa poderá ser fornecida. A Empresa exercerá habilidade e cuidado razoáveis na escolha de um fornecedor respeitável de Excursões em Terra.


5.2.2 No que diz respeito à natureza específica de algumas excursões, nem todas serão acessíveis a clientes com deficiência. Consequentemente, antes de reservar o cruzeiro, a Empresa recomenda que os Clientes obtenham informações sobre o mesmo por meio do Website ou por meio de seus escritórios para descobrir se as excursões nas quais estão interessados são acessíveis para Clientes com deficiência. É de responsabilidade do Cliente, após obter todas as informações necessárias pela Empresa quanto à adequação da excursão em terra, levando em conta as necessidades do Cliente, avaliar se as excursões em terra que fazem parte do pacote de cruzeiro com tudo incluso são adequadas para ele/ela ou quem viaja com eles de férias.


5.2.3 Observe que os itinerários e calendários das excursões em terra publicados no Website e em qualquer material distribuído pela Empresa (incluindo folhetos) são meramente indicativos e podem estar sujeitos a alterações. Os itinerários e calendários das excursões em terra também podem estar sujeitos a alterações devido a circunstâncias inevitáveis e extraordinárias, além do controle da Empresa ou de fatores externos, incluindo, sem limitação, condições climáticas e/ou requisitos operacionais dos prestadores de serviços. A Empresa não será responsável por nenhuma alteração e/ou cancelamento das excursões em terra.


5.2.4 Os Clientes podem ter a opção de adquirir excursões adicionais on-line pelo website ou a bordo dos navios que realizam o cruzeiro.


5.2.5 Termos e condições detalhados aplicáveis às excursões em terra estão disponíveis mediante solicitação ou podem ser encontrados em www.celestyalcruises.com. Os TERMOS E CONDIÇÕES DE EXCURSÕES EM TERRA são expressamente incorporados ao contrato entre o Cliente e a Empresa sob estes termos e condições de reserva.

 

6.    ALTERAÇÃO POR PARTE DO CLIENTE

 

Geralmente não é permitido alterar uma reserva após a confirmação, exceto em circunstâncias especiais e a critério exclusivo da Empresa.  Tais alterações devem ser notificadas por escrito imediatamente e uma taxa de administração pode ser cobrada.

 


7.    TRANSFERÊNCIA POR PARTE DO CLIENTE 


O Cliente poderá transferir seu contrato de férias para outra pessoa que possa cumprir todos os termos do contrato, desde que a Empresa receba um prévio aviso de 7 dias por escrito antes do início da viagem.   


Quando a Empresa concordar com a transferência, tanto o Cliente original quanto o Cliente substituído serão solidariamente responsáveis pelo pagamento de qualquer saldo devedor e por qualquer taxa adicional, encargos ou outros custos razoáveis decorrentes da transferência. 

 

8.     CANCELAMENTO POR PARTE DO CLIENTE

8.1 Se, por qualquer motivo, o Cliente desejar cancelar o cruzeiro reservado, deverá notificar a Empresa, por escrito, por meio de entrega registrada no endereço indicado acima ou por e-mail. Após o recebimento das instruções do Cliente, a Empresa emitirá uma fatura de cancelamento e devolverá qualquer quantia devida ao Cliente. 


8.2 As seguintes taxas serão aplicadas:

 

Taxas de cancelamento para reservas individuais (a política de cancelamento se aplica somente à Tarifa):
90 dias ou mais antes da partida: Sem custo/Reembolso total 
89 - 30 dias: perda do valor do depósito
29 dias ou menos: Nenhum reembolso, exceto de taxas portuárias e de serviço

 

As taxas acima são cobradas sobre a tarifa integral de seu pacote de férias. Quaisquer cobranças por produtos e/ou serviços de viagem adicionais que não fazem parte de seu pacote com tudo incluso serão totalmente reembolsados no momento do cancelamento antes da viagem.  


8.3 O Cliente tem o direito de cancelar o contrato de férias antes do início da viagem sem pagar nenhum taxa de cancelamento em caso de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias que ocorram no local de destino ou em sua vizinhança imediata e que afetem significativamente a realização do pacote de férias. Em tais circunstâncias, o Cliente terá direito a um reembolso total ou a qualquer pagamento efetuado para o pacote de férias, mas não terá direito a um ressarcimento adicional. 

 

9. ALTERAÇÃO/CANCELAMENTO POR PARTE DA EMPRESA

 

9.1 Os cruzeiros no website são planejados com vários meses de antecedência e, apesar dos esforços para manter o que é anunciado, às vezes é necessário fazer alterações.  A Empresa reserva-se o direito de a qualquer momento alterar ou cancelar qualquer elemento do cruzeiro se o Comandante ou a Transportadora considerar que tal alteração ou término, por qualquer motivo, é necessário para a boa administração do navio ou da Transportadora, ou por razões de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias que incluirão, sem limitação, condições de mau tempo, guerra ou ameaça de guerra, distúrbios, comoções civis, desastres, força maior, atividades terroristas reais ou ameaçadas, desastres naturais e nucleares, incêndio, fechamento de portos, ou ameaças de greve ou qualquer ação industrial, ou qualquer outro evento fora do controle da Empresa. A Empresa não será responsável por alteração ou cancelamento como resultado de tais eventos que (i) sejam atribuíveis a um terceiro alheio ao fornecimento do cruzeiro ou (ii) que sejam imprevisíveis ou inevitáveis ou (iii) ocorram devido a circunstâncias incomuns e imprevistas, fora do controle da Empresa, que não poderiam ter sido evitadas com o devido cuidado ou que a Empresa não poderia ter previsto ou evitado.   


9.2 A Empresa poderá cancelar o contrato de férias e reembolsar integralmente os Clientes por quaisquer pagamentos efetuados, sem nenhum ressarcimento adicional se a quantidade de Clientes contratados não atingir a quantidade mínima exigida para o cruzeiro partir em seu itinerário, e a Empresa notificará os Clientes sobre o cancelamento do contrato de férias até:


(i)    20 dias antes do início das férias, no caso de viagens com duração superior a 6 dias
(ii)    7 dias antes do início das férias, no caso de viagens com duração entre 2 e 6 dias 
(iii)    48 horas antes do início das férias, no caso de viagens com duração inferior a 2 dias

 

9.3 Se a Empresa for forçada, antes da partida, a alterar significativamente uma condição essencial do contrato, incluindo o preço ou o cancelamento antes da partida, notificará o Cliente assim que possível e fornecerá ao Cliente as seguintes opções:

 

(i) Um reembolso total ou de qualquer quantia paga; ou
(ii) Um cruzeiro alternativo de valor igual ou superior, sem custo adicional; ou
(iii) Um cruzeiro alternativo de valor inferior com reembolso da diferença.   

 

Ao receber essas opções, o Cliente deverá notificar a Empresa sobre sua escolha assim que possível.  Um cruzeiro alternativo pode ser realizado a qualquer momento dentro de 12 meses do cruzeiro cancelado. A Empresa reembolsará o Cliente no prazo de 14 dias a partir do momento em que o contrato for rescindido.

 

9.4 A Empresa aceita a responsabilidade de fornecer todos os elementos do cruzeiro anunciado, mas se não fornecer o que foi reservado, o Cliente deverá informar a Empresa ou seu representante sem demora indevida caso considere que qualquer um dos serviços sob o contrato de cruzeiro de férias não foi realizado de acordo com os termos do contrato.  Caso o Cliente deixe de notificar a Empresa ou seu representante, isto pode ser levado em conta ao determinar qualquer redução de preço ou indenização por danos, nos casos em que tal notificação teria evitado ou reduzido o dano.


9.5 A Empresa deverá corrigir qualquer falta de desempenho dos serviços sob o contrato de cruzeiro de férias apontada pelo Cliente, salvo se:


(i) For impossível fazê-lo, ou 
(ii) Isto incorrer em custos desproporcionais, levando em conta a extensão da falta de desempenho e o valor do serviço contratual afetado.

 

9.6 Se, após a partida, uma proporção significativa do cruzeiro não puder ser fornecida, a Empresa deverá oferecer, sem custos adicionais ao Cliente, alternativas adequadas, sempre que possível, de qualidade equivalente ou superior ao que foi especificado no contrato, para a continuação do cruzeiro e ressarcir o Cliente por qualquer diferença de preço.


Caso não seja possível fornecer uma alternativa adequada ou o Cliente rejeite quaisquer alternativas, desde que tal rejeição seja razoável, a Empresa fornecerá ao Cliente o transporte equivalente de volta até o local onde o cruzeiro começou ou até outro local que o Cliente concordar e quando apropriado, oferecerá ressarcimento ao Cliente.  


9.7 O Cliente não terá direito a ressarcimento se a Empresa provar que a falta de execução do contrato é atribuível ao Cliente, atribuível a um terceiro não relacionado à prestação dos serviços de viagem inclusos no contrato de férias e que é imprevisível ou inevitável; ou devido a circunstâncias inevitáveis e extraordinárias. 

 

9.8 A seguir, exemplos de alterações significativas: um aumento no preço superior a 8% e qualquer alteração de elementos que sejam fundamentais para o gozo do cruzeiro de férias quando considerado como um todo. Em relação a esta cláusula, não são consideradas como alterações significativas: (i) mudança de companhias aéreas, horários e itinerários de voos, desde que as datas de partida e chegada permaneçam inalteradas e que o Cliente possa embarcar e desembarcar do navio conforme programado; (ii) a substituição do navio; (iii) a modificação do itinerário do cruzeiro; (iv) mudança de cabine ou mudança de acomodação em hotel, desde que a cabine e/ou hotel estejam na mesma categoria ou em categoria superior; (vi) mudanças no programa de shows e outras formas de entretenimento a bordo do navio.  

 

9.9 Caso seja necessário por razões técnicas, operacionais ou outras boas razões, o operador de cruzeiros e/ou a Empresa podem substituir o navio por outro navio com características semelhantes. O exercício deste direito não é uma alteração significativa conforme referido nesta cláusula.  

 

9.10 A Transportadora e, em seu nome, o Capitão do navio, podem também modificar o itinerário do cruzeiro por motivos de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias, ou por motivos de segurança do navio ou de navegação. O exercício deste direito não é uma alteração significativa conforme referido nesta cláusula.

 

9.11 A lista de exemplos acima, que não são considerados como alterações significativas na reserva dos Clientes, não é exaustiva e não impede a Empresa de tratar outros eventos como não sendo alterações significativas.

 

10. SEGURO DE VIAGEM

 

10.1 O Cliente deverá garantir que possui um seguro de viagem adequado durante todo o período do cruzeiro de férias para cobrir o Cliente em caso de cancelamento, incluindo o cancelamento do contrato pelo Cliente, custo de assistência, doença, morte ou lesão corporal, tratamento médico, danos e/ou perda de bagagem, repatriação.

 

11. RESPONSABILIDADE

 

11.1 A Empresa aceita a responsabilidade de fornecer todos os elementos do cruzeiro anunciado, mas se não fornecer o que foi reservado, a Empresa não será responsável se o motivo for devido a:

 

(i) Culpa do Cliente ou culpa de alguém indicado na reserva; 
(ii) Culpa de um terceiro não relacionado ao presente Contrato e que seja imprevisível e inevitável; 
(iii) Circunstâncias inevitáveis e extraordinárias;
 


11.2 A responsabilidade da Empresa é limitada e em nenhuma circunstância excederá a responsabilidade da Transportadora sob seus Termos e Condições de Transporte.


11.3 Os limites de responsabilidade e o prazo para a apresentação de reclamações nos termos da Convenção de Atenas são expressamente incorporados nestas Condições de Reserva, com o objetivo de limitar o valor da Indenização a pagar pela Empresa.


11.4 A Convenção de Atenas é uma Convenção internacional que rege o transporte de Clientes e sua bagagem por via marítima entre a Transportadora e o Cliente.  Nos termos da Convenção de Atenas, a responsabilidade por lesão corporal/morte é limitada.  A responsabilidade da Empresa é limitada a 46.666 DSEs (Direitos de Saque Especiais) sob a Convenção de Atenas, quando aplicável a partir de 1 de janeiro de 2013 e/ou a 400.000 SDR por Cliente por incidente, com base no Regulamento UE 392/2009, quando aplicável. A responsabilidade da Empresa por perda ou dano de bagagem também é limitada, e a Convenção de Atenas e/ou o Regulamento UE 392/2009 é limitado aos valores especificados nos mesmos, que prevê valores especiais e especifica os prazos para a apresentação de uma reivindicação.  A Convenção de Atenas presume que a bagagem tenha sido entregue sem danos ao Cliente, salvo se uma notificação por escrito for dada: a) em caso de dano aparente, antes ou no momento do desembarque ou da devolução; b) No caso de danos que não sejam aparentes ou de perda, no prazo de 15 dias a contar da data de desembarque ou de reentrega ou a partir do momento em que tal reentrega tenha ocorrido.  O Cliente estar impedido de fazer uma dupla recuperação contra a Empresa em caso de morte ou lesão corporal, perda ou dano à bagagem sofrido durante o cruzeiro para o qual uma ação já tenha sido movida contra outra parte, incluindo, sem limitação, a Transportadora.


Para reivindicações de bagagem perdida ou danificada, o Cliente deverá seguir as regras contidas no verso do bilhete ou contidas nas condições de transporte da Transportadora.  Observe que há prazos para notificar a Empresa ou a Transportadora e fazer uma reivindicação. A Empresa não aceitará responsabilidade por itens de valor elevado, para os quais o Cliente deverá ter cobertura de seguro pelo valor apropriado. Se não houver limites aplicáveis para bagagem, a responsabilidade da Empresa será limitada a 600 euros por pessoa. 


 
11.5 Na medida em que a Empresa ou a Transportadora possa ser responsável perante um Cliente em relação a reclamações decorrentes de transporte marítimo, a Empresa e ou a Transportadora terão todos os direitos, defesa, imunidades e limitações disponíveis, respectivamente, para a transportadora real e sob as Convenções aplicáveis, e nada no presente Contrato será considerado como uma renúncia a tais direitos. Na medida em que qualquer disposição do presente Contrato seja anulada pela Convenção de Atenas ou por qualquer legislação compulsoriamente aplicável ou inexequível, tal disposição será nula nessa extensão, mas não além.

 

11.6 Não obstante qualquer disposição contrária em qualquer parte do presente Contrato, a Empresa não será, em nenhuma circunstância, responsável perante os Clientes ou qualquer pessoa de sua parte por qualquer perda ou perda antecipada de lucros, perda de receita, perda de uso, perda de contrato ou outra oportunidade, nem por qualquer outra perda ou dano consequencial ou indireto de natureza similar. Para reivindicações que não envolvam lesão corporal, morte ou doença ou que não estejam sujeitas às Convenções supracitadas, qualquer responsabilidade que a Empresa possa incorrer pelos atos negligentes e/ou omissões de seus fornecedores será limitada ao preço máximo que o Cliente pagou pelo Contrato não incluindo prêmios de seguro e encargos administrativos.  Quando isso estiver relacionado a perda e/ou danos à bagagem e/ou outros bens pessoais, a responsabilidade da Empresa não será superior a 600 euros.  A Empresa não será responsável em nenhum momento por qualquer perda ou dano a objetos de valor de qualquer natureza. A utilização de cofres a bordo não é um depósito com o navio sob a Convenção ou o Regulamento.


Caso qualquer convenção internacional seja aplicável ou governe qualquer um dos serviços ou comodidades incluídos na Reserva de Clientes organizada ou fornecida pela Empresa, ou fornecida por qualquer um dos fornecedores da Empresa, e o Cliente faça uma reivindicação contra a Empresa de qualquer natureza decorrente de morte, lesão corporal, perda ou dano sofrido durante ou como resultado da prestação desses serviços ou comodidades, a responsabilidade da Empresa de pagar ao Cliente ou a qualquer membro do Grupo de Reservas do Cliente uma indenização e/ou o montante (se houver) de indenização a pagar ao Cliente ou a qualquer membro do Grupo de Reservas do Cliente pela Empresa será limitada conforme e/ou de maneira idêntica àquela prevista pela convenção internacional em questão (em cada caso, incluindo em relação às condições de responsabilidade, o prazo para a apresentação de qualquer reivindicação e o tipo e valor de quaisquer danos que venham a ser sentenciados). As Convenções Internacionais que podem ser aplicadas incluem, em ralação ao transporte marítimo, o PLR  (Regulamento sobre a Responsabilidade de Passageiros) e, quando aplicável, a Convenção de Atenas de 1974; em ralação ao transporte rodoviário, a Convenção de Genebra de 1973; e, em relação a hotéis, a Convenção de Paris de 1962.  A Empresa fornecerá ao Cliente cópias das convenções aplicáveis, caso o Cliente solicite. Isto significa que a Empresa será considerada como tendo todos os benefícios de quaisquer limitações de indenização contidas em qualquer uma destas convenções ou quaisquer outras convenções internacionais aplicáveis à Reserva de Clientes e são incorporadas por referência nestes Termos e Condições de reserva. 

 

12. Saúde

 

12.1 O Cliente garante que ele/ela e todos que viajarem sob a reserva estão aptos a viajar.  Qualquer Cliente com qualquer condição médica que possa afetar a aptidão para viajar deve apresentar um atestado médico antes de realizar a reserva.

 

12.2 A Empresa, as Autoridades Portuárias locais e/ou a Transportadora terão o direito de administrar um Questionário de Saúde Pública em seu próprio nome a qualquer momento.  O Cliente fornecerá informações precisas sobre quaisquer sintomas de doença, incluindo, entre outros, doenças gastrointestinais.  Em relação a viagens marítimas e/ou aéreas, a Transportadora poderá negar o embarque a qualquer Cliente que considerar, a seu exclusivo critério, apresentar sintomas de qualquer doença viral ou bacteriana, incluindo, entre outros, Norovírus.  A recusa de um cliente em preencher o questionário pode resultar na recusa de seu embarque pela Transportadora.

 

12.3 As Transportadoras marítimas podem recusar viagens a qualquer Cliente considerado inapto para viagem, ou que possa por em risco a saúde ou a segurança ou que seja propenso a ser recusado para desembarcar em qualquer porto ou tornar a Transportadora responsável pela manutenção do Porto ou repatriação.   Tais questões são definidas mais detalhadamente nas Condições de Transporte da Transportadora.   

 

12.4 As Transportadoras marítimas podem exigir que o Cliente permaneça em sua cabine por motivos de saúde e segurança.  


12.5 Uma vez que os navios de cruzeiro em que as férias são oferecidas não estão equipados para assistência durante a gravidez ou o parto, não é possível aceitar reservas de Clientes que, na data prevista de partida, tenham entrado na 24ª semana de gravidez, salvo se um atestado médico for fornecido. O Cliente deve atentar para a seção intitulada “Tratamento médico” abaixo e para os Termos e Condições de Transporte da Transportadora. A Empresa não é responsável e não se responsabiliza se o navio e/ou o médico não puderem fornecer o tratamento necessário. O médico a bordo não está qualificado para realizar partos nem para realizar tratamento pré ou pós-natal. 


     

13. DEFICIÊNCIA E REQUISITOS ESPECIAIS

 

13.1 “Solicita-se ao Cliente que forneça todos os detalhes no momento da reserva se o Cliente ou qualquer cliente que viajar sob a reserva do Cliente tiver mobilidade reduzida para que a Empresa possa considerar se o cruzeiro é, no geral,  adequado para pessoas com mobilidade reduzida. Solicita-se ao Cliente que forneça detalhes completos no momento da reserva se o Cliente ou qualquer Cliente que viajar sob a reserva do Cliente estiver, enfermo, for Deficiente ou tiver Mobilidade Reduzida, se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente tiver algum requisito especial de assentos e/ou se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente precisar levar qualquer equipamento médico a bordo. O Cliente é responsável por notificar a Empresa antes da reserva se o Cliente ou qualquer pessoa na reserva do  Cliente precisar ter equipamento médico a bordo para que a Empresa possa garantir que o equipamento médico possa ser transportado com segurança.
Solicita-se ao Cliente que forneça todos os detalhes no momento da reserva, se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente precisar levar  um cão-guia credenciado a bordo do navio. Observe que os cães-guia estão sujeitos aos regulamentos nacionais. Quando a Empresa considerar, para a segurança e conforto do Cliente ou de qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente, que é estritamente necessário, poderá exigir que uma Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida seja acompanhada por outra pessoa que seja capaz de fornecer a assistência que a Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida precisa. Este requisito será inteiramente baseado na avaliação que a Empresa realizar sobre o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente com base na segurança e pode variar de navio paro navio e/ou de itinerário para itinerário.

 

13.2 Se o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente tiver alguma condição em particular, Deficiência ou Mobilidade Reduzida que exija supervisão ou cuidados pessoais, tal supervisão ou cuidados pessoais serão providenciados pelo Cliente e às suas expensas. O navio não tem capacidade para prestar serviços de cuidados temporários, cuidados pessoais ou supervisão individualizada ou qualquer outra forma de cuidado para condições físicas ou psiquiátricas ou outras.

 

13.3 Se, após avaliar cuidadosamente as necessidades e exigências específicas do Cliente ou de qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente, a Empresa concluir que o Cliente ou tal pessoa não pode ser transportada com segurança e de acordo com os requisitos de segurança aplicáveis, a Empresa poderá se recusar a aceitar uma reserva ou embarque de uma Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida por motivos de segurança.

 

13.3 A Empresa reserva-se o direito de recusar o transporte do Cliente ou de qualquer pessoa em viagem que não tenha notificado adequadamente a Empresa sobre qualquer Deficiência ou necessidade de assistência para que a Empresa faça uma avaliação informada de que o Cliente pode ser transportado em segurança ou de maneira operacionalmente viável por razões de segurança. Se o Cliente ou a pessoa que viajar sob a reserva do Cliente não concordar com uma decisão da Empresa, o Cliente/ambos deverá(ão) fornecer uma reclamação por escrito com todos os elementos de prova à Empresa e o assunto será considerado por um Gerente Sênior.

 

13.4 A Empresa reserva-se o direito de recusar-se a transportar o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente que, na opinião da Empresa e/ou da Transportadora não esteja apta para a viagem ou cuja condição possa constituir um perigo para si ou para outras pessoas no Cruzeiro por razões de segurança. Para a segurança e conforto do Cliente, se o este ou qualquer pessoa na reserva do Cliente tomar conhecimento entre a data de reserva do Pacote e a data de início do Pacote que o Cliente ou ambos precisarão de cuidados ou assistência especiais conforme detalhado acima, será necessário que o Cliente ou ambos informe(m) a Empresa imediatamente para que esta possa fazer uma avaliação informada sobre se o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente que requeira tal cuidado ou assistência especial pode ser transportada de maneira segura ou operacionalmente viável.

 

13.5 Os navios podem ter uma quantidade limitada de cabines adequadas para pessoas com mobilidade reduzida ou pessoas com deficiência.  Nem todas as áreas dos navios são acessíveis a pessoas com deficiência e/ou especificamente equipadas para oferecer acesso a pessoas com deficiência. Portanto, todas as reservas para pessoas com deficiência estão sujeitas à disponibilidade de acomodação adequada e, se apropriado, sujeitas à presença de um atendente/acompanhante que possa ajudar a Pessoa com Deficiência. Os Clientes confinados a cadeiras de rodas devem levar sua própria cadeira de rodas de tamanho padrão. A Empresa não aceita nenhuma obrigação de organizar atividades alternativas a bordo ou em terra para Clientes com deficiência, ou qualquer responsabilidade pela incapacidade parcial ou total de qualquer Cliente com deficiência de se beneficiar dos serviços ou atividades anunciados durante a viagem.  

 

13.6 A Empresa fará o seu melhor para atender às necessidades ou exigências especiais dos clientes, sejam elas médicas, dietéticas ou outras, no entanto, tais solicitações não fazem parte do contrato e, portanto, a Empresa não pode ser responsabilizada por não fornecê-las.  


 

14. TRATAMENTO MÉDICO

 

14.1 O Cliente deverá garantir que possui uma apólice de seguro  saúde contra todos os riscos para viagem, cobrindo tratamento médico e repatriação.  Os Clientes com problemas ou antecedentes médicos são aconselhadas a procurar aconselhamento de seu médico antes de viajar. 


14.2 Embora instalações médicas sejam fornecidas a bordo de navios de cruzeiro, o Cliente deverá levar em conta que o médico do navio não é um especialista e o centro médico do navio não é obrigado a estar e não está equipado com os mesmos padrões de um hospital terrestre, apenas fornece cuidados médicos gerais. Os navios transportam suprimentos e equipamentos médicos de acordo com os requisitos do estado da bandeira. Portanto, nem a Empresa, nem a Transportadora ou o médico serão responsáveis perante o Cliente em virtude de qualquer incapacidade de tratar qualquer condição médica a bordo. O Cliente reconhece que, embora haja um médico qualificado a bordo, é sua obrigação ou responsabilidade procurar assistência médica, se necessário, durante o cruzeiro.


14.3 Antes da partida, os Clientes devem procurar aconselhamento adequado sobre vacinas ou outros medicamentos, ou precauções necessárias para os países que vão visitar. Os Clientes devem ter consigo todos os certificados de vacinas aplicáveis.


14.4 Em caso de doença ou acidente, os Clientes podem precisar ser desembarcados em terra pela Transportadora e/ou Comandante para tratamento médico.  A Empresa e a Transportadora não fazem nenhuma declaração sobre a qualidade do tratamento médico em qualquer porto de escala ou no local em que o Cliente é desembarcado. A Empresa e a Transportadora não aceitam nenhuma responsabilidade em relação às instalações médicas fornecidas em terra.


14.5 As instalações e os padrões médicos variam de porto para porto.  A Empresa e a Transportadora não fazem declarações ou garantias em relação ao padrão de tratamento médico em terra.

 

 
16. DEVERES DO CLIENTE

 

16.1 O comportamento dos clientes não deve comprometer a segurança, a paz e o divertimento dos outros Clientes durante o cruzeiro. Os Clientes devem agir com prudência e seguir todas as instruções emitidas pela Empresa e/ou pela Transportadora e cumprir quaisquer regulamentos administrativos ou estatutários aplicáveis durante suas férias.

 

16.2 Os Clientes não devem levar animais vivos, armas de fogo e munições, explosivos ou substâncias inflamáveis, tóxicas ou perigosas a bordo de qualquer navio.

 

16.3 O Cliente será responsável por qualquer dano sofrido pela Empresa e/ou pela Transportadora e/ou por qualquer fornecedor de qualquer serviço que faça parte do cruzeiro como resultado da violação desta cláusula por parte do Cliente. Em particular, o Cliente será responsável por todos os danos causados ao navio ou sua mobília e equipamento, por lesões ou perdas a outros Clientes e terceiros, e também por todas as penalidades, multas e despesas atribuíveis ao Cliente que a Empresa, a Transportadora ou fornecedor possa ter que pagar às autoridades portuárias, aduaneiras, de saúde ou outras autoridades de qualquer país.


16.4 O Cliente deverá fornecer à Empresa todos os documentos e informações em sua posse que possam ser necessários à Empresa para exercer um direito de sub-rogação do Cliente perante terceiros que venham a ser responsáveis por qualquer perda sofrida pelo Cliente.  O Cliente é responsável perante a Empresa por qualquer prejuízo ao direito de sub-rogação causado pelo não cumprimento integral desta cláusula.

 

16.5 Os Clientes devem fornecer à Empresa todas as informações solicitadas para permitir que a Empresa ou quaisquer fornecedores de serviços que compõem o pacote de férias cumpram suas obrigações relativas à segurança.

 


17. DOCUMENTOS DE VIAGEM

 

17.1 É obrigação do Cliente ter um passaporte válido, vistos, cartões médicos e quaisquer outros documentos necessários para os portos de escala e desembarque programados. Alguns países fora da UE exigem que um passaporte tenha certo período de validade remanescente, como 6 meses, ou páginas em branco adequadas e documentação de viagem válida e em pleno vigor e a elegibilidade para viajar no momento do embarque e durante todo o cruzeiro. É de inteira responsabilidade do Cliente garantir sua elegibilidade para viajar e que possui todos os documentos de viagem necessários e válidos para poder viajar e concluir o cruzeiro reservado. Se o Cliente não obtiver todos os documentos necessários e válidos, o embarque a bordo do navio não será permitido e as taxas de cancelamento serão cobradas e o Cliente não terá direito a nenhum reembolso da taxa de cruzeiro. Os Clientes são aconselhados a verificar com seu agente de viagens ou a autoridade governamental apropriada de seu país, a fim de obter informações sobre qualquer visto necessário e quaisquer outros documentos que possam ser necessários para suas férias ou viagem. Os Clientes devem informar detalhadamente as referidas autoridades em relação aos países que visitarão para verificar se será necessário um visto ou se precisariam cumprir certas formalidades de saúde.


17.2 Em nenhuma circunstância a Empresa será responsável, inclusive por quaisquer custos, danos etc., sofridos pelo Cliente como resultado da recusa de embarque ou mesmo a recusa de desembarque pelas autoridades competentes devido ao não cumprimento pelo Cliente dos requisitos contidos na cláusula 17.1. Se a Empresa e/ou a Transportadora tiver que pagar uma multa em relação a isto, o Cliente será obrigado a reembolsá-los.

 

18. RECLAMAÇÕES

 

Sob os termos da cláusula 9.2 acima, qualquer reclamação devem ser feita por escrito à Empresa e enviada para 11 Lemesou Avenue, 2112, Nicósia, Chipre.

 


19. JURISDIÇÃO

 

19.1 Qualquer ação ou processo judicial contra a Empresa ou seus empregados (excluindo qualquer ação sob a Convenção de Atenas que venha a ser movida em qualquer dos tribunais especificados no Artigo 17 da Convenção de Atenas) deverá, salvo acordo expresso em contrário por escrito pela Empresa, ser movida nos tribunais de Nicósia, Chipre.


19.2 Exceto em relação a morte e lesão corporal, toda reivindicação deve ser notificada à Empresa por escrito dentro de 6 meses a contar da data em que a reivindicação surgiu, e qualquer ação (não sujeita à Convenção de Atenas) deve ser iniciada dentro de um ano. a partir dessa data, caso contrário, a Empresa não será responsável perante o Cliente.

 


20. PROTEÇÃO FINANCEIRA DO CLIENTE

 

20.1 CRUZEIROS

 

Todos os cruzeiros oferecidos no website são protegidos por um plano de proteção ao consumidor. No caso improvável de insolvência da Empresa, medidas apropriadas devem ser tomadas para reembolsar qualquer valor que o Cliente tenha pago à Empresa.   

 

20.2 VOOS

Todos os voos estão sujeitos aos termos e condições da transportadora aérea. Os horários e rotas de voos das companhias aéreas mostrados on-line no momento da reserva do Cliente e/ou posteriormente detalhados na fatura de confirmação do Cliente são fornecidos à Empresa por seus fornecedores e, portanto, não são finais e são apenas para orientação e estão sujeitos a alterações e confirmação.  Em alguns casos, a identidade da companhia aérea, horários de voo e/ou rotas podem não estar disponíveis, mas a Empresa notificará o Cliente quando receber tais informações.


O Cliente receberá a confirmação da(s) companhia(s) aérea(s), horários e rotas de voo junto com seus documentos de viagem, os quais serão enviados aproximadamente 14 dias antes da partida. O Cliente deverá verificar os bilhetes cuidadosamente ao recebê-los para garantir que tem os horários de voo e os detalhes corretos da transportadora. Se os horários de voo mudarem após o envio dos bilhetes, a Empresa entrará em contato com o Cliente assim que possível. A alteração na identidade da(s) Transportadora(s) e/ou de horários de voo não dará direito ao Cliente de cancelar ou alterar outros planos. É responsabilidade do Cliente garantir a chegada de todos os membros do Grupo de Reservas do Cliente no aeroporto com tempo suficiente para fazer o check-in e embarcar no(s) voo(s) pertinente(s). A Taxa sobre Passageiros de Transportes Aéreos deverá ser paga por todos os passageiros que partem dos aeroportos do Reino Unido e está inclusa no preço de cada assento. Para se qualificar para o status de bebê, a criança deve ter menos de 2 anos de idade no dia do voo de volta. Observe que existe uma ‘lista comunitária’ (disponível para consulta em http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) que detalha as transportadoras aéreas que estão sujeitas a uma proibição de operação com a Comunidade da UE. A Empresa não é a Transportadora aérea nem a Transportadora aérea operadora para fins dos Regulamentos de Aviação Civil (Recusa de Embarque, Indenização e Assistência) de 2005 Nº. 975 (o “Regulamento de 2005”). Nos termos do Regulamento de 2005, a Transportadora aérea e/ou a Transportadora aérea operadora têm a obrigação de indenizar os passageiros e todas as reivindicações relativas a cancelamento, atraso ou recusa de embarque em relação a qualquer voo deverão, portanto, ser feitas à Transportadora aérea pertinente. 


Muitos dos voos e pacotes de férias que incluem voos neste website são financeiramente protegidos pelo plano de seguro de proteção financeira da Empresa. Mas tal proteção financeira não se aplica a todos os serviços de férias e viagens listados neste website. 

 

A Empresa confirmará qual proteção pode ser aplicada à reserva do Cliente. 

 

21.  PROTEÇÃO DE DADOS DE TITULARES DE DADOS 

 

21.1 Para processar a reserva do Cliente e assegurar que os planos de viagem dos Clientes sejam executados sem problemas e que a Empresa cumpra suas obrigações legais de executar o contrato de férias com os Clientes, a Empresa exige que o Cliente forneça dados pessoais relativos a todas as pessoas que viajarão sob a reserva, incluindo crianças (titulares de dados).  A Empresa coletará tais dados pessoais de acordo com suas políticas de privacidade e proteção de dados [isto pode ser encontrado em www.celestyalcruises.com] de acordo com as leis aplicáveis de proteção de dados, incluindo o Regulamento (UE) 2016/679 que se aplica a partir de 25 de maio de 2018.


22.2 Dados pessoais significa quaisquer dados relacionados ao titular de dados, como nome, e-mail, endereço postal, data de nascimento, nacionalidade, passaporte ou número de identificação, dados bancários ou do cartão de crédito, dados biométricos com o propósito de identificar exclusivamente os Clientes, dados relativos à saúde para efeitos de monitoramento e alerta, a prevenção ou controle de doenças transmissíveis e outras ameaças graves para a saúde, incluindo quaisquer necessidades especiais/requisitos dietéticos, nome e dados de comunicação de uma pessoa para ser contatada em caso de emergência. Os dados Confidenciais incluem origem racial ou étnica e crenças religiosas.


22.3 De acordo com suas políticas, a Empresa somente solicitará os dados pessoais necessários para cumprir suas obrigações legais (por exemplo, exigências de imigração e governamentais) ou para cumprir seu contrato com os Clientes com segurança, incluindo as informações relacionadas a condições médicas, mobilidade reduzida ou qualquer deficiência que seja relevante para proporcionar instalações e/ou assistência adequadas ou avaliar se o pacote de férias ou qualquer elemento fornecido é seguro e adequado. Tais dados pessoais que os Clientes fornecerão à Empresa poderão ser armazenados, utilizados, divulgados por transmissão ou disponibilizados de outra forma a outros fornecedores ou terceiros, a fim de permitir que a Empresa execute diferentes partes de seu contrato com os Clientes. A Empresa somente processará os dados sobre os Clientes que forem relevantes e necessários e quando for obrigada a transmitir as informações aos fornecedores pertinentes dos planos de viagem dos Clientes, tais como companhias aéreas, hotéis, empresas de transporte que cobrem vários componentes do pacote de férias dos Clientes com a Empresa. Os dados pessoais dos Clientes podem ser exigidos e fornecidos a Empresas de segurança ou verificação de crédito, autoridades públicas tais como alfândega/imigração ou conforme exigido por lei.


22.4 A Empresa assumirá total responsabilidade por garantir que medidas de segurança adequadas estejam em vigor para proteger os dados pessoais do Cliente, incluindo as medidas de segurança de qualquer empresa ou pessoa que processe os dados pessoais do Cliente em nome da Empresa. Além disso, quando os pacotes de férias dos Clientes forem fora da União Europeia (UE), os controles de proteção de dados no destino dos Clientes podem não ser tão rigorosos quanto os requisitos legais na UE. No entanto, a Empresa somente transferirá os dados pessoais do Cliente para um país terceiro ou uma organização internacional se o país terceiro ou organização internacional que processa os dados pessoais do Cliente tiver fornecido garantias adequadas e sob a condição de que os direitos e recursos legais direitos do Cliente em relação a seus dados estejam disponíveis. 


22.5 A Empresa não transmitirá nenhum dos dados pessoais/confidenciais do Cliente a nenhuma pessoa que não seja responsável por qualquer parte dos planos de viagem do Cliente, e o pedido dos dados pessoais/confidenciais não é necessário para o desempenho do contrato do Cliente com a Empresa A Empresa reterá os dados pessoais do Cliente arquivados em seu sistema por até 7 anos a partir do último uso de tais dados pessoais para que possa cumprir suas obrigações legais relativas às reservas e para o propósito adicional de defender qualquer ação judicial movida contra a Empresa em relação ao contrato com esta.  A Empresa manterá os dados pessoais dos Clientes apenas durante o período necessário ou exigido por lei.


22.6 O Cliente tem o direito de solicitar o acesso aos dados pessoais mantidos pela Empresa de acordo com suas políticas e solicitar à mesma que retifique qualquer dado pessoal impreciso relativo ao Cliente ou que elimine dados confidenciais sujeitos à política e a qualquer base legal sobre a qual a Empresa possa objetar. Os Clientes podem obter uma cópia das informações pessoais que a Empresa mantém sobre eles, contatando a Celestyal Cruises Centre Limited por escrito em 11 Lemesou Avenue, 2112 Nicósia, Chipre 


22.8 É responsabilidade do Cliente garantir que as informações que mantemos sobre o mesmo estejam atualizadas e precisas, caso contrário, estará violando as Condições.

 

23.    INFORMAÇÕES IMPORTANTES

 

    • Código de Vestimenta nas salas de jantar: Como a maioria dos clientes gosta de se vestir elegantemente para o jantar, recomenda-se que as mulheres usem um vestido ou calças compridas e que os homens usem calças compridas com camisa ou terno/blazer. Por favor, evite usar shorts. 


 
    • Excursões opcionais, gastos de natureza pessoal, lanches, despesas médicas, taxas portuárias e outros serviços não estão incluídos no preço do cruzeiro.  

 

    • As gratificações são cobradas diretamente na conta do Cliente. Elas são distribuídas igualmente entre a tripulação e são relativas aos serviços prestados pelos comissários de bordo do Cliente, funcionários da sala de jantar e funcionários do gerente do hotel. Portanto, recomendamos que o Cliente não ofereça gratificações a pessoas.

 

    • Para o conforto de todos os nossos hóspedes, cachimbos e/ou charutos não devem ser fumados em cabines, áreas de conveniência de resíduos e áreas públicas a bordo do navio, exceto em conveses abertos. Fumar é permitido somente em áreas designadas em nossas salas públicas. As salas de jantar foram declaradas como áreas para não fumantes.


  
    • A moeda a bordo é o Euro. Unidades de câmbio estão disponíveis no escritório do Comissário de Bordo.


  
    • Todas as reclamações e/ou reivindicações devem ser reportadas à recepção a bordo e o formulário aplicável deve ser preenchido e assinado pelos Clientes antes do desembarque. 


 
    • O Transporte de Passageiros, bagagem e pertences está sujeito a todos os termos e condições do Contrato de Transporte (ou seja, Bilhete de Passageiro) emitido pela Transportadora e disponível para inspeção juntamente com o texto da Convenção de Atenas. Ao aceitar e/ou utilizar e/ou viajar sob os termos e condições do Contrato de Transporte, o Cliente aceita todas as condições nele estabelecidas, quer o Bilhete do Cliente tenha sido entregue ao mesmo ou a um terceiro.

 

•    Achados e Perdidos
Qualquer item deixado pelo passageiro a bordo do navio será retido pela Transportadora por um período de 6 meses, após o qual a Empresa terá o direito de doar o item para uma instituição de caridade reconhecida. 


 

Todas as pessoas que reservarem um Cruzeiro com a Empresa devem estar cientes da aplicabilidade da Carta de Direitos do Passageiro, que está disponível no website.   


24. USO DO WEBSITE - Consulte os “Termos de Uso”


25. Política de Privacidade - Consulte a “Política de Privacidade”


26.  DIVISIBILIDADE DAS DISPOSIÇÕES


Se a qualquer momento uma ou mais disposições deste documento for ou se tornar inválida, ilegal ou inexequível sob qualquer aspecto sob a lei de qualquer jurisdição, tal disposição será ineficaz na medida do necessário sem afetar ou prejudicar a validade, legalidade e exequibilidade das demais disposições do presente documento ou de qualquer outra jurisdição e de tal disposição em qualquer outra jurisdição.


27. CARTA DE DIREITOS DO PASSAGEIRO


Os Membros da Cruise Lines International Association dedicam-se ao conforto e cuidado de todos os Passageiros em cruzeiros oceânicos em todo o mundo. Para cumprir este compromisso, nossos Membros concordaram em adotar o seguinte conjunto de direitos dos passageiros:


27.1    O direito de desembarcar de um navio ancorado se provisões essenciais como alimentos, água, instalações sanitárias e acesso a cuidados médicos não puderem ser adequadamente fornecidos a bordo, sujeito apenas à preocupação do Comandante com a segurança dos passageiros e requisitos aduaneiros e de imigração do porto.


27.2     O direito a um reembolso integral para uma viagem que seja cancelada devido a falhas mecânicas ou reembolso parcial para viagens encerradas antecipadamente devido a tais falhas.


27.3    O direito a ter acesso a cuidados médicos de emergência profissional em tempo integral a bordo de navios que operem fora de rios ou de águas costeiras, conforme necessário, até que os cuidados médicos em terra estejam disponíveis.


27.4    O direito a atualizações em tempo real de informações sobre qualquer ajuste no itinerário do navio em caso de falha mecânica ou emergência, bem como atualizações em tempo real sobre o status dos esforços para corrigir as falhas mecânicas.


27.5    O direito a uma tripulação de navio devidamente treinada em procedimentos de emergência e evacuação.


27.6    O direito a uma fonte de energia de emergência no caso de uma falha do gerador principal.


27.7 O direito de transporte para o porto de desembarque programado do navio ou a cidade natal do Passageiro no caso de um cruzeiro ser encerrado antecipadamente devido a falhas mecânicas. *


27.8 O direito a hospedagem no caso seja necessário o desembarque e pernoite em porto não programado quando um cruzeiro for encerrado antecipadamente devido a falhas mecânicas.


27.9    O direito a ter uma linha de telefone gratuita incluída em cada website da linha do cruzeiro que possa ser utilizada para dúvidas ou informações relacionadas a qualquer aspecto das operações a bordo. **


27.10    O direito de ter esta Declaração de Direitos de Passageiros da Indústria de Cruzeiros publicada no Website de cada linha.


* A critério da Transportadora
** Quando disponível e viável para todos os países em uma região com acesso ao Website.
 

[description_extra] => [type] => [upgrades] => [subservices] => a:10:{i:0;a:3:{s:9:"subtitle0";s:0:"";s:8:"subcode0";s:0:"";s:15:"subdescription0";s:0:"";}i:1;a:3:{s:9:"subtitle1";s:0:"";s:8:"subcode1";s:0:"";s:15:"subdescription1";s:0:"";}i:2;a:3:{s:9:"subtitle2";s:0:"";s:8:"subcode2";s:0:"";s:15:"subdescription2";s:0:"";}i:3;a:3:{s:9:"subtitle3";s:0:"";s:8:"subcode3";s:0:"";s:15:"subdescription3";s:0:"";}i:4;a:3:{s:9:"subtitle4";s:0:"";s:8:"subcode4";s:0:"";s:15:"subdescription4";s:0:"";}i:5;a:3:{s:9:"subtitle5";s:0:"";s:8:"subcode5";s:0:"";s:15:"subdescription5";s:0:"";}i:6;a:3:{s:9:"subtitle6";s:0:"";s:8:"subcode6";s:0:"";s:15:"subdescription6";s:0:"";}i:7;a:3:{s:9:"subtitle7";s:0:"";s:8:"subcode7";s:0:"";s:15:"subdescription7";s:0:"";}i:8;a:3:{s:9:"subtitle8";s:0:"";s:8:"subcode8";s:0:"";s:15:"subdescription8";s:0:"";}i:9;a:3:{s:9:"subtitle9";s:0:"";s:8:"subcode9";s:0:"";s:15:"subdescription9";s:0:"";}} [layout] => 0 [year] => 2017 [image_fid1] => 0 [file_fid1] => 0 [file_fid2] => 0 [file_fid3] => 0 [file_fid4] => 0 [themed_cruises] => [onboard] => 0 [format] => full_html [incl_excl] => include [markets] => BLK,CYP,EAS,FRA,GER,ITA,NOR,RUS,SPA,TUR )

4.    PREÇO E PAGAMENTO


4.1 Os preços são em regime tudo incluso e cobrados por pessoa e incluem todos os encargos expressamente declarados no Website e no formulário de reserva (seja on-line ou em qualquer outro formulário) assinado pelo Cliente. Os preços podem aumentar ou diminuir, verifique no momento da reserva qual é o preço mais atualizado de suas férias ou viagem. 


4.2 O preço do cruzeiro significa o valor pago pelo cruzeiro, o que inclui os serviços e comodidades estabelecidos no Website/ou fornecidos a você por escrito e qualquer outro assunto especificamente acordado no momento da reserva (incluindo acomodação, refeições, bebidas, entretenimento (sendo todos oferecidos a bordo do navio que realiza o cruzeiro), excursões em terra, taxas portuárias e taxas de serviço). O Preço de Cruzeiro não inclui sobretaxas adicionais, tais como aumento de preços devido ao custo do combustível ou outras fontes de energia, flutuações da taxa de câmbio, impostos e serviços portuários adicionais, impostos governamentais, IVA (“Sobretaxa”). A Empresa reserva-se o direito de impor qualquer uma destas sobretaxas e nenhum direito de cancelamento estará implícito, desde que a Empresa tenha notificado o Cliente no mínimo 20 dias antes do início do pacote. Se a sobretaxa for superior a 8% do valor total da fatura, o Cliente terá o direito de cancelar o cruzeiro com reembolso total de todo o dinheiro pago ou transferir o cruzeiro para uma data diferente dentro dos próximos 12 meses sem taxa de alteração. O Cliente deverá exercer esta opção por escrito 14 dias a partir da data em que a imposição da Sobretaxa for comunicada ao Cliente. Caso contrário, a Empresa presumirá que o Cliente aceita a alteração no preço. A Empresa reembolsará o Cliente no prazo de 14 dias a partir do momento em que o contrato for rescindido.  Caso o Cliente não deseje cancelar a reserva, poderá aceitar a alteração de preço proposta.  


4.3 Todos os serviços e comodidades relativos a acomodação em hotel, passagens aéreas e transporte terrestre são opcionais e podem ser adquiridos como parte do pacote de cruzeiro com tudo incluso ou separadamente e não fazem parte do presente Contrato, se adquiridos para o propósito de uma viagem ou férias diferentes.  Caso sejam adquiridos separadamente e não fizerem parte do pacote de férias do Cliente, então a reserva do Cliente em relação a tais serviços de viagem separados estará sujeita aos termos e condições dos prestadores de serviços de viagens individuais. 


4.4 Um complemento para uma única pessoa deverá ser pago se, após a retirada ou cancelamento por outro Cliente ou Clientes na reserva, o Cliente for o único ocupante de uma cabine, salvo se tiver sido cobrado do(s) Cliente(s) remanescente(s) na reserva 100 % da taxa de cancelamento.


4.5 O Cliente solicita uma reserva quando realiza uma reserva no Website preenchendo o formulário de reserva eletrônica e paga um depósito de €250 do valor total da tarifa (o “Depósito”) enviando os dados do cartão de seu crédito e autorizando o pagamento do cartão de crédito e ao clicar na caixa marcada como “ACEITO”. Ao fazê-lo, o Cliente garante que leu e compreendeu as informações e os termos e condições exibidos no Website e aceita que seu contrato (incluindo todas as pessoas que constam na reserva) seja regido por estes Termos e Condições de reserva e pelos Termos e Condições de Transporte da Transportadora. Considerar-se-á que o Cliente aceitou a reserva em seu nome e em nome das pessoas que constam no formulário de reserva eletrônica. O contrato é concluído quando o depósito é Recebido e aceito pela Empresa.  O contrato é comprovado pela fatura confirmando a reserva do cruzeiro. A Empresa fornecerá ao Cliente um número de referência da reserva.  O saldo da tarifa total é então pago à Empresa no mínimo 30 dias antes da partida ou, no caso de uma reserva tardia, o pagamento integral deve ser realizado imediatamente após a confirmação da reserva. O pagamento pode ser efetuado por meio do website utilizando o número de referência da reserva fornecido ao Cliente para acessar a reserva e efetuar o pagamento da mesma forma que o pagamento do depósito foi efetuado ou enviando os dados do cartão de crédito do Cliente e autorizando o pagamento do cartão de crédito no o valor restante via e-mail para [email protected] (citando sempre o número de referência de reserva do Cliente). Nenhum Cliente poderá embarcar no navio, salvo se o preço do cruzeiro e qualquer outro serviço/produto reservado no momento da reserva tiver sido pago integralmente de acordo com estes Termos e Condições.


4.6 Caso de um preço de cruzeiro, listado e/ou cotado e/ou anunciado pelo website ou por vendedor ou agente de viagens da Empresa ou qualquer outra fonte, seja reservado e esteja incorreto devido a um erro humano, erro tipográfico ou erro técnico, a Empresa reserva-se o direito de corrigir o erro e solicitar ao Cliente o pagamento do valor correto ou de cancelar a reserva mediante as instruções escritas do Cliente e realizar um reembolso integral do preço já pago pelo Cliente. Sob nenhuma circunstância a Empresa será responsável por honrar qualquer reserva resultante do erro.


4.7 A reserva do Cliente será cobrada nas seguintes moedas, de acordo com o país de origem do Cliente:

 

PAÍS                        MOEDA  

Todos os membros da UE (exceto Reino Unido)         Euro (EUR/€)

Reino Unido Libra esterlina                (GBP/£)

Todos os outros países                    Dólar americano (USD/$)

 

4.8 O Cliente será sempre responsável por qualquer preço devido nos termos da reserva, incluindo, sem limitação, no caso de o agente de viagens utilizado pelo Cliente para reservar um cruzeiro com a Empresa não ter enviado à Empresa nenhuma quantia paga pelo Cliente para tal reserva. Além disso, qualquer reembolso realizado pela Empresa ao agente do Cliente será considerado pagamento ao Cliente, independentemente de o agente ter ou não de fato entregue o dinheiro do reembolso ao Cliente. 

 

5.    CONTRATADOS INDEPENDENTES HOSPEDAGEM EM HOTEL, BILHETES AÉREOS, TRANSPORTE TERRESTRE 


5.1 Hospedagem em hotel, bilhetes aéreos, transporte terrestre são fornecidos por contratados independentes, ou seja, fornecedores locais, que estarão sujeitos às leis, regras, regulamentos e padrões locais que formarão a base para avaliar o desempenho de tais serviços. Quando tais serviços estiverem incluídos na reserva, o pacote será considerado como tendo sido realizado se as leis e regulamentos locais tiverem sido cumpridas. Tais contratados independentes em nenhum momento atuarão como agentes ou representantes da Empresa.


A Empresa não possui ou controla tais contratados independentes, não faz nenhum tipo de declaração quanto ao seu desempenho e/ou sua adequação e não se compromete a supervisionar suas atividades.   A Empresa atua como intermediária para tais produtos e serviços não diretamente por ela fornecidos e que não fazem parte do pacote de férias dos Clientes. Qualquer Cliente que adquirir ou utilizar tais serviços ou atividades firmará um contrato diretamente com o contratado independente e será considerado como tendo aceito e consentido que qualquer responsabilidade por morte, lesão corporal, doença, dano moral ou psicológico ao Cliente ou perda ou dano à propriedade será de responsabilidade exclusiva do prestador de tal serviço ou atividade.  A Empresa não é parte da relação contratual em relação a tais produtos e serviços prestados por contratados independentes e, como tal, não será responsabilizada por qualquer ato ou omissão de tal prestador pertinente ou decorrente ou relacionado a tais serviços ou atividades.


5.1.2 Para todos esses serviços (hospedagem em hotel, passagens aéreas, transporte terrestre e excursões em terra) reservados, serão aplicados os termos e condições do contratante independente que forem pertinentes à reserva dos Clientes (incluindo, sem limitação, as políticas de cancelamento aplicáveis) além destas Condições e estes (quando aplicável) são expressamente incorporados ao contrato entre o Cliente e a Empresa.


5.1.3 Os termos e condições detalhados aplicáveis aos serviços descritos estão disponíveis mediante solicitação.

 

5.2 EXCURSÕES EM TERRA


5.2.1 O pacote de cruzeiro com tudo incluso inclui excursões em terra pré-determinadas. Nenhuma excursão em terra alternativa poderá ser fornecida. A Empresa exercerá habilidade e cuidado razoáveis na escolha de um fornecedor respeitável de Excursões em Terra.


5.2.2 No que diz respeito à natureza específica de algumas excursões, nem todas serão acessíveis a clientes com deficiência. Consequentemente, antes de reservar o cruzeiro, a Empresa recomenda que os Clientes obtenham informações sobre o mesmo por meio do Website ou por meio de seus escritórios para descobrir se as excursões nas quais estão interessados são acessíveis para Clientes com deficiência. É de responsabilidade do Cliente, após obter todas as informações necessárias pela Empresa quanto à adequação da excursão em terra, levando em conta as necessidades do Cliente, avaliar se as excursões em terra que fazem parte do pacote de cruzeiro com tudo incluso são adequadas para ele/ela ou quem viaja com eles de férias.


5.2.3 Observe que os itinerários e calendários das excursões em terra publicados no Website e em qualquer material distribuído pela Empresa (incluindo folhetos) são meramente indicativos e podem estar sujeitos a alterações. Os itinerários e calendários das excursões em terra também podem estar sujeitos a alterações devido a circunstâncias inevitáveis e extraordinárias, além do controle da Empresa ou de fatores externos, incluindo, sem limitação, condições climáticas e/ou requisitos operacionais dos prestadores de serviços. A Empresa não será responsável por nenhuma alteração e/ou cancelamento das excursões em terra.


5.2.4 Os Clientes podem ter a opção de adquirir excursões adicionais on-line pelo website ou a bordo dos navios que realizam o cruzeiro.


5.2.5 Termos e condições detalhados aplicáveis às excursões em terra estão disponíveis mediante solicitação ou podem ser encontrados em www.celestyalcruises.com. Os TERMOS E CONDIÇÕES DE EXCURSÕES EM TERRA são expressamente incorporados ao contrato entre o Cliente e a Empresa sob estes termos e condições de reserva.

 

6.    ALTERAÇÃO POR PARTE DO CLIENTE

 

Geralmente não é permitido alterar uma reserva após a confirmação, exceto em circunstâncias especiais e a critério exclusivo da Empresa.  Tais alterações devem ser notificadas por escrito imediatamente e uma taxa de administração pode ser cobrada.

 


7.    TRANSFERÊNCIA POR PARTE DO CLIENTE 


O Cliente poderá transferir seu contrato de férias para outra pessoa que possa cumprir todos os termos do contrato, desde que a Empresa receba um prévio aviso de 7 dias por escrito antes do início da viagem.   


Quando a Empresa concordar com a transferência, tanto o Cliente original quanto o Cliente substituído serão solidariamente responsáveis pelo pagamento de qualquer saldo devedor e por qualquer taxa adicional, encargos ou outros custos razoáveis decorrentes da transferência. 

 

8.     CANCELAMENTO POR PARTE DO CLIENTE

8.1 Se, por qualquer motivo, o Cliente desejar cancelar o cruzeiro reservado, deverá notificar a Empresa, por escrito, por meio de entrega registrada no endereço indicado acima ou por e-mail. Após o recebimento das instruções do Cliente, a Empresa emitirá uma fatura de cancelamento e devolverá qualquer quantia devida ao Cliente. 


8.2 As seguintes taxas serão aplicadas:

 

Taxas de cancelamento para reservas individuais (a política de cancelamento se aplica somente à Tarifa):
90 dias ou mais antes da partida: Sem custo/Reembolso total 
89 - 30 dias: perda do valor do depósito
29 dias ou menos: Nenhum reembolso, exceto de taxas portuárias e de serviço

 

As taxas acima são cobradas sobre a tarifa integral de seu pacote de férias. Quaisquer cobranças por produtos e/ou serviços de viagem adicionais que não fazem parte de seu pacote com tudo incluso serão totalmente reembolsados no momento do cancelamento antes da viagem.  


8.3 O Cliente tem o direito de cancelar o contrato de férias antes do início da viagem sem pagar nenhum taxa de cancelamento em caso de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias que ocorram no local de destino ou em sua vizinhança imediata e que afetem significativamente a realização do pacote de férias. Em tais circunstâncias, o Cliente terá direito a um reembolso total ou a qualquer pagamento efetuado para o pacote de férias, mas não terá direito a um ressarcimento adicional. 

 

9. ALTERAÇÃO/CANCELAMENTO POR PARTE DA EMPRESA

 

9.1 Os cruzeiros no website são planejados com vários meses de antecedência e, apesar dos esforços para manter o que é anunciado, às vezes é necessário fazer alterações.  A Empresa reserva-se o direito de a qualquer momento alterar ou cancelar qualquer elemento do cruzeiro se o Comandante ou a Transportadora considerar que tal alteração ou término, por qualquer motivo, é necessário para a boa administração do navio ou da Transportadora, ou por razões de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias que incluirão, sem limitação, condições de mau tempo, guerra ou ameaça de guerra, distúrbios, comoções civis, desastres, força maior, atividades terroristas reais ou ameaçadas, desastres naturais e nucleares, incêndio, fechamento de portos, ou ameaças de greve ou qualquer ação industrial, ou qualquer outro evento fora do controle da Empresa. A Empresa não será responsável por alteração ou cancelamento como resultado de tais eventos que (i) sejam atribuíveis a um terceiro alheio ao fornecimento do cruzeiro ou (ii) que sejam imprevisíveis ou inevitáveis ou (iii) ocorram devido a circunstâncias incomuns e imprevistas, fora do controle da Empresa, que não poderiam ter sido evitadas com o devido cuidado ou que a Empresa não poderia ter previsto ou evitado.   


9.2 A Empresa poderá cancelar o contrato de férias e reembolsar integralmente os Clientes por quaisquer pagamentos efetuados, sem nenhum ressarcimento adicional se a quantidade de Clientes contratados não atingir a quantidade mínima exigida para o cruzeiro partir em seu itinerário, e a Empresa notificará os Clientes sobre o cancelamento do contrato de férias até:


(i)    20 dias antes do início das férias, no caso de viagens com duração superior a 6 dias
(ii)    7 dias antes do início das férias, no caso de viagens com duração entre 2 e 6 dias 
(iii)    48 horas antes do início das férias, no caso de viagens com duração inferior a 2 dias

 

9.3 Se a Empresa for forçada, antes da partida, a alterar significativamente uma condição essencial do contrato, incluindo o preço ou o cancelamento antes da partida, notificará o Cliente assim que possível e fornecerá ao Cliente as seguintes opções:

 

(i) Um reembolso total ou de qualquer quantia paga; ou
(ii) Um cruzeiro alternativo de valor igual ou superior, sem custo adicional; ou
(iii) Um cruzeiro alternativo de valor inferior com reembolso da diferença.   

 

Ao receber essas opções, o Cliente deverá notificar a Empresa sobre sua escolha assim que possível.  Um cruzeiro alternativo pode ser realizado a qualquer momento dentro de 12 meses do cruzeiro cancelado. A Empresa reembolsará o Cliente no prazo de 14 dias a partir do momento em que o contrato for rescindido.

 

9.4 A Empresa aceita a responsabilidade de fornecer todos os elementos do cruzeiro anunciado, mas se não fornecer o que foi reservado, o Cliente deverá informar a Empresa ou seu representante sem demora indevida caso considere que qualquer um dos serviços sob o contrato de cruzeiro de férias não foi realizado de acordo com os termos do contrato.  Caso o Cliente deixe de notificar a Empresa ou seu representante, isto pode ser levado em conta ao determinar qualquer redução de preço ou indenização por danos, nos casos em que tal notificação teria evitado ou reduzido o dano.


9.5 A Empresa deverá corrigir qualquer falta de desempenho dos serviços sob o contrato de cruzeiro de férias apontada pelo Cliente, salvo se:


(i) For impossível fazê-lo, ou 
(ii) Isto incorrer em custos desproporcionais, levando em conta a extensão da falta de desempenho e o valor do serviço contratual afetado.

 

9.6 Se, após a partida, uma proporção significativa do cruzeiro não puder ser fornecida, a Empresa deverá oferecer, sem custos adicionais ao Cliente, alternativas adequadas, sempre que possível, de qualidade equivalente ou superior ao que foi especificado no contrato, para a continuação do cruzeiro e ressarcir o Cliente por qualquer diferença de preço.


Caso não seja possível fornecer uma alternativa adequada ou o Cliente rejeite quaisquer alternativas, desde que tal rejeição seja razoável, a Empresa fornecerá ao Cliente o transporte equivalente de volta até o local onde o cruzeiro começou ou até outro local que o Cliente concordar e quando apropriado, oferecerá ressarcimento ao Cliente.  


9.7 O Cliente não terá direito a ressarcimento se a Empresa provar que a falta de execução do contrato é atribuível ao Cliente, atribuível a um terceiro não relacionado à prestação dos serviços de viagem inclusos no contrato de férias e que é imprevisível ou inevitável; ou devido a circunstâncias inevitáveis e extraordinárias. 

 

9.8 A seguir, exemplos de alterações significativas: um aumento no preço superior a 8% e qualquer alteração de elementos que sejam fundamentais para o gozo do cruzeiro de férias quando considerado como um todo. Em relação a esta cláusula, não são consideradas como alterações significativas: (i) mudança de companhias aéreas, horários e itinerários de voos, desde que as datas de partida e chegada permaneçam inalteradas e que o Cliente possa embarcar e desembarcar do navio conforme programado; (ii) a substituição do navio; (iii) a modificação do itinerário do cruzeiro; (iv) mudança de cabine ou mudança de acomodação em hotel, desde que a cabine e/ou hotel estejam na mesma categoria ou em categoria superior; (vi) mudanças no programa de shows e outras formas de entretenimento a bordo do navio.  

 

9.9 Caso seja necessário por razões técnicas, operacionais ou outras boas razões, o operador de cruzeiros e/ou a Empresa podem substituir o navio por outro navio com características semelhantes. O exercício deste direito não é uma alteração significativa conforme referido nesta cláusula.  

 

9.10 A Transportadora e, em seu nome, o Capitão do navio, podem também modificar o itinerário do cruzeiro por motivos de circunstâncias inevitáveis e extraordinárias, ou por motivos de segurança do navio ou de navegação. O exercício deste direito não é uma alteração significativa conforme referido nesta cláusula.

 

9.11 A lista de exemplos acima, que não são considerados como alterações significativas na reserva dos Clientes, não é exaustiva e não impede a Empresa de tratar outros eventos como não sendo alterações significativas.

 

10. SEGURO DE VIAGEM

 

10.1 O Cliente deverá garantir que possui um seguro de viagem adequado durante todo o período do cruzeiro de férias para cobrir o Cliente em caso de cancelamento, incluindo o cancelamento do contrato pelo Cliente, custo de assistência, doença, morte ou lesão corporal, tratamento médico, danos e/ou perda de bagagem, repatriação.

 

11. RESPONSABILIDADE

 

11.1 A Empresa aceita a responsabilidade de fornecer todos os elementos do cruzeiro anunciado, mas se não fornecer o que foi reservado, a Empresa não será responsável se o motivo for devido a:

 

(i) Culpa do Cliente ou culpa de alguém indicado na reserva; 
(ii) Culpa de um terceiro não relacionado ao presente Contrato e que seja imprevisível e inevitável; 
(iii) Circunstâncias inevitáveis e extraordinárias;
 


11.2 A responsabilidade da Empresa é limitada e em nenhuma circunstância excederá a responsabilidade da Transportadora sob seus Termos e Condições de Transporte.


11.3 Os limites de responsabilidade e o prazo para a apresentação de reclamações nos termos da Convenção de Atenas são expressamente incorporados nestas Condições de Reserva, com o objetivo de limitar o valor da Indenização a pagar pela Empresa.


11.4 A Convenção de Atenas é uma Convenção internacional que rege o transporte de Clientes e sua bagagem por via marítima entre a Transportadora e o Cliente.  Nos termos da Convenção de Atenas, a responsabilidade por lesão corporal/morte é limitada.  A responsabilidade da Empresa é limitada a 46.666 DSEs (Direitos de Saque Especiais) sob a Convenção de Atenas, quando aplicável a partir de 1 de janeiro de 2013 e/ou a 400.000 SDR por Cliente por incidente, com base no Regulamento UE 392/2009, quando aplicável. A responsabilidade da Empresa por perda ou dano de bagagem também é limitada, e a Convenção de Atenas e/ou o Regulamento UE 392/2009 é limitado aos valores especificados nos mesmos, que prevê valores especiais e especifica os prazos para a apresentação de uma reivindicação.  A Convenção de Atenas presume que a bagagem tenha sido entregue sem danos ao Cliente, salvo se uma notificação por escrito for dada: a) em caso de dano aparente, antes ou no momento do desembarque ou da devolução; b) No caso de danos que não sejam aparentes ou de perda, no prazo de 15 dias a contar da data de desembarque ou de reentrega ou a partir do momento em que tal reentrega tenha ocorrido.  O Cliente estar impedido de fazer uma dupla recuperação contra a Empresa em caso de morte ou lesão corporal, perda ou dano à bagagem sofrido durante o cruzeiro para o qual uma ação já tenha sido movida contra outra parte, incluindo, sem limitação, a Transportadora.


Para reivindicações de bagagem perdida ou danificada, o Cliente deverá seguir as regras contidas no verso do bilhete ou contidas nas condições de transporte da Transportadora.  Observe que há prazos para notificar a Empresa ou a Transportadora e fazer uma reivindicação. A Empresa não aceitará responsabilidade por itens de valor elevado, para os quais o Cliente deverá ter cobertura de seguro pelo valor apropriado. Se não houver limites aplicáveis para bagagem, a responsabilidade da Empresa será limitada a 600 euros por pessoa. 


 
11.5 Na medida em que a Empresa ou a Transportadora possa ser responsável perante um Cliente em relação a reclamações decorrentes de transporte marítimo, a Empresa e ou a Transportadora terão todos os direitos, defesa, imunidades e limitações disponíveis, respectivamente, para a transportadora real e sob as Convenções aplicáveis, e nada no presente Contrato será considerado como uma renúncia a tais direitos. Na medida em que qualquer disposição do presente Contrato seja anulada pela Convenção de Atenas ou por qualquer legislação compulsoriamente aplicável ou inexequível, tal disposição será nula nessa extensão, mas não além.

 

11.6 Não obstante qualquer disposição contrária em qualquer parte do presente Contrato, a Empresa não será, em nenhuma circunstância, responsável perante os Clientes ou qualquer pessoa de sua parte por qualquer perda ou perda antecipada de lucros, perda de receita, perda de uso, perda de contrato ou outra oportunidade, nem por qualquer outra perda ou dano consequencial ou indireto de natureza similar. Para reivindicações que não envolvam lesão corporal, morte ou doença ou que não estejam sujeitas às Convenções supracitadas, qualquer responsabilidade que a Empresa possa incorrer pelos atos negligentes e/ou omissões de seus fornecedores será limitada ao preço máximo que o Cliente pagou pelo Contrato não incluindo prêmios de seguro e encargos administrativos.  Quando isso estiver relacionado a perda e/ou danos à bagagem e/ou outros bens pessoais, a responsabilidade da Empresa não será superior a 600 euros.  A Empresa não será responsável em nenhum momento por qualquer perda ou dano a objetos de valor de qualquer natureza. A utilização de cofres a bordo não é um depósito com o navio sob a Convenção ou o Regulamento.


Caso qualquer convenção internacional seja aplicável ou governe qualquer um dos serviços ou comodidades incluídos na Reserva de Clientes organizada ou fornecida pela Empresa, ou fornecida por qualquer um dos fornecedores da Empresa, e o Cliente faça uma reivindicação contra a Empresa de qualquer natureza decorrente de morte, lesão corporal, perda ou dano sofrido durante ou como resultado da prestação desses serviços ou comodidades, a responsabilidade da Empresa de pagar ao Cliente ou a qualquer membro do Grupo de Reservas do Cliente uma indenização e/ou o montante (se houver) de indenização a pagar ao Cliente ou a qualquer membro do Grupo de Reservas do Cliente pela Empresa será limitada conforme e/ou de maneira idêntica àquela prevista pela convenção internacional em questão (em cada caso, incluindo em relação às condições de responsabilidade, o prazo para a apresentação de qualquer reivindicação e o tipo e valor de quaisquer danos que venham a ser sentenciados). As Convenções Internacionais que podem ser aplicadas incluem, em ralação ao transporte marítimo, o PLR  (Regulamento sobre a Responsabilidade de Passageiros) e, quando aplicável, a Convenção de Atenas de 1974; em ralação ao transporte rodoviário, a Convenção de Genebra de 1973; e, em relação a hotéis, a Convenção de Paris de 1962.  A Empresa fornecerá ao Cliente cópias das convenções aplicáveis, caso o Cliente solicite. Isto significa que a Empresa será considerada como tendo todos os benefícios de quaisquer limitações de indenização contidas em qualquer uma destas convenções ou quaisquer outras convenções internacionais aplicáveis à Reserva de Clientes e são incorporadas por referência nestes Termos e Condições de reserva. 

 

12. Saúde

 

12.1 O Cliente garante que ele/ela e todos que viajarem sob a reserva estão aptos a viajar.  Qualquer Cliente com qualquer condição médica que possa afetar a aptidão para viajar deve apresentar um atestado médico antes de realizar a reserva.

 

12.2 A Empresa, as Autoridades Portuárias locais e/ou a Transportadora terão o direito de administrar um Questionário de Saúde Pública em seu próprio nome a qualquer momento.  O Cliente fornecerá informações precisas sobre quaisquer sintomas de doença, incluindo, entre outros, doenças gastrointestinais.  Em relação a viagens marítimas e/ou aéreas, a Transportadora poderá negar o embarque a qualquer Cliente que considerar, a seu exclusivo critério, apresentar sintomas de qualquer doença viral ou bacteriana, incluindo, entre outros, Norovírus.  A recusa de um cliente em preencher o questionário pode resultar na recusa de seu embarque pela Transportadora.

 

12.3 As Transportadoras marítimas podem recusar viagens a qualquer Cliente considerado inapto para viagem, ou que possa por em risco a saúde ou a segurança ou que seja propenso a ser recusado para desembarcar em qualquer porto ou tornar a Transportadora responsável pela manutenção do Porto ou repatriação.   Tais questões são definidas mais detalhadamente nas Condições de Transporte da Transportadora.   

 

12.4 As Transportadoras marítimas podem exigir que o Cliente permaneça em sua cabine por motivos de saúde e segurança.  


12.5 Uma vez que os navios de cruzeiro em que as férias são oferecidas não estão equipados para assistência durante a gravidez ou o parto, não é possível aceitar reservas de Clientes que, na data prevista de partida, tenham entrado na 24ª semana de gravidez, salvo se um atestado médico for fornecido. O Cliente deve atentar para a seção intitulada “Tratamento médico” abaixo e para os Termos e Condições de Transporte da Transportadora. A Empresa não é responsável e não se responsabiliza se o navio e/ou o médico não puderem fornecer o tratamento necessário. O médico a bordo não está qualificado para realizar partos nem para realizar tratamento pré ou pós-natal. 


     

13. DEFICIÊNCIA E REQUISITOS ESPECIAIS

 

13.1 “Solicita-se ao Cliente que forneça todos os detalhes no momento da reserva se o Cliente ou qualquer cliente que viajar sob a reserva do Cliente tiver mobilidade reduzida para que a Empresa possa considerar se o cruzeiro é, no geral,  adequado para pessoas com mobilidade reduzida. Solicita-se ao Cliente que forneça detalhes completos no momento da reserva se o Cliente ou qualquer Cliente que viajar sob a reserva do Cliente estiver, enfermo, for Deficiente ou tiver Mobilidade Reduzida, se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente tiver algum requisito especial de assentos e/ou se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente precisar levar qualquer equipamento médico a bordo. O Cliente é responsável por notificar a Empresa antes da reserva se o Cliente ou qualquer pessoa na reserva do  Cliente precisar ter equipamento médico a bordo para que a Empresa possa garantir que o equipamento médico possa ser transportado com segurança.
Solicita-se ao Cliente que forneça todos os detalhes no momento da reserva, se o Cliente/ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente precisar levar  um cão-guia credenciado a bordo do navio. Observe que os cães-guia estão sujeitos aos regulamentos nacionais. Quando a Empresa considerar, para a segurança e conforto do Cliente ou de qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente, que é estritamente necessário, poderá exigir que uma Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida seja acompanhada por outra pessoa que seja capaz de fornecer a assistência que a Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida precisa. Este requisito será inteiramente baseado na avaliação que a Empresa realizar sobre o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente com base na segurança e pode variar de navio paro navio e/ou de itinerário para itinerário.

 

13.2 Se o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente tiver alguma condição em particular, Deficiência ou Mobilidade Reduzida que exija supervisão ou cuidados pessoais, tal supervisão ou cuidados pessoais serão providenciados pelo Cliente e às suas expensas. O navio não tem capacidade para prestar serviços de cuidados temporários, cuidados pessoais ou supervisão individualizada ou qualquer outra forma de cuidado para condições físicas ou psiquiátricas ou outras.

 

13.3 Se, após avaliar cuidadosamente as necessidades e exigências específicas do Cliente ou de qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente, a Empresa concluir que o Cliente ou tal pessoa não pode ser transportada com segurança e de acordo com os requisitos de segurança aplicáveis, a Empresa poderá se recusar a aceitar uma reserva ou embarque de uma Pessoa com Deficiência ou Pessoa com Mobilidade Reduzida por motivos de segurança.

 

13.3 A Empresa reserva-se o direito de recusar o transporte do Cliente ou de qualquer pessoa em viagem que não tenha notificado adequadamente a Empresa sobre qualquer Deficiência ou necessidade de assistência para que a Empresa faça uma avaliação informada de que o Cliente pode ser transportado em segurança ou de maneira operacionalmente viável por razões de segurança. Se o Cliente ou a pessoa que viajar sob a reserva do Cliente não concordar com uma decisão da Empresa, o Cliente/ambos deverá(ão) fornecer uma reclamação por escrito com todos os elementos de prova à Empresa e o assunto será considerado por um Gerente Sênior.

 

13.4 A Empresa reserva-se o direito de recusar-se a transportar o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente que, na opinião da Empresa e/ou da Transportadora não esteja apta para a viagem ou cuja condição possa constituir um perigo para si ou para outras pessoas no Cruzeiro por razões de segurança. Para a segurança e conforto do Cliente, se o este ou qualquer pessoa na reserva do Cliente tomar conhecimento entre a data de reserva do Pacote e a data de início do Pacote que o Cliente ou ambos precisarão de cuidados ou assistência especiais conforme detalhado acima, será necessário que o Cliente ou ambos informe(m) a Empresa imediatamente para que esta possa fazer uma avaliação informada sobre se o Cliente ou qualquer pessoa que viajar sob a reserva do Cliente que requeira tal cuidado ou assistência especial pode ser transportada de maneira segura ou operacionalmente viável.

 

13.5 Os navios podem ter uma quantidade limitada de cabines adequadas para pessoas com mobilidade reduzida ou pessoas com deficiência.  Nem todas as áreas dos navios são acessíveis a pessoas com deficiência e/ou especificamente equipadas para oferecer acesso a pessoas com deficiência. Portanto, todas as reservas para pessoas com deficiência estão sujeitas à disponibilidade de acomodação adequada e, se apropriado, sujeitas à presença de um atendente/acompanhante que possa ajudar a Pessoa com Deficiência. Os Clientes confinados a cadeiras de rodas devem levar sua própria cadeira de rodas de tamanho padrão. A Empresa não aceita nenhuma obrigação de organizar atividades alternativas a bordo ou em terra para Clientes com deficiência, ou qualquer responsabilidade pela incapacidade parcial ou total de qualquer Cliente com deficiência de se beneficiar dos serviços ou atividades anunciados durante a viagem.  

 

13.6 A Empresa fará o seu melhor para atender às necessidades ou exigências especiais dos clientes, sejam elas médicas, dietéticas ou outras, no entanto, tais solicitações não fazem parte do contrato e, portanto, a Empresa não pode ser responsabilizada por não fornecê-las.  


 

14. TRATAMENTO MÉDICO

 

14.1 O Cliente deverá garantir que possui uma apólice de seguro  saúde contra todos os riscos para viagem, cobrindo tratamento médico e repatriação.  Os Clientes com problemas ou antecedentes médicos são aconselhadas a procurar aconselhamento de seu médico antes de viajar. 


14.2 Embora instalações médicas sejam fornecidas a bordo de navios de cruzeiro, o Cliente deverá levar em conta que o médico do navio não é um especialista e o centro médico do navio não é obrigado a estar e não está equipado com os mesmos padrões de um hospital terrestre, apenas fornece cuidados médicos gerais. Os navios transportam suprimentos e equipamentos médicos de acordo com os requisitos do estado da bandeira. Portanto, nem a Empresa, nem a Transportadora ou o médico serão responsáveis perante o Cliente em virtude de qualquer incapacidade de tratar qualquer condição médica a bordo. O Cliente reconhece que, embora haja um médico qualificado a bordo, é sua obrigação ou responsabilidade procurar assistência médica, se necessário, durante o cruzeiro.


14.3 Antes da partida, os Clientes devem procurar aconselhamento adequado sobre vacinas ou outros medicamentos, ou precauções necessárias para os países que vão visitar. Os Clientes devem ter consigo todos os certificados de vacinas aplicáveis.


14.4 Em caso de doença ou acidente, os Clientes podem precisar ser desembarcados em terra pela Transportadora e/ou Comandante para tratamento médico.  A Empresa e a Transportadora não fazem nenhuma declaração sobre a qualidade do tratamento médico em qualquer porto de escala ou no local em que o Cliente é desembarcado. A Empresa e a Transportadora não aceitam nenhuma responsabilidade em relação às instalações médicas fornecidas em terra.


14.5 As instalações e os padrões médicos variam de porto para porto.  A Empresa e a Transportadora não fazem declarações ou garantias em relação ao padrão de tratamento médico em terra.

 

 
16. DEVERES DO CLIENTE

 

16.1 O comportamento dos clientes não deve comprometer a segurança, a paz e o divertimento dos outros Clientes durante o cruzeiro. Os Clientes devem agir com prudência e seguir todas as instruções emitidas pela Empresa e/ou pela Transportadora e cumprir quaisquer regulamentos administrativos ou estatutários aplicáveis durante suas férias.

 

16.2 Os Clientes não devem levar animais vivos, armas de fogo e munições, explosivos ou substâncias inflamáveis, tóxicas ou perigosas a bordo de qualquer navio.

 

16.3 O Cliente será responsável por qualquer dano sofrido pela Empresa e/ou pela Transportadora e/ou por qualquer fornecedor de qualquer serviço que faça parte do cruzeiro como resultado da violação desta cláusula por parte do Cliente. Em particular, o Cliente será responsável por todos os danos causados ao navio ou sua mobília e equipamento, por lesões ou perdas a outros Clientes e terceiros, e também por todas as penalidades, multas e despesas atribuíveis ao Cliente que a Empresa, a Transportadora ou fornecedor possa ter que pagar às autoridades portuárias, aduaneiras, de saúde ou outras autoridades de qualquer país.


16.4 O Cliente deverá fornecer à Empresa todos os documentos e informações em sua posse que possam ser necessários à Empresa para exercer um direito de sub-rogação do Cliente perante terceiros que venham a ser responsáveis por qualquer perda sofrida pelo Cliente.  O Cliente é responsável perante a Empresa por qualquer prejuízo ao direito de sub-rogação causado pelo não cumprimento integral desta cláusula.

 

16.5 Os Clientes devem fornecer à Empresa todas as informações solicitadas para permitir que a Empresa ou quaisquer fornecedores de serviços que compõem o pacote de férias cumpram suas obrigações relativas à segurança.

 


17. DOCUMENTOS DE VIAGEM

 

17.1 É obrigação do Cliente ter um passaporte válido, vistos, cartões médicos e quaisquer outros documentos necessários para os portos de escala e desembarque programados. Alguns países fora da UE exigem que um passaporte tenha certo período de validade remanescente, como 6 meses, ou páginas em branco adequadas e documentação de viagem válida e em pleno vigor e a elegibilidade para viajar no momento do embarque e durante todo o cruzeiro. É de inteira responsabilidade do Cliente garantir sua elegibilidade para viajar e que possui todos os documentos de viagem necessários e válidos para poder viajar e concluir o cruzeiro reservado. Se o Cliente não obtiver todos os documentos necessários e válidos, o embarque a bordo do navio não será permitido e as taxas de cancelamento serão cobradas e o Cliente não terá direito a nenhum reembolso da taxa de cruzeiro. Os Clientes são aconselhados a verificar com seu agente de viagens ou a autoridade governamental apropriada de seu país, a fim de obter informações sobre qualquer visto necessário e quaisquer outros documentos que possam ser necessários para suas férias ou viagem. Os Clientes devem informar detalhadamente as referidas autoridades em relação aos países que visitarão para verificar se será necessário um visto ou se precisariam cumprir certas formalidades de saúde.


17.2 Em nenhuma circunstância a Empresa será responsável, inclusive por quaisquer custos, danos etc., sofridos pelo Cliente como resultado da recusa de embarque ou mesmo a recusa de desembarque pelas autoridades competentes devido ao não cumprimento pelo Cliente dos requisitos contidos na cláusula 17.1. Se a Empresa e/ou a Transportadora tiver que pagar uma multa em relação a isto, o Cliente será obrigado a reembolsá-los.

 

18. RECLAMAÇÕES

 

Sob os termos da cláusula 9.2 acima, qualquer reclamação devem ser feita por escrito à Empresa e enviada para 11 Lemesou Avenue, 2112, Nicósia, Chipre.

 


19. JURISDIÇÃO

 

19.1 Qualquer ação ou processo judicial contra a Empresa ou seus empregados (excluindo qualquer ação sob a Convenção de Atenas que venha a ser movida em qualquer dos tribunais especificados no Artigo 17 da Convenção de Atenas) deverá, salvo acordo expresso em contrário por escrito pela Empresa, ser movida nos tribunais de Nicósia, Chipre.


19.2 Exceto em relação a morte e lesão corporal, toda reivindicação deve ser notificada à Empresa por escrito dentro de 6 meses a contar da data em que a reivindicação surgiu, e qualquer ação (não sujeita à Convenção de Atenas) deve ser iniciada dentro de um ano. a partir dessa data, caso contrário, a Empresa não será responsável perante o Cliente.

 


20. PROTEÇÃO FINANCEIRA DO CLIENTE

 

20.1 CRUZEIROS

 

Todos os cruzeiros oferecidos no website são protegidos por um plano de proteção ao consumidor. No caso improvável de insolvência da Empresa, medidas apropriadas devem ser tomadas para reembolsar qualquer valor que o Cliente tenha pago à Empresa.   

 

20.2 VOOS

Todos os voos estão sujeitos aos termos e condições da transportadora aérea. Os horários e rotas de voos das companhias aéreas mostrados on-line no momento da reserva do Cliente e/ou posteriormente detalhados na fatura de confirmação do Cliente são fornecidos à Empresa por seus fornecedores e, portanto, não são finais e são apenas para orientação e estão sujeitos a alterações e confirmação.  Em alguns casos, a identidade da companhia aérea, horários de voo e/ou rotas podem não estar disponíveis, mas a Empresa notificará o Cliente quando receber tais informações.


O Cliente receberá a confirmação da(s) companhia(s) aérea(s), horários e rotas de voo junto com seus documentos de viagem, os quais serão enviados aproximadamente 14 dias antes da partida. O Cliente deverá verificar os bilhetes cuidadosamente ao recebê-los para garantir que tem os horários de voo e os detalhes corretos da transportadora. Se os horários de voo mudarem após o envio dos bilhetes, a Empresa entrará em contato com o Cliente assim que possível. A alteração na identidade da(s) Transportadora(s) e/ou de horários de voo não dará direito ao Cliente de cancelar ou alterar outros planos. É responsabilidade do Cliente garantir a chegada de todos os membros do Grupo de Reservas do Cliente no aeroporto com tempo suficiente para fazer o check-in e embarcar no(s) voo(s) pertinente(s). A Taxa sobre Passageiros de Transportes Aéreos deverá ser paga por todos os passageiros que partem dos aeroportos do Reino Unido e está inclusa no preço de cada assento. Para se qualificar para o status de bebê, a criança deve ter menos de 2 anos de idade no dia do voo de volta. Observe que existe uma ‘lista comunitária’ (disponível para consulta em http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) que detalha as transportadoras aéreas que estão sujeitas a uma proibição de operação com a Comunidade da UE. A Empresa não é a Transportadora aérea nem a Transportadora aérea operadora para fins dos Regulamentos de Aviação Civil (Recusa de Embarque, Indenização e Assistência) de 2005 Nº. 975 (o “Regulamento de 2005”). Nos termos do Regulamento de 2005, a Transportadora aérea e/ou a Transportadora aérea operadora têm a obrigação de indenizar os passageiros e todas as reivindicações relativas a cancelamento, atraso ou recusa de embarque em relação a qualquer voo deverão, portanto, ser feitas à Transportadora aérea pertinente. 


Muitos dos voos e pacotes de férias que incluem voos neste website são financeiramente protegidos pelo plano de seguro de proteção financeira da Empresa. Mas tal proteção financeira não se aplica a todos os serviços de férias e viagens listados neste website. 

 

A Empresa confirmará qual proteção pode ser aplicada à reserva do Cliente. 

 

21.  PROTEÇÃO DE DADOS DE TITULARES DE DADOS 

 

21.1 Para processar a reserva do Cliente e assegurar que os planos de viagem dos Clientes sejam executados sem problemas e que a Empresa cumpra suas obrigações legais de executar o contrato de férias com os Clientes, a Empresa exige que o Cliente forneça dados pessoais relativos a todas as pessoas que viajarão sob a reserva, incluindo crianças (titulares de dados).  A Empresa coletará tais dados pessoais de acordo com suas políticas de privacidade e proteção de dados [isto pode ser encontrado em www.celestyalcruises.com] de acordo com as leis aplicáveis de proteção de dados, incluindo o Regulamento (UE) 2016/679 que se aplica a partir de 25 de maio de 2018.


22.2 Dados pessoais significa quaisquer dados relacionados ao titular de dados, como nome, e-mail, endereço postal, data de nascimento, nacionalidade, passaporte ou número de identificação, dados bancários ou do cartão de crédito, dados biométricos com o propósito de identificar exclusivamente os Clientes, dados relativos à saúde para efeitos de monitoramento e alerta, a prevenção ou controle de doenças transmissíveis e outras ameaças graves para a saúde, incluindo quaisquer necessidades especiais/requisitos dietéticos, nome e dados de comunicação de uma pessoa para ser contatada em caso de emergência. Os dados Confidenciais incluem origem racial ou étnica e crenças religiosas.


22.3 De acordo com suas políticas, a Empresa somente solicitará os dados pessoais necessários para cumprir suas obrigações legais (por exemplo, exigências de imigração e governamentais) ou para cumprir seu contrato com os Clientes com segurança, incluindo as informações relacionadas a condições médicas, mobilidade reduzida ou qualquer deficiência que seja relevante para proporcionar instalações e/ou assistência adequadas ou avaliar se o pacote de férias ou qualquer elemento fornecido é seguro e adequado. Tais dados pessoais que os Clientes fornecerão à Empresa poderão ser armazenados, utilizados, divulgados por transmissão ou disponibilizados de outra forma a outros fornecedores ou terceiros, a fim de permitir que a Empresa execute diferentes partes de seu contrato com os Clientes. A Empresa somente processará os dados sobre os Clientes que forem relevantes e necessários e quando for obrigada a transmitir as informações aos fornecedores pertinentes dos planos de viagem dos Clientes, tais como companhias aéreas, hotéis, empresas de transporte que cobrem vários componentes do pacote de férias dos Clientes com a Empresa. Os dados pessoais dos Clientes podem ser exigidos e fornecidos a Empresas de segurança ou verificação de crédito, autoridades públicas tais como alfândega/imigração ou conforme exigido por lei.


22.4 A Empresa assumirá total responsabilidade por garantir que medidas de segurança adequadas estejam em vigor para proteger os dados pessoais do Cliente, incluindo as medidas de segurança de qualquer empresa ou pessoa que processe os dados pessoais do Cliente em nome da Empresa. Além disso, quando os pacotes de férias dos Clientes forem fora da União Europeia (UE), os controles de proteção de dados no destino dos Clientes podem não ser tão rigorosos quanto os requisitos legais na UE. No entanto, a Empresa somente transferirá os dados pessoais do Cliente para um país terceiro ou uma organização internacional se o país terceiro ou organização internacional que processa os dados pessoais do Cliente tiver fornecido garantias adequadas e sob a condição de que os direitos e recursos legais direitos do Cliente em relação a seus dados estejam disponíveis. 


22.5 A Empresa não transmitirá nenhum dos dados pessoais/confidenciais do Cliente a nenhuma pessoa que não seja responsável por qualquer parte dos planos de viagem do Cliente, e o pedido dos dados pessoais/confidenciais não é necessário para o desempenho do contrato do Cliente com a Empresa A Empresa reterá os dados pessoais do Cliente arquivados em seu sistema por até 7 anos a partir do último uso de tais dados pessoais para que possa cumprir suas obrigações legais relativas às reservas e para o propósito adicional de defender qualquer ação judicial movida contra a Empresa em relação ao contrato com esta.  A Empresa manterá os dados pessoais dos Clientes apenas durante o período necessário ou exigido por lei.


22.6 O Cliente tem o direito de solicitar o acesso aos dados pessoais mantidos pela Empresa de acordo com suas políticas e solicitar à mesma que retifique qualquer dado pessoal impreciso relativo ao Cliente ou que elimine dados confidenciais sujeitos à política e a qualquer base legal sobre a qual a Empresa possa objetar. Os Clientes podem obter uma cópia das informações pessoais que a Empresa mantém sobre eles, contatando a Celestyal Cruises Centre Limited por escrito em 11 Lemesou Avenue, 2112 Nicósia, Chipre 


22.8 É responsabilidade do Cliente garantir que as informações que mantemos sobre o mesmo estejam atualizadas e precisas, caso contrário, estará violando as Condições.

 

23.    INFORMAÇÕES IMPORTANTES

 

    • Código de Vestimenta nas salas de jantar: Como a maioria dos clientes gosta de se vestir elegantemente para o jantar, recomenda-se que as mulheres usem um vestido ou calças compridas e que os homens usem calças compridas com camisa ou terno/blazer. Por favor, evite usar shorts. 


 
    • Excursões opcionais, gastos de natureza pessoal, lanches, despesas médicas, taxas portuárias e outros serviços não estão incluídos no preço do cruzeiro.  

 

    • As gratificações são cobradas diretamente na conta do Cliente. Elas são distribuídas igualmente entre a tripulação e são relativas aos serviços prestados pelos comissários de bordo do Cliente, funcionários da sala de jantar e funcionários do gerente do hotel. Portanto, recomendamos que o Cliente não ofereça gratificações a pessoas.

 

    • Para o conforto de todos os nossos hóspedes, cachimbos e/ou charutos não devem ser fumados em cabines, áreas de conveniência de resíduos e áreas públicas a bordo do navio, exceto em conveses abertos. Fumar é permitido somente em áreas designadas em nossas salas públicas. As salas de jantar foram declaradas como áreas para não fumantes.


  
    • A moeda a bordo é o Euro. Unidades de câmbio estão disponíveis no escritório do Comissário de Bordo.


  
    • Todas as reclamações e/ou reivindicações devem ser reportadas à recepção a bordo e o formulário aplicável deve ser preenchido e assinado pelos Clientes antes do desembarque. 


 
    • O Transporte de Passageiros, bagagem e pertences está sujeito a todos os termos e condições do Contrato de Transporte (ou seja, Bilhete de Passageiro) emitido pela Transportadora e disponível para inspeção juntamente com o texto da Convenção de Atenas. Ao aceitar e/ou utilizar e/ou viajar sob os termos e condições do Contrato de Transporte, o Cliente aceita todas as condições nele estabelecidas, quer o Bilhete do Cliente tenha sido entregue ao mesmo ou a um terceiro.

 

•    Achados e Perdidos
Qualquer item deixado pelo passageiro a bordo do navio será retido pela Transportadora por um período de 6 meses, após o qual a Empresa terá o direito de doar o item para uma instituição de caridade reconhecida. 


 

Todas as pessoas que reservarem um Cruzeiro com a Empresa devem estar cientes da aplicabilidade da Carta de Direitos do Passageiro, que está disponível no website.   


24. USO DO WEBSITE - Consulte os “Termos de Uso”


25. Política de Privacidade - Consulte a “Política de Privacidade”


26.  DIVISIBILIDADE DAS DISPOSIÇÕES


Se a qualquer momento uma ou mais disposições deste documento for ou se tornar inválida, ilegal ou inexequível sob qualquer aspecto sob a lei de qualquer jurisdição, tal disposição será ineficaz na medida do necessário sem afetar ou prejudicar a validade, legalidade e exequibilidade das demais disposições do presente documento ou de qualquer outra jurisdição e de tal disposição em qualquer outra jurisdição.


27. CARTA DE DIREITOS DO PASSAGEIRO


Os Membros da Cruise Lines International Association dedicam-se ao conforto e cuidado de todos os Passageiros em cruzeiros oceânicos em todo o mundo. Para cumprir este compromisso, nossos Membros concordaram em adotar o seguinte conjunto de direitos dos passageiros:


27.1    O direito de desembarcar de um navio ancorado se provisões essenciais como alimentos, água, instalações sanitárias e acesso a cuidados médicos não puderem ser adequadamente fornecidos a bordo, sujeito apenas à preocupação do Comandante com a segurança dos passageiros e requisitos aduaneiros e de imigração do porto.


27.2     O direito a um reembolso integral para uma viagem que seja cancelada devido a falhas mecânicas ou reembolso parcial para viagens encerradas antecipadamente devido a tais falhas.


27.3    O direito a ter acesso a cuidados médicos de emergência profissional em tempo integral a bordo de navios que operem fora de rios ou de águas costeiras, conforme necessário, até que os cuidados médicos em terra estejam disponíveis.


27.4    O direito a atualizações em tempo real de informações sobre qualquer ajuste no itinerário do navio em caso de falha mecânica ou emergência, bem como atualizações em tempo real sobre o status dos esforços para corrigir as falhas mecânicas.


27.5    O direito a uma tripulação de navio devidamente treinada em procedimentos de emergência e evacuação.


27.6    O direito a uma fonte de energia de emergência no caso de uma falha do gerador principal.


27.7 O direito de transporte para o porto de desembarque programado do navio ou a cidade natal do Passageiro no caso de um cruzeiro ser encerrado antecipadamente devido a falhas mecânicas. *


27.8 O direito a hospedagem no caso seja necessário o desembarque e pernoite em porto não programado quando um cruzeiro for encerrado antecipadamente devido a falhas mecânicas.


27.9    O direito a ter uma linha de telefone gratuita incluída em cada website da linha do cruzeiro que possa ser utilizada para dúvidas ou informações relacionadas a qualquer aspecto das operações a bordo. **


27.10    O direito de ter esta Declaração de Direitos de Passageiros da Indústria de Cruzeiros publicada no Website de cada linha.


* A critério da Transportadora
** Quando disponível e viável para todos os países em uma região com acesso ao Website.
 

Array ( [title] => [code] => [subtitle] => [description] =>

PLEASE READ THESE TERMS AND CONDITIONS CAREFULLY AS ALL THE CUSTOMERS IN YOUR BOOKING WILL BE BOUND BY THEM.


In consideration of receipt of the full contract price, CELESTYAL CRUISES ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ ΕΠΕ (CELESTYAL CRUISES LTD) , of the Republic in Greece (with its registered address at Ant. Ampatielou, 8 Piraeus Greece) the Company agrees to offer travel services on the following terms and conditions (“Terms”), which constitute an integral part of the Customer’s contract with the Company in respect of the travel services offered for sale by the Company.


By making a booking the Customer agrees on behalf of himself/herself and any third-party adults and/or minors (under 18 years of age) indicated in the reservation and who form part of the Customer’s booking to be legally bound by these Terms and any additional terms and conditions of any independent contractor/supplier that are applicable to the Customer’s booking and which are expressly incorporated into the contract between the Customer and the Company.


Where the combination of travel services offered to you is a package within the meaning of Directive (EU) 2015/2302. you will benefit from all EU rights applying to packages. The Company will be fully responsible for the proper performance of the package as a whole. Additionally, as required by law, the Company has protection in place to refund your payments and, where air transport is included in the package, to ensure your repatriation in the event that it becomes insolvent. 

 

1.    DEFINITIONS

 

1.1    “Carrier” means Celestyal Cruises ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ ΕΠΕ (CELESTYAL CRUISES LTD) and the Vessel itself (or a substitute vessel)  and is to include the registered beneficial owner and/or charterer whether bare boat/demise charter, time charterer, sub-charterer, manager or operator of the Vessel and all Carriers as defined pursuant to EU Regulation 392/2009 and the Athens Convention.

 

1.2    “Carriers Conditions of Carriage” means the standard conditions of carriage of the Carrier governing the carriage of Customers and their luggage by sea as set out on www.celestyalcruises.com as the same may be amended, varied or replaced from time to time. Modifications of any nature whatsoever in this respect shall become valid as on their date of publication on the Website.

 


1.3    “Company” means CELESTYAL CRUISES ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ ΕΠΕ (CELESTYAL CRUISES LTD), of the Republic in Greece (with its registered address at Ant. Ampatielou, 8 Piraeus Greece) and includes its present and former parents, subsidiaries, affiliated and/or inter-related companies, underwriters and insurers, agents, employees, officers, directors, successors and assignees and the vessel;

 

1.4    “Customer(s)” means the individual and/or entity booking or purchasing whether directly with the Company a cruise and/or services and/or product under this contract and includes any third-party adults and/or minors (under 18 years of age) who form part of the Customer’s booking, including heirs and representatives of all of the aforementioned.  A reference to passengers in these Terms is a reference to Customers from the time of embarkation on board the vessel.


1.5    ‘Directive (EU)2015/2302’ means the Directive of the European Parliament and of the Council on package travel and linked travel arrangements;

 

1.6    Disabled Person’ or ‘Person with Reduced Mobility’; means any person whose mobility when using transport is reduced as a result of any physical disability (sensory or locomotor, permanent or temporary), intellectual or psychosocial disability or impairment, or any other cause of disability or impairment or as a result of age, and whose situation needs appropriate attention and adaptation to his/her particular needs for the services made available to all Customers.

 

1.7    “Fare” means the amount paid for the cruise and/or package and/or Travel Services and does not include fuel supplement charges, security charges or similar incidental surcharges

 

1.8    “Organizer” means the party with whom the Customer has entered into the Contract for the cruise and/or package as defined under the Directive (EU) 2015/2302 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on package travel and linked travel arrangements which includes the cruise onboard the Vessel or other equivalent.

 

1.9    ‘Package’ means a contract combining at least two different types of travel services purchased from a single point of sale, offered; sold or charged at a inclusive or total price.  Purchase of a cruise holiday will be considered to be a package since it combines transport and accommodation.

 


1.10  ‘Travel services’ means transport used for the carriage of Customers, accommodation, rental of cars or motorcycles

 


1.11 “Website” means the Company’s website at www.celestyalcruises.com

 

 

2.    GOVERNING LAW AND JURISDICITON 

 

These terms and conditions  are for the purchase of products and/or services offered for sale by the Company via the internet on the Website. It is understood, acknowledged and agreed that the sale is concluded in Greece and thus, the contract arising from the Customer’s on-line booking is between the Customer and the Company and is subject to the Laws of Greece, irrespective of what currency the Customer has paid for his/her package holiday booking. By accessing and booking through the Website, the Customer consents and submits that the Courts of Piraeus, Greece which will deal with any disputes which may arise between the Customer and the Company, and that law of Greece shall be the applicable law.

 


3.    CONTRACT


3.1 The Carrier’s Conditions of Carriage are expressly incorporated into this contract between the Customer and the Company. The Customer should also read these carefully. The Carrier’s Conditions of Carriage are available upon request or these can be downloaded from http://www.celestyalcruises.com/gr/category/terms-and-conditions-of-carriage/index.html.  The Carrier’s Conditions of Carriage are also printed in the Customer Ticket.

 


3.2       The Carrier’s liability for death and/or personal injury and damage to/loss of luggage to a Customer while on a cruise shall be governed by the Convention relating to the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea, adopted at Athens on 13th day of December 1974 and the Protocol thereto adopted as of November 1976 (hereinafter referred to as the “Athens Convention”) or where applicable from 1st January 2013 EU Regulation 392/2009.  Liability for loss of or damage to property pursuant to the Athens Convention and EU Regulation 392/2009 is limited.  


3.3 Acceptance of bookings will depend on the availability of places and is understood to be finalised, with the consequent conclusion of the contract, only when confirmation is sent out by the Company upon receipt of payment of the purchase price by the Customer. 

 

3.4 Promotional offers or those that otherwise provide particularly favorable conditions published on the Website are subject to limits of time and availability, according to criteria set by the Company at any time and at its absolute discretion. They may also be subject to specific terms and conditions. Please check at the time of booking.


3.5 In the case of a single reservation made for several persons listed in the reservation, the person making the booking guarantees that they have the necessary authority  and consent on behalf of the other persons in the reservation and also guarantees the fulfillment of all contractual obligations  by all the persons, in the reservation. 


3.6 The Company does not accept bookings from minors (person under the age of 18). Bookings for minors must be made by their legal guardians and/or parents and shall be accepted only if the minor travels with at least one of his/her parents or legal guardian or another adult person who undertakes all responsibility for the minor. When a booking includes minors or persons under a disability who are not travelling with their parent or legal guardian then carriage is subject to the Consent and Release Form as well as an Escorts Declaration Form that can be downloaded from www.celestyalcruises.com being completed and signed at the time of booking and before boarding the vessel accepting responsibility for the minor(s). If the Customer booking includes minors or persons under a disability who are not travelling with their parent or legal guardian the Customer must download and complete the relevant forms and send them by email to [email protected]

 

3.7 The Company reserves the right to offer alternative or supplemental terms to these Terms for particular categories of contract (such as groups or incentive tours).  The particular terms agreed in each individual case (“Additional Terms”) will apply to the contract concluded in addition to these Terms.  In the event of any conflict or ambiguity between the Additional Terms and these Terms, the provisions of the Additional Terms (where applicable) shall prevail.


 

[description_extra] => [type] => [upgrades] => [subservices] => a:10:{i:0;a:3:{s:9:"subtitle0";s:0:"";s:8:"subcode0";s:0:"";s:15:"subdescription0";s:0:"";}i:1;a:3:{s:9:"subtitle1";s:0:"";s:8:"subcode1";s:0:"";s:15:"subdescription1";s:0:"";}i:2;a:3:{s:9:"subtitle2";s:0:"";s:8:"subcode2";s:0:"";s:15:"subdescription2";s:0:"";}i:3;a:3:{s:9:"subtitle3";s:0:"";s:8:"subcode3";s:0:"";s:15:"subdescription3";s:0:"";}i:4;a:3:{s:9:"subtitle4";s:0:"";s:8:"subcode4";s:0:"";s:15:"subdescription4";s:0:"";}i:5;a:3:{s:9:"subtitle5";s:0:"";s:8:"subcode5";s:0:"";s:15:"subdescription5";s:0:"";}i:6;a:3:{s:9:"subtitle6";s:0:"";s:8:"subcode6";s:0:"";s:15:"subdescription6";s:0:"";}i:7;a:3:{s:9:"subtitle7";s:0:"";s:8:"subcode7";s:0:"";s:15:"subdescription7";s:0:"";}i:8;a:3:{s:9:"subtitle8";s:0:"";s:8:"subcode8";s:0:"";s:15:"subdescription8";s:0:"";}i:9;a:3:{s:9:"subtitle9";s:0:"";s:8:"subcode9";s:0:"";s:15:"subdescription9";s:0:"";}} [layout] => 0 [year] => 2017 [image_fid1] => 0 [file_fid1] => 0 [file_fid2] => 0 [file_fid3] => 0 [file_fid4] => 0 [themed_cruises] => [onboard] => 0 [format] => full_html [incl_excl] => include [markets] => GRC )

PLEASE READ THESE TERMS AND CONDITIONS CAREFULLY AS ALL THE CUSTOMERS IN YOUR BOOKING WILL BE BOUND BY THEM.


In consideration of receipt of the full contract price, CELESTYAL CRUISES ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ ΕΠΕ (CELESTYAL CRUISES LTD) , of the Republic in Greece (with its registered address at Ant. Ampatielou, 8 Piraeus Greece) the Company agrees to offer travel services on the following terms and conditions (“Terms”), which constitute an integral part of the Customer’s contract with the Company in respect of the travel services offered for sale by the Company.


By making a booking the Customer agrees on behalf of himself/herself and any third-party adults and/or minors (under 18 years of age) indicated in the reservation and who form part of the Customer’s booking to be legally bound by these Terms and any additional terms and conditions of any independent contractor/supplier that are applicable to the Customer’s booking and which are expressly incorporated into the contract between the Customer and the Company.


Where the combination of travel services offered to you is a package within the meaning of Directive (EU) 2015/2302. you will benefit from all EU rights applying to packages. The Company will be fully responsible for the proper performance of the package as a whole. Additionally, as required by law, the Company has protection in place to refund your payments and, where air transport is included in the package, to ensure your repatriation in the event that it becomes insolvent. 

 

1.    DEFINITIONS

 

1.1    “Carrier” means Celestyal Cruises ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ ΕΠΕ (CELESTYAL CRUISES LTD) and the Vessel itself (or a substitute vessel)  and is to include the registered beneficial owner and/or charterer whether bare boat/demise charter, time charterer, sub-charterer, manager or operator of the Vessel and all Carriers as defined pursuant to EU Regulation 392/2009 and the Athens Convention.

 

1.2    “Carriers Conditions of Carriage” means the standard conditions of carriage of the Carrier governing the carriage of Customers and their luggage by sea as set out on www.celestyalcruises.com as the same may be amended, varied or replaced from time to time. Modifications of any nature whatsoever in this respect shall become valid as on their date of publication on the Website.

 


1.3    “Company” means CELESTYAL CRUISES ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ ΕΠΕ (CELESTYAL CRUISES LTD), of the Republic in Greece (with its registered address at Ant. Ampatielou, 8 Piraeus Greece) and includes its present and former parents, subsidiaries, affiliated and/or inter-related companies, underwriters and insurers, agents, employees, officers, directors, successors and assignees and the vessel;

 

1.4    “Customer(s)” means the individual and/or entity booking or purchasing whether directly with the Company a cruise and/or services and/or product under this contract and includes any third-party adults and/or minors (under 18 years of age) who form part of the Customer’s booking, including heirs and representatives of all of the aforementioned.  A reference to passengers in these Terms is a reference to Customers from the time of embarkation on board the vessel.


1.5    ‘Directive (EU)2015/2302’ means the Directive of the European Parliament and of the Council on package travel and linked travel arrangements;

 

1.6    Disabled Person’ or ‘Person with Reduced Mobility’; means any person whose mobility when using transport is reduced as a result of any physical disability (sensory or locomotor, permanent or temporary), intellectual or psychosocial disability or impairment, or any other cause of disability or impairment or as a result of age, and whose situation needs appropriate attention and adaptation to his/her particular needs for the services made available to all Customers.

 

1.7    “Fare” means the amount paid for the cruise and/or package and/or Travel Services and does not include fuel supplement charges, security charges or similar incidental surcharges

 

1.8    “Organizer” means the party with whom the Customer has entered into the Contract for the cruise and/or package as defined under the Directive (EU) 2015/2302 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on package travel and linked travel arrangements which includes the cruise onboard the Vessel or other equivalent.

 

1.9    ‘Package’ means a contract combining at least two different types of travel services purchased from a single point of sale, offered; sold or charged at a inclusive or total price.  Purchase of a cruise holiday will be considered to be a package since it combines transport and accommodation.

 


1.10  ‘Travel services’ means transport used for the carriage of Customers, accommodation, rental of cars or motorcycles

 


1.11 “Website” means the Company’s website at www.celestyalcruises.com

 

 

2.    GOVERNING LAW AND JURISDICITON 

 

These terms and conditions  are for the purchase of products and/or services offered for sale by the Company via the internet on the Website. It is understood, acknowledged and agreed that the sale is concluded in Greece and thus, the contract arising from the Customer’s on-line booking is between the Customer and the Company and is subject to the Laws of Greece, irrespective of what currency the Customer has paid for his/her package holiday booking. By accessing and booking through the Website, the Customer consents and submits that the Courts of Piraeus, Greece which will deal with any disputes which may arise between the Customer and the Company, and that law of Greece shall be the applicable law.

 


3.    CONTRACT


3.1 The Carrier’s Conditions of Carriage are expressly incorporated into this contract between the Customer and the Company. The Customer should also read these carefully. The Carrier’s Conditions of Carriage are available upon request or these can be downloaded from http://www.celestyalcruises.com/gr/category/terms-and-conditions-of-carriage/index.html.  The Carrier’s Conditions of Carriage are also printed in the Customer Ticket.

 


3.2       The Carrier’s liability for death and/or personal injury and damage to/loss of luggage to a Customer while on a cruise shall be governed by the Convention relating to the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea, adopted at Athens on 13th day of December 1974 and the Protocol thereto adopted as of November 1976 (hereinafter referred to as the “Athens Convention”) or where applicable from 1st January 2013 EU Regulation 392/2009.  Liability for loss of or damage to property pursuant to the Athens Convention and EU Regulation 392/2009 is limited.  


3.3 Acceptance of bookings will depend on the availability of places and is understood to be finalised, with the consequent conclusion of the contract, only when confirmation is sent out by the Company upon receipt of payment of the purchase price by the Customer. 

 

3.4 Promotional offers or those that otherwise provide particularly favorable conditions published on the Website are subject to limits of time and availability, according to criteria set by the Company at any time and at its absolute discretion. They may also be subject to specific terms and conditions. Please check at the time of booking.


3.5 In the case of a single reservation made for several persons listed in the reservation, the person making the booking guarantees that they have the necessary authority  and consent on behalf of the other persons in the reservation and also guarantees the fulfillment of all contractual obligations  by all the persons, in the reservation. 


3.6 The Company does not accept bookings from minors (person under the age of 18). Bookings for minors must be made by their legal guardians and/or parents and shall be accepted only if the minor travels with at least one of his/her parents or legal guardian or another adult person who undertakes all responsibility for the minor. When a booking includes minors or persons under a disability who are not travelling with their parent or legal guardian then carriage is subject to the Consent and Release Form as well as an Escorts Declaration Form that can be downloaded from www.celestyalcruises.com being completed and signed at the time of booking and before boarding the vessel accepting responsibility for the minor(s). If the Customer booking includes minors or persons under a disability who are not travelling with their parent or legal guardian the Customer must download and complete the relevant forms and send them by email to [email protected]

 

3.7 The Company reserves the right to offer alternative or supplemental terms to these Terms for particular categories of contract (such as groups or incentive tours).  The particular terms agreed in each individual case (“Additional Terms”) will apply to the contract concluded in addition to these Terms.  In the event of any conflict or ambiguity between the Additional Terms and these Terms, the provisions of the Additional Terms (where applicable) shall prevail.


 

Array ( [title] => [code] => [subtitle] => [description] =>

4.    PRICE AND PAYMENT

 


4.1 Prices are on an all-inclusive basis and charged per person and include any charges expressly stated on the Website and booking form (whether online or any other form) signed by the Customer. Prices can go up and down, please check at the time of booking what the most up to date price of your holiday or trip is. 


4.2 The cruise price means the amount paid for the cruise which includes the services and facilities set out in the Website/ or provided to you in writing and any further matters specifically agreed at the time of booking (including accommodation, meals, drinks, entertainment (all of which are offered onboard the vessel performing the cruise), shore excursions, port charges and service charges). The Cruise Price does not include incidental surcharges, such as increase of prices due to cost of fuel or other power sources, exchange rate fluctuations, additional port taxes and services, government taxes, VAT (“Surcharge”). The Company reserves the right to impose any of these surcharges and no right of cancellation shall be implied, provided the Company has notified the Customer at least 20 days before the start of the package. If the Surcharge is higher than 8% of the total invoice amount the Customer will be entitled to cancel the cruise with a full refund of all the money paid or transfer the cruise to a different date within the next 12 months with no amendment charge. The Customer must exercise this option in writing 14 days from the date the imposition of the Surcharge is communicated to the Customer. Failure to do so will be taken by the Company that the Customer accepts the change in price. The Company shall refund the Customer within 14 days from the time the contract is terminated.  If the Customer does not wish to cancel the booking, the Customer can accept the proposed price change.  


4.3 Any services and facilities in respect of hotel accommodation, airline tickets and ground transportation are optional and can be purchased either as part of the all-inclusive cruise package or separately and do not form part of this contract, if purchased for the purpose of a different holiday or trip.  If they are purchased separately and do not form part of the Customer’s package holiday then the Customer’s booking in relation to these separate travel services will be subject to the terms and conditions of the individual travel service providers. 


4.4 A single person supplement shall be payable, if following withdrawal or cancellation by other Customer or Customers in the booking, the Customer is left as the sole occupant of a cabin, unless the Customer(s) left on the booking has been charged with 100% cancellation fee.


4.5 Customer requests a booking when the Customer makes a reservation on the Website by completing the electronic booking form and pays €250 deposit of the total amount of the fare (the “Deposit”) by submitting the Customer credit card details and authorizing payment from the Customer credit card and clicking the box marked “ACCEPT”. By doing this the Customer warrants that the Customer has read and understood the information and the terms and conditions displayed on the Website and accept that the Customer’s contract (including every person appearing on the booking) is governed by these booking Terms and Conditions and the Carrier’s Conditions of Carriage. The Customer will be deemed to accept the booking on behalf of himself/herself and the persons whose names appear on the electronic booking form. The Contract is concluded once the Deposit is received and accepted by the Company.  The Contract is evidenced by the invoice confirming the cruise booked. The Company will then provide the Customer with a booking reference number.  The balance of the full holiday price  is then payable to the Company not less than 30 days prior to sailing or if it is a late booking, full payment must be made immediately  after the booking is confirmed. Payment can be made through the Website using the booking reference number provided to the Customer to access the booking and effect payment in the same way as payment of the Deposit was made or by sending the Customer credit card details and authorizing payment from the Customer credit card for the remaining amount via email to [email protected] (quoting always the Customer booking reference number). No Customer will be allowed to embark the vessel unless the price for the cruise and any other services/product reserved at the time of booking have been paid  in full in accordance with these Terms and Conditions.


4.6 In the event that a cruise price listed and/or quoted and/or advertised through the Website or Company’s sale person or travel agent or any other source is booked and is incorrect due to a human error, typographical error or technical error, the Company reserves the right to correct the erroneous error and request by the Customer to pay the correct amount or cancel upon the Customer’s written instructions the booking and make a full refund of the price already paid by the Customer. Under no circumstances shall the Company be liable in any manner whatsoever, including without limitation to honor any such booking resulting from the error.


4.7 Customer’s booking will be charged in the following currencies, according to Customer’s country of origin:

COUNTRY    CURRENCY
All EU members (except UK)    Euro (EUR / €)
United Kingdom    British pound (GBP / £)
All other countries    US Dollar (USD / $)  

 

4.8 The Customer shall be at all times be liable for any price due under the booking, including without limitation in the event the travel agent utilized by the Customer in order to book a cruise with the Company has failed to remit to the Company any monies paid by the Customer for such booking. Further, any refund made by the Company to the agent of the Customer shall be deemed payment to the Customer, regardless whether the agent actually delivered the monies of the refund to the Customer. 

 


5.    INDEPENDENT CONTRACTORS: HOTEL ACCOMMODATION, AIRLINE TICKETS, GROUND TRANSPORTATION, 


5.1 Hotel accommodation, airline tickets, ground transportation are provided by independent contractors, namely local suppliers who will be subject to local laws, rules, regulations and standards which will form the basis upon which to assess the performance of such services. Where such services are included in the booking, the package shall be regarded as having been performed if local laws and regulations have been complied with. Such independent contractors do not at any time act as agent or representatives of the Company.

 

5.1.2 The Company does not own or control any such independent contractors, makes no representation of any kind as to their performance and/or their suitability and does not undertake to supervise their activities.   The Company acts as an intermediary for such products and services not directly provided by it and not forming part of the Customers package holiday. Any Customer purchasing or using such services or activities shall be entering directly into a contract with the independent contractor and shall be deemed to agree and consent that any liability for any death, personal injury, illness, emotional distress, mental suffering or psychological injury to the customer or loss of or damage to property shall be the sole responsibility of the provider of such service or activity.  The Company is not a party to the contractual relationship in relation to such products and services supplied by independent contractors and as such, shall not be or become liable or responsible in any way for any act or omission of any such provider pertaining to or arising from or in connection with such services or activities.


5.1.3 For all such services (hotel accommodation, airline tickets, ground transportation and shore excursions) booked, the independent contractor’s terms and conditions relevant to the Customers booking will apply (including without limitation relevant cancellation policies) in addition to these Terms, and these (where applicable) are expressly incorporated into the contract between the Customer and the Company.


5.1.4 Detailed terms and conditions applicable to the services described are available upon request.


5.2 SHORE EXCURSIONS


5.2.1 The all-inclusive cruise package includes pre-determined shore excursions. No alternative shore excursions can be provided. The Company will exercise reasonable skill and care in the selection of a reputable Shore Excursion provider.

 

5.2.2 As regards the specific nature of some excursions, not all of these will be accessible to disabled Customers. Consequently, prior to booking the cruise, the Company recommends that Customers obtain information about the same through the Website or through its offices to find out whether the excursions they are interested in are accessible to disabled Customers. It is the Customer’s responsibility after having obtained all necessary information by the Company as to the suitability of the shore excursion taking into account the Customer’s needs to assess whether the shore excursions forming part of the all-inclusive cruise package are suitable for him/her or anyone travelling with them on holiday .


5.2.3 Please note that both itineraries and timelines of the shore excursions published on the Website and in any material distributed by the Company (including brochures) are intended to be purely indicative and maybe subject to changes. The itineraries and timetables of the shore excursions may also be subject to changes due to either unavoidable and extraordinary circumstances beyond the control of the Company or external factors, including without limitation weather conditions, and/or operational requirements of the service providers. The Company shall not be or become liable or responsible in any way for any alteration and/or cancellation in respect of the shore excursions.


5.2.4 Customers can have the option to purchase additional shore excursion online through the Website or onboard the vessels performing the cruise.


5.2.5 Detailed terms and conditions applicable to the shore excursions are available upon request or these can be found at www.celestyalcruises.com. The SHORE EXCURSION TERMS AND CONDITIONS are expressly incorporated into the contract between the Customer and the Company under these booking terms and conditions.

 

6.    ALTERATION BY THE CUSTOMER


Altering a booking after confirmation is generally not permitted except in special circumstances and subject to the Company’s absolute discretion.  Such changes must be notified in writing immediately and a administration charge may be made.

 


7.    TRANSFER BY THE CUSTOMER 


The Customer may transfer the Customer’s holiday contract to another person who can comply with all the terms of the contract, provided the Company is given 7 days’ notice in writing before the start of the holiday.   
Where the Company agrees to the transfer, both the original Customer and the substituted Customer shall be jointly and severally liable for the payment of any balance due and for any reasonable additional fees, charges or other costs arising from the transfer. 

 

8. CANCELLATION BY THE CUSTOMER

 

8.1 If for any reason the Customer wishes to cancel the cruise booked, the Customer must notify the Company in writing by recorded delivery at the address set out above or by email. Upon receipt of the Customer’s instructions, the Company shall issue a cancellation invoice and return any money due to the Customer. 


8.2 The following charges will apply:

 

Cancellation fees for individual bookings (cancellation policy applies on the Fare only):


90 days or more prior to sailing: No charge/ Full Refund 
89 - 30 days: loss of deposit amount
29 days or less: No refund except for port and service charges:


The above charges are upon the full fare of your package holiday. Any charges for additional travel services products and/or services not forming part of your all-inclusive package shall be fully refunded at the time of cancellation prior to sailing.  


8.3 The Customer has the right to cancel the holiday contract before the start of the holiday without paying any cancellation fee in the event of unavoidable and extraordinary circumstances occurring at the place of destination or its immediate vicinity and significantly affecting the performance of the holiday, In such circumstances the Customer shall be entitled to a full refund or any payments made for the holiday, but shall not be entitled to additional compensation. 

 

9. ALTERATION/CANCELLATION BY THE COMPANY

 

9.1      Cruises on the Website are planned several months in advance and despite efforts to keep to what is advertised it is sometimes necessary to make changes.  The Company reserves the right at any time to alter or cancel any element of the cruise if the Master or the Carrier considers that such alteration or termination is for any reason whatsoever necessary for the good management of the vessel or the Carrier, or for reasons of unavoidable and extraordinary circumstances which shall include, without limitation, bad weather conditions, war or threat of war, riots, civil commotions, disasters, acts of God, actual or threatened terrorist activities, natural and nuclear disasters, fire,  closure of ports, actual or threatened strikes or any industrial action, or any other event whatsoever outside the control of the Company. The Company shall not be liable for alteration or cancellation as a result of such events which are (i) attributable to a third party unconnected with the provision of the cruise or (ii) which are unforeseen or unavoidable or (iii) are due to unusual and unforeseen circumstances beyond the control of the Company, which could not have been avoided with due care or the Company could not have foreseen or forestalled.  

 
9.2 The Company may cancel the Customers holiday contract and give a full refund to the Customers for any payments made for the holiday, without paying any additional compensation if the number of Customers booked do not meet the minimum numbers required for the cruise to depart on its itinerary and the Company notifies the Customers of the cancellation of the holiday contract no later than :-


(i)    20 days before the start of the holiday in the case of trips lasting more than 6 days
(ii)    7 days before the start of the holiday in the case of trips lasting between 2 and 6 days 
(iii)    48 hours before the start of the holiday in the case of trips lasting less than 2 days

 

9.3       Where the Company is constrained before the departure to alter significantly an essential term of the contract including the price or cancellation is made prior to sailing, the Company will notify the Customer  as soon as possible and give the Customer the following options:

   (i) A full refund or any monies paid; or
(ii) An alternative cruise of the same or greater value at no extra cost; or
(iii)  An alternative cruise of a lower value with a refund of the difference.   

 

 On receipt of these options the Customer must notify the Company as soon as possible of the Customer’s choice.  An alternative cruise may be taken at any time within 12 months of the cancelled cruise. The Company shall refund the Customer within 14 days from the time the contract is at an end.

 

9.4 The Company accepts responsibility for providing all the elements of the advertised cruise but if it fails to provide what has been booked, the Customer must inform the Company or its representative without undue delay if the Customer considers that any of the services under the cruise holiday contract has not been performed in accordance with the terms of the contract.  Failure by the Customer to notify the Company or its representative may be taken into account when determining any price reduction or compensation for damages where such notice would have avoided or reduced the damage.


9.5 The Company shall remedy any lack of performance of the services under the cruise holiday contract raised by the Customer unless:


(i) It is impossible to do so, or 
(ii)Will incur disproportionate costs, taking into account the extent of the any lack of performance and the value of the contractual service affected.

 

9.6 If after sailing a significant proportion of the cruise cannot be provided, the Company shall offer at no extra cost to the Customer, suitable alternative arrangements, where possible, equivalent or higher quality than those specified in the contract, for the continuation of the cruise and compensate the Customer for any difference in price.


 If it is not possible to provide a suitable alternative or the Customer reject any alternatives, provided the Customer’s rejection is reasonable, the Company will provide the Customer with equivalent transport back to the place where the cruise commenced or another place which the Customer agree to and where appropriate, offer the Customer compensation.  


9.7 The Customer shall not be entitled to compensation if the Company proves that the lack of performance of the contract is attributable to the Customer, attributable to a third party unconnected with the provision of the travel services included in the holiday contract and is unforeseeable or unavoidable; or due to unavoidable and extraordinary circumstances. 

 

9.8 The following are examples of significant alterations: an increase in the price of more than  8% and any alteration of elements that are fundamental to the enjoyment of the holiday when considered as a whole. In relation to this clause the following are not considered as significant alterations: (i) change of airline carriers, flight timetables and itineraries, provided the departure and arrival dates remain unchanged and the Customer may embark and disembark the vessel as scheduled; (ii) the substitution of the vessel; (iii) the modification of the itinerary of the cruise; (iv) a change of cabin or a change in hotel accommodation, providing that the cabin and/or hotel are in the same or higher category; (vi) changes to the programme of shows and other forms of entertainment on board the vessel.  

 

9.9 If it is necessary for technical, operative or other good reason, the cruise operator and/or the Company may substitute the vessel with another vessel with similar characteristics. The exercise of this right is not a significant alteration as referred to in this clause.  

 

9.10 The Carrier, and, on behalf of the same, the Captain of the vessel, may also modify the itinerary of the cruise for reasons of unavoidable and extraordinary circumstances, or for reasons of the safety of the vessel or of navigation. The exercise of this right is not a significant alteration as referred to in this clause.

 

9.11 The list of examples given above which are not considered to be significant alterations of the Customers bookingis not exhaustive and does not preclude the Company from treating other events as not being significant alterations.

 

10. TRAVEL INSURANCE

 

10.1 The Customer must ensure that the Customer have appropriate travel insurance for the entire duration of the Customer’s holiday to cover the Customer for cancellation including cancellation of the contract by the Customer cost of assistance, illness, death or personal injury, medical treatment, damage to and/or loss of luggage, repatriation.

 

11. LIABILITY

 

11.1      The Company accepts responsibility for providing all the elements of the advertised cruise but if it  fail to provide what has been booked the Company is not liable if the reason is due to:

 

(i) The Customer’s fault or the fault of anyone named on the booking; 
(ii) the fault of a third party unconnected with this contract and is unforeseeable and unavoidable; 
(iii) unavoidable and extraordinary circumstances;


 

11.2 The Company’s liability is limited to and shall not under any circumstances exceed that of the Carrier under its Terms and Conditions of Carriage.  

 

11.3 The limits of liability and the time for bringing claims pursuant to the Athens Convention are expressly incorporated into these Booking Conditions for the purpose of limiting the amount of Compensation payable by the Company.  

 

11.4 The Athens Convention is an international Convention which governs the carriage of Customers and their luggage by sea as between a Carrier and the Customer.  Under the Athens Convention liability for personal injury/death is limited.  The Company’s liability is limited to 46,666 SDR’s (Special Drawing Rights) under the Athens Convention where applicable from 1 January, 2013 and/or to 400,000 SDR’s per Customer per incident based on the EU Regulation 392/2009 where applicable. The Company’s liability for loss of or damage to luggage is also limited and the Athens Convention and/or EU Regulation 392/2009 is limited to the amounts specified therein which makes special provision for valuables and specifies the time limits in which to bring a claim.  The Athens Convention presumes that luggage has been delivered undamaged to the Customer unless written notice is given: (a) in the case of apparent damage, before or at the time of disembarkation or redelivery; (b) in the case of damage which is not apparent or of loss, within 15 days from the date of disembarkation or re-delivery or from the time when such re-delivery should have taken place.  The Customer are precluded from making a double recovery against the Company for any death or personal injury, loss or damage to luggage sustained during the cruise for which a claim has already been brought against another party, including, without limitation, the Carrier.


For claims for missing or damaged baggage the Customer must follow the rules on the back of their ticket or contained within the Carrier's conditions of carriage.  Please note, time limits apply within which to notify the Company or the Carrier and make a claim. The Company will not accept liability for high-value items which the Customer should insure for the appropriate amount. If there are no applicable limits for luggage then the Company’s liability will be limited to 600 Euro per person. 


 
11.5       In so far as the Company or the Carrier may be liable to a Customer in respect of claims arising out of carriage by sea, the Company and or the Carrier shall be entitled to all the rights, defence, immunities and limitations available, respectively, to the actual carrier and under the relevant Conventions, and nothing in this Agreement shall be deemed as a surrender thereof. To the extent that any provision in this Agreement is made null and void by the Athens Convention or any legislation compulsorily applicable or is otherwise unenforceable, it shall be void to that extent but not further.

 

11.6       Notwithstanding anything to the contrary elsewhere in this Agreement, the Company shall not in any circumstances be liable to Customers or anyone in their party for any loss or anticipated loss of profit, loss of revenue, loss of use, loss of contract or other opportunity nor for any other consequential or indirect loss or damage of a similar nature. For claims not involving personal injury, death or illness or which are not subject to the Conventions referred to above, any liability the Company may incur for the negligent acts and/or omissions of its suppliers shall be limited to a maximum of the price which the Customer paid for the Contract not including insurance premiums and administration charges.  Where this relates to loss of and/or damage to luggage and/or other personal possessions then the Company’s liability will not exceed 600 Euro.  The Company will not at any time be liable for any loss of or damage to valuables of any nature. The use of safes on board is not a deposit with the vessel under the Convention or the Regulation.

 

If any international convention applies to or governs any of the services or facilities included in the Customers Booking arranged or provided by the Company, or provided by any of the Company’s suppliers, and  the Customer makes a claim against the Company of any nature arising out of death, injury, loss or damage suffered during or as a result of the provision of those services or facilities, the Company’s liability to pay the Customer or any member of the Customer’s Booking Group compensation and/or the amount (if any) of compensation payable to the Customer or any member of the Customer’s Booking Group by the Company will be limited in accordance with and/or in an identical manner to that provided for by the international convention concerned (in each case including in respect of the conditions of liability, the time for bringing any claim and the type and amount of any damages that can be awarded). International Conventions which may apply include: in respect of international air travel, the Warsaw Convention 1929 (including as amended by the Hague Protocol of 1955 and by any of the additional Montreal Protocol of 1975) or the Montreal Convention 1999; in respect of rail travel, the COTIF Convention concerning International Carriage by Rail 1980 (as amended); in respect of carriage by sea the PLR and where applicable, the Athens Convention 1974; in respect of carriage by road, the Geneva Convention 1973; and, in respect of hotels, the Paris Convention 1962.  The Company will provide the Customer with copies of the relevant conventions if the Customer asks the Company. This means that the Company will be regarded as having all benefit of any limitations of compensation contained in any of these conventions or any other international conventions applicable to the Customers Booking and are incorporated by reference into these booking terms and conditions. .
 

12. Health

 

 

12.1 The Customer warrants that he/she and all travelling on the booking are fit to travel.  Any Customer with any medical condition that may affect fitness to travel must submit a physician’s certificate prior to booking.

 

12.2 The Company, the local Port Authorities and/or the Carrier shall be entitled to administer a Public Health Questionnaire on their own behalf at any time.  The Customer shall supply accurate information regarding any symptoms of illness including but not limited to gastrointestinal illness.  In relation to travel by sea and/or by air, the Carrier may deny boarding to any Customer that it considers in its sole discretion to have symptoms of any viral or bacterial illness including but not limited to Norovirus.  Refusal by a Customer to complete the relevant questionnaire may result in denied boarding.

 

12.3 Carriers by sea may refuse travel to any Customer that they consider is unfit for travel, or likely to endanger health or safety or likely to be refused permission to land at any port or render the Carrier liable for maintenance of Port or repatriation.   These matters are set out more fully in the Carrier’s Conditions of Carriage.   

 

12.4 Carriers by sea may require the Customer to remain in his or her cabin for reasons of health and safety.  


12.5     Since the cruise vessels on which holidays are offered are not equipped for assistance during pregnancy or childbirth, bookings cannot be accepted from Customers who, at the scheduled date of departure, have entered the 24th week of pregnancy unless a medical certificate of fitness to travel is provided. The Customer’s attention is drawn to the section headed “Medical treatment” below and to the Terms and Conditions of Carriage of the Carrier. The Company is not liable and takes no responsibility if the vessel and or the doctor are unable to provide necessary treatment. The doctor on board is not qualified to deliver babies or give pre or post-natal treatment.    


 .  

13. DISABILITY AND SPECIAL REQUIREMENTS

 

13.1   ‘The Customer is asked to provide full details at the time of booking if the Customer or any Customer travelling in the Customer’s booking  has reduced mobility in order that the Company can consider whether the cruise holiday is generally suitable for persons with reduced mobility. The Customer are asked to provide full details at the time of booking if the Customer or any Customer travelling in the Customer’s  booking is unwell, infirm, Disabled or has Reduced Mobility, if the Customer/or any person travelling in the Customer booking have any special seating requirements and/or if the Customer/or any person travelling in the Customer’s booking need to bring any medical equipment on board. It is the Customer’s responsibility to notify the Company prior to booking if the Customer or any person in the Customer’s booking need to have medical equipment on board so that the Company can ensure that the medical equipment can be carried and/or carried safely.
The Customer are asked to provide full details at the time of booking if the Customer/or any person travelling in the Customer’s booking needs to bring a recognised assistance dog on board the vessel. Please note that assistance dogs are subject to national regulations.
Where the Company considers for the safety and comfort of the Customer or any person travelling in the Customer’s booking that it is strictly necessary it may require a Disabled Person or Persons with Reduced Mobility to be accompanied by another person who is capable of providing the assistance required by the Disabled Person or Person with Reduced Mobility. This requirement will be based entirely on the Company assessing the Customer or any person travelling in the Customer booking on the grounds of safety and may vary from vessel to vessel and/or itinerary to itinerary.

 

13.2 If The Customer or any person travelling in the Customer’s booking have any particular conditions, Disability or Reduced Mobility which require personal care or supervision then such personal care or supervision must be organized by the Customer and at the Customer’s expense. The vessel is unable to provide respite services, one-to-one personal care or supervision or any other form of care for physical or psychiatric or other conditions.

 

13.3 If after careful assessing the Customer or any person travelling in the Customer’s booking their specific needs and requirements, the Company concludes that the Customer or that person cannot be carried safely and in accordance with applicable safety requirements then the Company can refuse to accept a booking or embarkation of a Disabled Person or Person with Reduced Mobility on the grounds of safety.

 

13.3 The Company reserves the right to refuse to carry the Customer or any person travelling who has failed to adequately notify the Company of any Disabilities or needs for assistance in order for the Company to make an informed assessment that The Customer can be carried in a safe or operationally feasible manner on the grounds of safety. If the Customer or the person travelling in the Customer’s booking do not agree with a decision of the Company, then the Customer/they must provide a complaint in writing with all supporting evidence to the Company and the matter will be considered by a Senior Manager.


13.4 The Company reserves the right to refuse to carry the Customer or any person travelling in the Customer’s booking who in the opinion of the Company and/or the Carrier is unfit for travel or whose condition may constitute a danger to themselves or others on the Cruise on the grounds of safety.


For the Customer’s safety and comfort, if the Customer or any person in the Customer’s booking become aware between the date of booking the Package and the date of commencement of the Package that the Customer or they will require special care or assistance as detailed above then the Customer/they are asked to inform the Company immediately so that Company can make an informed assessment whether or not the Customer or any person travelling in the Customer’s booking requiring such special care or assistance  can be carried in a safe or operationally feasible manner.

 

13.5    The vessels may have a limited number of cabins suitable for mobility reduced persons or disabled persons.  Not all areas of the vessels are accessible to disabled persons and/or specifically equipped to offer disabled access. Therefore, all bookings for disabled persons are subject to the availability of suitable accommodation and, if appropriate, subject to the presence of an attendant/companion who is able to assist the disabled person. Those Customers confined to wheelchairs must furnish their own standard size wheelchair. The Company accepts no obligation to arrange alternative activities on board or on land for disabled Customers, or any responsibility for the partial or total inability of any disabled Customer to take advantage of advertised services or activities during the Holiday.  

 

13.6    The Company will do its best to meet Customers’ special needs or requirements, medical, dietary or otherwise but such requests do not form part of the contract and therefore the Company cannot be liable for not providing these.   

 

14    MEDICAL TREATMENT

 

14.1     The Customer must ensure that the Customer have a fully comprehensive travel health insurance policy covering medical treatment and repatriation.  Customers with medical history or problems are advised to seek advice from their doctor before travelling.  

 

14.2      Whilst medical facilities are provided on board cruise vessels, the Customer must take into account that the ship’s doctor is not a specialist and the ship’s medical centre is not required to and is not equipped to the same standards as a land based hospital but to provide general medical care. Vessels carry medical supplies and equipment in accordance with flag state requirements. Thus, neither the Company nor the Carrier or the doctor shall be liable to the Customer as a result of any inability to treat any medical condition on board. The Customer acknowledges that whilst there is a qualified doctor onboard it is the Customer’s obligation or responsibility to seek medical assistance if necessary during the cruise.

 

14.3      Before departure, Customers should seek appropriate advice regarding vaccines or other medicines, or precautions required for the countries they are going to visit. The Customers must have with them all relevant vaccine certificates.

 

14.4      In the event of illness or accident Customers may have to be landed ashore by the Carrier and/or Master for medical treatment.  Neither the Company nor the Carrier makes any representations regarding the quality of medical treatment at any port of call or at the place at which the Customer is landed. The Company and the Carrier do not accept any responsibility whatsoever in relation to medical facilities provided ashore.

 

14.5    Medical facilities and standards vary from port to port.  The Company and the Carrier make no representations or warranties in relation to the standard of medical treatment ashore.

 

 
15. CUSTOMER DUTIES

 

15.1    Customers’ behaviour must not compromise the safety, peace and enjoyment of the cruise by the other Customers. Customers must act prudently and follow all instructions issued by the Company and/or Carrier and comply with any administrative or statutory regulations that apply during their holiday.  

 

15.2   Customers must not bring live animals, firearms and ammunition, explosives, or inflammable, toxic or dangerous substances on board any vessel.

 

15.3     Customers shall be liable for any damage suffered by the Company and/or Carrier and/or any supplier of any service that forms part of the Holiday as a result of the Customer’s failure to comply with this clause. In particular, the Customer shall be liable for all damage caused to the vessel or to its furnishings and equipment, for injury or loss to other Customers and third parties, and also for all penalties, fines and expenses attributable to the Customer that the Company, the Carrier or supplier may be liable to pay to the port, customs, health or other authorities of any country whatsoever.  

 

15.4    The Customer must provide the Company with all documents and information in his/her possession that may be needed by the Company to exercise a right of subrogation for the Customer towards third parties that may be liable for any loss suffered by the Customer.  The Customer is liable to the Company for any prejudice to the right of subrogation caused by failure to comply fully with this clause.

 

15.5     Customers must provide the Company with all information it requests to allow it or any suppliers of services that make up the Holiday to fulfill their obligations relating to security.

 


16. TRAVEL DOCUMENTS

 

17.1 It is the Customer obligation to have a valid passport, visas, medical cards and any other documents necessary for the scheduled ports of call and disembarkation. Some countries outside of the EU require a  passport to have a certain period of validity left on it, such as 6 months, or   blank pages Proper and valid and in full force travel documentation and eligibility to travel is required at the time of embarkation and throughout the cruise. It is the Customer’s sole responsibility to ensure his/her eligibility to travel and that he/she has all the necessary and valid travel documents to be able to travel and conclude the cruise booked. If the Customer fails to obtain all necessary and valid documents, embarkation onboard the vessel shall not be permitted and full cancellation fees shall be charged and  the Customer will not be entitled to any refund of the cruise rate whatsoever. Customers are advised to check with their travel agent or the appropriate governmental authority in the Customer’s country, in order to obtain information on any required visa and any other documents that they may require for their holiday or trip. Customers should fully inform the said authorities in detail in respect of the countries that the Customer shall visit to check whether the Customer will require a visa or if they would need to comply with certain health formalities.


16.2 Under no circumstances shall the Company be responsible in any manner whatsoever, including for any costs, damages etc suffered by the Customer as a result of denial of boarding or even denial of disembarkation by the relevant authorities due to Customer’s failure to comply with the requirements under  clause 16.1. If the Company and/ or the Carrier has to pay a fine in this connection the Customer will be required to reimburse them.

 

17. COMPLAINTS

 

Subject to clause 9.2 above any complaints must be made in writing to the Company and sent to 8 Antoniou Ampatielou Street, 18536, Piraeus Greece c/o the Company.

 


18. JURISDICTION

 

18.1 Any action, suit or proceedings against the Company or its employees (excluding any action under the Athens Convention which may be brought in any of the courts specified in Article 17 of the Athens Convention) shall, unless the Company expressly agrees otherwise in writing, be brought in the Courts of Piraeus, Greece.

 

18.2 Other than in respect of death and personal injury, every claim must be notified to the Company in writing within 6 months from the date on which the claim arose, and any action (not subject to the Athens Convention) must be commenced within one year from that date, failing which the Company shall be under no liability to the Customer whatsoever.

 


19. THE CUSTOMER’S FINANCIAL PROTECTION

 

 19.1 CRUISES

 

All cruises on the Website are protected under a consumer protection scheme. In the unlikely event of the Company’s insolvency, appropriate measures shall be taken to refund any money the Customer has paid to the Company.   

 

19.2 FLIGHTS

All flights are subject to the airline carrier’s terms and conditions of carriage; The airline carriers flight timings and routes shown online at the time of making the Customers Booking and/or subsequently detailed on the Customers Confirmation Invoice are provided to the Company by its suppliers and so are not final and are for guidance only and are subject to alteration and confirmation.  In some cases the identity of the airline carrier, flight timings and/or routes may not be available but will notify the Customer when the Company receives that information.


 The Customer will receive confirmation of the airline carrier(s), flight timings and routes with the Customers travel documents, which will be sent out approximately 14 days before departure. The Customer must check the tickets carefully on receipt to ensure that the Customer have the correct flight times and carrier details. If flight times change after tickets have been despatched, the Company will contact the Customer as soon as practicable. Any change in the identity of the Carrier(s) and/or flight timings will not entitle the Customer to cancel or change other arrangements. It is the Customers responsibility to ensure the arrival of all members of the Customer’s Booking Group at the airport in sufficient time to check in and board the relevant flight(s). Air Passenger Duty is payable by all passengers departing from UK airports and is included in the price of each seat. In order to qualify for infant status, a child must be under 2 years of age on the day of its return flight. Please note that a 'community list' exists (available for inspection at http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) which details air Carriers that are subject to an operating ban with the EU Community. The Company is not the air Carrier or an operating air Carrier for the purposes of the Civil Aviation (Denied Boarding, Compensation and Assistance) Regulations 2005 (the “2005 Regulations”). Under the 2005 Regulations the air Carrier and/or operating air Carrier has the obligation to compensate passengers and all claims relating to cancellation, delay or denied boarding in respect of any flight must therefore be made to the relevant air Carrier. 


Many of the flights and flight-inclusive holidays on this website are financially protected by the Company’s financial protection insurance scheme. But such financial protection does not apply to all holiday and travel services listed on this website. 

 

The Company will confirm what protection may apply to the Customers booking. 

 

20.  DATA PROTECTION OF DATA SUBJECT 

 

20.1 In order to process the Customers booking and to ensure that the Customers travel arrangements run smoothly and that the Company comply with its legal obligations to perform its holiday contract with the Customers the Company requires the Customer to provide personal data relating to all persons travelling on the booking, including children (data subjects).  The Company shall collect such personal data in accordance with its privacy and data protection policies [this can be found www.celestyalcruises.com] in accordance with relevant data protection laws including Regulation (EU) 2016/679 which applies from 25 May 2018.


20.2 Personal data means any data relating to the data subject, such as name, e-mail, postal address, date of birth, nationality, passport or ID number, bank or credit card details, biometric data for the purpose of uniquely identifying the Customers, data concerning health for the purposes of monitoring and alert purposes, the prevention or control of communicable diseases and other serious threats to health, including any special needs/dietary requirements, name and communication details of a person to contact in case of an emergency Sensitive data includes racial or ethnic origin and religious beliefs.


20.3 In accordance with its policies the Company shall only seek such personal data as is necessary to comply with its legal obligations (for example immigration and governmental requests) or to perform its contract with the Customers safely which includes information relating to medical conditions, reduced mobility or any disability which may be relevant to providing appropriate facilities and or assistance or assessing whether the holiday or any element provided is safe and suitable. Such personal data the Customers shall provide to the Company may be stored, used, disclosed by transmission or otherwise made available to other suppliers or third parties in order to enable the Company to perform different parts of its contract with the Customers. The Company will only process any data about the Customers that is relevant and necessary and where the Company is required to pass the information on to the relevant suppliers of the Customers travel arrangements such as airlines, hotels, transport companies covering various components of the Customers holiday with the Company. The Customers personal data may be required and provided to security or credit checking companies, public authorities such as customs/immigration or as required by law.


20.4 The Company will take full responsibility for ensuring that proper security measures are in place to protect the Customers personal data, including the security measures of any company or person processing the Customers personal data on the Company’s behalf. Additionally, where the Customers holiday is outside the European Union (EU), controls on data protection in the Customers destination may not be as strong as the legal requirements in the EU. However, the Company will only transfer the Customers personal data to a third country or an international organisation only if the third country or international organisation processing the Customers personal data has provided appropriate safeguards, and on condition that the Customers rights and legal remedies in respect of his/her data are available. 


20.5 The Company will not pass any of the Customers personal/sensitive data onto any person who is not responsible for any part of the Customers travel arrangements and the request for the personal/sensitive data is not necessary for the performance of the Customers contract with the Company. The Company will retain the Customers personal data in its archived system for up to 7 years from the last use of such personal data to allow the Company to comply with its legal obligations relating to  the bookings and for the additional purpose of defending any legal action brought against the Company in relation to the Customers contract with the Company.  The Company will only keep the Customers personal data for as long as it is necessary or is required by law.


20.6 The Customer is entitled to seek access to personal data held by the Company in accordance with the Company’s policies and to ask the Company to rectify any inaccurate personal data concerning the Customer or to delete sensitive data subject to the policy and any legal basis on which the Company may object. Customers may obtain a copy of the personal information held about himself/herself by contacting Celestyal Cruises Monorposopi EPE in writing at 8 Ant Ampatielou, 18535 Piraeus, Greece.  

 

20.7 It is the Customer’s responsibility to make sure that information which we hold about the Customer is up to date and accurate.  Failure to do so will be a breach of the Terms

 

21. IMPORTANT INFORMATION

 

    • Dress Code in the dining rooms: As most of the Customers like to dress up for dinner it is advisable for ladies to wear a dress or long slacks and long trousers with shirt or jacket for men. Please refrain from wearing shorts. 


 
    • Optional excursions, expenditures of a personal nature, snacks, medical expenses, port charges and other services are not included in the price of the cruise.  

 

    • Gratuities are charged directly on the Customer account. They are distributed equally among the crew and concern the services provided by the Customer cabin stewards, dining room staff and maitre d’hotel staff. We therefore recommend that the Customer do not offer any gratuities to individuals.

 

    • For the comfort of all our guests, pipes and /or cigars are not to be smoked in cabins, waste convenience areas and public areas on board the ship, except on open decks. Cigarette smoking is allowed only in designated areas in our public rooms. The dining rooms have been declared as non-smoking areas.


  
    • The currency on board is the Euro. Foreign exchange facilities are available at the Purser’s office.


  
    • Any complaints and/or claims must be reported to the reception on board and the relevant form must be filled in and signed by the Customers before disembarkation. 


 
    • Transportation of  Passengers, luggage and effects is subject to all the terms and conditions of the Contract of Carriage (i.e. Passenger Ticket) issued by the Carrier and available for inspection together with the text of the Athens Convention The Customer by accepting and/or using and/or travelling under the terms and conditions of the Contract of Carriage accepts all conditions set out there in whether or not the Customer Ticket has been delivered to him or her or to a third party.

 


•    Lost and Found


Any item left by the passenger on board the vessel shall be retained by the Carrier for a period of 6 months after which the Company shall have the right to donate the item to a recognised charity. 
 

 All persons booking a Cruise with the Company should be aware of the applicability of the Passenger’s Bill of Rights,   which are available on the Website.   


22. USE OF THE WEBSITE- Please refer to the “Terms of Use”


23 Privacy Policy- Please refer to the “Privacy Policy”

 

   
  24.  SEVERABILITY


 If at any time any one or more provisions hereof is or becomes invalid, illegal or unenforceable in any respect under the law of any jurisdiction such provision shall, as to such jurisdiction, be ineffective to the extent necessary without affecting or impairing the validity, legality and enforceability of the remaining provisions hereof in that or any other jurisdiction and of such provision in any other jurisdiction.


25. PASSENGER BILL OF RIGHTS


The Members of the Cruise Lines International Association are dedicated to the comfort and care of all Passengers on oceangoing cruises throughout the world. To fulfill this commitment, our Members have agreed to adopt the following set of Passenger rights:


25.1    The right to disembark a docked ship if essential provisions such as food, water, restroom facilities and access to medical care cannot adequately be provided onboard, subject only to the Master’s concern for Passenger safety and security and customs and immigration requirements of the port.


25.2     The right to a full refund for a trip that is canceled due to mechanical failures, or a partial refund for voyages that are terminated early due to those failures.


25.3    The right to have available on board ships operating beyond rivers or coastal waters full-time, professional emergency medical attention, as needed until shore side medical care becomes available.


25.4    The right to timely information updates as to any adjustments in the itinerary of the ship in the event of a mechanical failure or emergency, as well as timely updates of the status of efforts to address mechanical failures.


25.5     The right to a ship crew that is properly trained in emergency and evacuation procedures.


25.6    The right to an emergency power source in the case of a main generator failure.


25.7    The right to transportation to the ship’s scheduled port of disembarkation or the Passenger’s home city in the event a cruise is terminated early due to mechanical failures. *


25.8    The right to lodging if disembarkation and an overnight stay in an unscheduled port are required when a cruise is terminated early due to mechanical failures.


25.9    The right to have included on each cruise line’s website a toll-free phone line that can be used for questions or information concerning any aspect of shipboard operations. **


25.10    The right to have this Cruise Industry Passenger Bill of Rights published on each line’s website.


  * At Carrier’s discretion
** Where available and feasible for all countries in a region with access to the website.
 

[description_extra] => [type] => [upgrades] => [subservices] => a:10:{i:0;a:3:{s:9:"subtitle0";s:0:"";s:8:"subcode0";s:0:"";s:15:"subdescription0";s:0:"";}i:1;a:3:{s:9:"subtitle1";s:0:"";s:8:"subcode1";s:0:"";s:15:"subdescription1";s:0:"";}i:2;a:3:{s:9:"subtitle2";s:0:"";s:8:"subcode2";s:0:"";s:15:"subdescription2";s:0:"";}i:3;a:3:{s:9:"subtitle3";s:0:"";s:8:"subcode3";s:0:"";s:15:"subdescription3";s:0:"";}i:4;a:3:{s:9:"subtitle4";s:0:"";s:8:"subcode4";s:0:"";s:15:"subdescription4";s:0:"";}i:5;a:3:{s:9:"subtitle5";s:0:"";s:8:"subcode5";s:0:"";s:15:"subdescription5";s:0:"";}i:6;a:3:{s:9:"subtitle6";s:0:"";s:8:"subcode6";s:0:"";s:15:"subdescription6";s:0:"";}i:7;a:3:{s:9:"subtitle7";s:0:"";s:8:"subcode7";s:0:"";s:15:"subdescription7";s:0:"";}i:8;a:3:{s:9:"subtitle8";s:0:"";s:8:"subcode8";s:0:"";s:15:"subdescription8";s:0:"";}i:9;a:3:{s:9:"subtitle9";s:0:"";s:8:"subcode9";s:0:"";s:15:"subdescription9";s:0:"";}} [layout] => 0 [year] => 2017 [image_fid1] => 0 [file_fid1] => 0 [file_fid2] => 0 [file_fid3] => 0 [file_fid4] => 0 [themed_cruises] => [onboard] => 0 [format] => full_html [incl_excl] => include [markets] => GRC )

4.    PRICE AND PAYMENT

 


4.1 Prices are on an all-inclusive basis and charged per person and include any charges expressly stated on the Website and booking form (whether online or any other form) signed by the Customer. Prices can go up and down, please check at the time of booking what the most up to date price of your holiday or trip is. 


4.2 The cruise price means the amount paid for the cruise which includes the services and facilities set out in the Website/ or provided to you in writing and any further matters specifically agreed at the time of booking (including accommodation, meals, drinks, entertainment (all of which are offered onboard the vessel performing the cruise), shore excursions, port charges and service charges). The Cruise Price does not include incidental surcharges, such as increase of prices due to cost of fuel or other power sources, exchange rate fluctuations, additional port taxes and services, government taxes, VAT (“Surcharge”). The Company reserves the right to impose any of these surcharges and no right of cancellation shall be implied, provided the Company has notified the Customer at least 20 days before the start of the package. If the Surcharge is higher than 8% of the total invoice amount the Customer will be entitled to cancel the cruise with a full refund of all the money paid or transfer the cruise to a different date within the next 12 months with no amendment charge. The Customer must exercise this option in writing 14 days from the date the imposition of the Surcharge is communicated to the Customer. Failure to do so will be taken by the Company that the Customer accepts the change in price. The Company shall refund the Customer within 14 days from the time the contract is terminated.  If the Customer does not wish to cancel the booking, the Customer can accept the proposed price change.  


4.3 Any services and facilities in respect of hotel accommodation, airline tickets and ground transportation are optional and can be purchased either as part of the all-inclusive cruise package or separately and do not form part of this contract, if purchased for the purpose of a different holiday or trip.  If they are purchased separately and do not form part of the Customer’s package holiday then the Customer’s booking in relation to these separate travel services will be subject to the terms and conditions of the individual travel service providers. 


4.4 A single person supplement shall be payable, if following withdrawal or cancellation by other Customer or Customers in the booking, the Customer is left as the sole occupant of a cabin, unless the Customer(s) left on the booking has been charged with 100% cancellation fee.


4.5 Customer requests a booking when the Customer makes a reservation on the Website by completing the electronic booking form and pays €250 deposit of the total amount of the fare (the “Deposit”) by submitting the Customer credit card details and authorizing payment from the Customer credit card and clicking the box marked “ACCEPT”. By doing this the Customer warrants that the Customer has read and understood the information and the terms and conditions displayed on the Website and accept that the Customer’s contract (including every person appearing on the booking) is governed by these booking Terms and Conditions and the Carrier’s Conditions of Carriage. The Customer will be deemed to accept the booking on behalf of himself/herself and the persons whose names appear on the electronic booking form. The Contract is concluded once the Deposit is received and accepted by the Company.  The Contract is evidenced by the invoice confirming the cruise booked. The Company will then provide the Customer with a booking reference number.  The balance of the full holiday price  is then payable to the Company not less than 30 days prior to sailing or if it is a late booking, full payment must be made immediately  after the booking is confirmed. Payment can be made through the Website using the booking reference number provided to the Customer to access the booking and effect payment in the same way as payment of the Deposit was made or by sending the Customer credit card details and authorizing payment from the Customer credit card for the remaining amount via email to [email protected] (quoting always the Customer booking reference number). No Customer will be allowed to embark the vessel unless the price for the cruise and any other services/product reserved at the time of booking have been paid  in full in accordance with these Terms and Conditions.


4.6 In the event that a cruise price listed and/or quoted and/or advertised through the Website or Company’s sale person or travel agent or any other source is booked and is incorrect due to a human error, typographical error or technical error, the Company reserves the right to correct the erroneous error and request by the Customer to pay the correct amount or cancel upon the Customer’s written instructions the booking and make a full refund of the price already paid by the Customer. Under no circumstances shall the Company be liable in any manner whatsoever, including without limitation to honor any such booking resulting from the error.


4.7 Customer’s booking will be charged in the following currencies, according to Customer’s country of origin:

COUNTRY    CURRENCY
All EU members (except UK)    Euro (EUR / €)
United Kingdom    British pound (GBP / £)
All other countries    US Dollar (USD / $)  

 

4.8 The Customer shall be at all times be liable for any price due under the booking, including without limitation in the event the travel agent utilized by the Customer in order to book a cruise with the Company has failed to remit to the Company any monies paid by the Customer for such booking. Further, any refund made by the Company to the agent of the Customer shall be deemed payment to the Customer, regardless whether the agent actually delivered the monies of the refund to the Customer. 

 


5.    INDEPENDENT CONTRACTORS: HOTEL ACCOMMODATION, AIRLINE TICKETS, GROUND TRANSPORTATION, 


5.1 Hotel accommodation, airline tickets, ground transportation are provided by independent contractors, namely local suppliers who will be subject to local laws, rules, regulations and standards which will form the basis upon which to assess the performance of such services. Where such services are included in the booking, the package shall be regarded as having been performed if local laws and regulations have been complied with. Such independent contractors do not at any time act as agent or representatives of the Company.

 

5.1.2 The Company does not own or control any such independent contractors, makes no representation of any kind as to their performance and/or their suitability and does not undertake to supervise their activities.   The Company acts as an intermediary for such products and services not directly provided by it and not forming part of the Customers package holiday. Any Customer purchasing or using such services or activities shall be entering directly into a contract with the independent contractor and shall be deemed to agree and consent that any liability for any death, personal injury, illness, emotional distress, mental suffering or psychological injury to the customer or loss of or damage to property shall be the sole responsibility of the provider of such service or activity.  The Company is not a party to the contractual relationship in relation to such products and services supplied by independent contractors and as such, shall not be or become liable or responsible in any way for any act or omission of any such provider pertaining to or arising from or in connection with such services or activities.


5.1.3 For all such services (hotel accommodation, airline tickets, ground transportation and shore excursions) booked, the independent contractor’s terms and conditions relevant to the Customers booking will apply (including without limitation relevant cancellation policies) in addition to these Terms, and these (where applicable) are expressly incorporated into the contract between the Customer and the Company.


5.1.4 Detailed terms and conditions applicable to the services described are available upon request.


5.2 SHORE EXCURSIONS


5.2.1 The all-inclusive cruise package includes pre-determined shore excursions. No alternative shore excursions can be provided. The Company will exercise reasonable skill and care in the selection of a reputable Shore Excursion provider.

 

5.2.2 As regards the specific nature of some excursions, not all of these will be accessible to disabled Customers. Consequently, prior to booking the cruise, the Company recommends that Customers obtain information about the same through the Website or through its offices to find out whether the excursions they are interested in are accessible to disabled Customers. It is the Customer’s responsibility after having obtained all necessary information by the Company as to the suitability of the shore excursion taking into account the Customer’s needs to assess whether the shore excursions forming part of the all-inclusive cruise package are suitable for him/her or anyone travelling with them on holiday .


5.2.3 Please note that both itineraries and timelines of the shore excursions published on the Website and in any material distributed by the Company (including brochures) are intended to be purely indicative and maybe subject to changes. The itineraries and timetables of the shore excursions may also be subject to changes due to either unavoidable and extraordinary circumstances beyond the control of the Company or external factors, including without limitation weather conditions, and/or operational requirements of the service providers. The Company shall not be or become liable or responsible in any way for any alteration and/or cancellation in respect of the shore excursions.


5.2.4 Customers can have the option to purchase additional shore excursion online through the Website or onboard the vessels performing the cruise.


5.2.5 Detailed terms and conditions applicable to the shore excursions are available upon request or these can be found at www.celestyalcruises.com. The SHORE EXCURSION TERMS AND CONDITIONS are expressly incorporated into the contract between the Customer and the Company under these booking terms and conditions.

 

6.    ALTERATION BY THE CUSTOMER


Altering a booking after confirmation is generally not permitted except in special circumstances and subject to the Company’s absolute discretion.  Such changes must be notified in writing immediately and a administration charge may be made.

 


7.    TRANSFER BY THE CUSTOMER 


The Customer may transfer the Customer’s holiday contract to another person who can comply with all the terms of the contract, provided the Company is given 7 days’ notice in writing before the start of the holiday.   
Where the Company agrees to the transfer, both the original Customer and the substituted Customer shall be jointly and severally liable for the payment of any balance due and for any reasonable additional fees, charges or other costs arising from the transfer. 

 

8. CANCELLATION BY THE CUSTOMER

 

8.1 If for any reason the Customer wishes to cancel the cruise booked, the Customer must notify the Company in writing by recorded delivery at the address set out above or by email. Upon receipt of the Customer’s instructions, the Company shall issue a cancellation invoice and return any money due to the Customer. 


8.2 The following charges will apply:

 

Cancellation fees for individual bookings (cancellation policy applies on the Fare only):


90 days or more prior to sailing: No charge/ Full Refund 
89 - 30 days: loss of deposit amount
29 days or less: No refund except for port and service charges:


The above charges are upon the full fare of your package holiday. Any charges for additional travel services products and/or services not forming part of your all-inclusive package shall be fully refunded at the time of cancellation prior to sailing.  


8.3 The Customer has the right to cancel the holiday contract before the start of the holiday without paying any cancellation fee in the event of unavoidable and extraordinary circumstances occurring at the place of destination or its immediate vicinity and significantly affecting the performance of the holiday, In such circumstances the Customer shall be entitled to a full refund or any payments made for the holiday, but shall not be entitled to additional compensation. 

 

9. ALTERATION/CANCELLATION BY THE COMPANY

 

9.1      Cruises on the Website are planned several months in advance and despite efforts to keep to what is advertised it is sometimes necessary to make changes.  The Company reserves the right at any time to alter or cancel any element of the cruise if the Master or the Carrier considers that such alteration or termination is for any reason whatsoever necessary for the good management of the vessel or the Carrier, or for reasons of unavoidable and extraordinary circumstances which shall include, without limitation, bad weather conditions, war or threat of war, riots, civil commotions, disasters, acts of God, actual or threatened terrorist activities, natural and nuclear disasters, fire,  closure of ports, actual or threatened strikes or any industrial action, or any other event whatsoever outside the control of the Company. The Company shall not be liable for alteration or cancellation as a result of such events which are (i) attributable to a third party unconnected with the provision of the cruise or (ii) which are unforeseen or unavoidable or (iii) are due to unusual and unforeseen circumstances beyond the control of the Company, which could not have been avoided with due care or the Company could not have foreseen or forestalled.  

 
9.2 The Company may cancel the Customers holiday contract and give a full refund to the Customers for any payments made for the holiday, without paying any additional compensation if the number of Customers booked do not meet the minimum numbers required for the cruise to depart on its itinerary and the Company notifies the Customers of the cancellation of the holiday contract no later than :-


(i)    20 days before the start of the holiday in the case of trips lasting more than 6 days
(ii)    7 days before the start of the holiday in the case of trips lasting between 2 and 6 days 
(iii)    48 hours before the start of the holiday in the case of trips lasting less than 2 days

 

9.3       Where the Company is constrained before the departure to alter significantly an essential term of the contract including the price or cancellation is made prior to sailing, the Company will notify the Customer  as soon as possible and give the Customer the following options:

   (i) A full refund or any monies paid; or
(ii) An alternative cruise of the same or greater value at no extra cost; or
(iii)  An alternative cruise of a lower value with a refund of the difference.   

 

 On receipt of these options the Customer must notify the Company as soon as possible of the Customer’s choice.  An alternative cruise may be taken at any time within 12 months of the cancelled cruise. The Company shall refund the Customer within 14 days from the time the contract is at an end.

 

9.4 The Company accepts responsibility for providing all the elements of the advertised cruise but if it fails to provide what has been booked, the Customer must inform the Company or its representative without undue delay if the Customer considers that any of the services under the cruise holiday contract has not been performed in accordance with the terms of the contract.  Failure by the Customer to notify the Company or its representative may be taken into account when determining any price reduction or compensation for damages where such notice would have avoided or reduced the damage.


9.5 The Company shall remedy any lack of performance of the services under the cruise holiday contract raised by the Customer unless:


(i) It is impossible to do so, or 
(ii)Will incur disproportionate costs, taking into account the extent of the any lack of performance and the value of the contractual service affected.

 

9.6 If after sailing a significant proportion of the cruise cannot be provided, the Company shall offer at no extra cost to the Customer, suitable alternative arrangements, where possible, equivalent or higher quality than those specified in the contract, for the continuation of the cruise and compensate the Customer for any difference in price.


 If it is not possible to provide a suitable alternative or the Customer reject any alternatives, provided the Customer’s rejection is reasonable, the Company will provide the Customer with equivalent transport back to the place where the cruise commenced or another place which the Customer agree to and where appropriate, offer the Customer compensation.  


9.7 The Customer shall not be entitled to compensation if the Company proves that the lack of performance of the contract is attributable to the Customer, attributable to a third party unconnected with the provision of the travel services included in the holiday contract and is unforeseeable or unavoidable; or due to unavoidable and extraordinary circumstances. 

 

9.8 The following are examples of significant alterations: an increase in the price of more than  8% and any alteration of elements that are fundamental to the enjoyment of the holiday when considered as a whole. In relation to this clause the following are not considered as significant alterations: (i) change of airline carriers, flight timetables and itineraries, provided the departure and arrival dates remain unchanged and the Customer may embark and disembark the vessel as scheduled; (ii) the substitution of the vessel; (iii) the modification of the itinerary of the cruise; (iv) a change of cabin or a change in hotel accommodation, providing that the cabin and/or hotel are in the same or higher category; (vi) changes to the programme of shows and other forms of entertainment on board the vessel.  

 

9.9 If it is necessary for technical, operative or other good reason, the cruise operator and/or the Company may substitute the vessel with another vessel with similar characteristics. The exercise of this right is not a significant alteration as referred to in this clause.  

 

9.10 The Carrier, and, on behalf of the same, the Captain of the vessel, may also modify the itinerary of the cruise for reasons of unavoidable and extraordinary circumstances, or for reasons of the safety of the vessel or of navigation. The exercise of this right is not a significant alteration as referred to in this clause.

 

9.11 The list of examples given above which are not considered to be significant alterations of the Customers bookingis not exhaustive and does not preclude the Company from treating other events as not being significant alterations.

 

10. TRAVEL INSURANCE

 

10.1 The Customer must ensure that the Customer have appropriate travel insurance for the entire duration of the Customer’s holiday to cover the Customer for cancellation including cancellation of the contract by the Customer cost of assistance, illness, death or personal injury, medical treatment, damage to and/or loss of luggage, repatriation.

 

11. LIABILITY

 

11.1      The Company accepts responsibility for providing all the elements of the advertised cruise but if it  fail to provide what has been booked the Company is not liable if the reason is due to:

 

(i) The Customer’s fault or the fault of anyone named on the booking; 
(ii) the fault of a third party unconnected with this contract and is unforeseeable and unavoidable; 
(iii) unavoidable and extraordinary circumstances;


 

11.2 The Company’s liability is limited to and shall not under any circumstances exceed that of the Carrier under its Terms and Conditions of Carriage.  

 

11.3 The limits of liability and the time for bringing claims pursuant to the Athens Convention are expressly incorporated into these Booking Conditions for the purpose of limiting the amount of Compensation payable by the Company.  

 

11.4 The Athens Convention is an international Convention which governs the carriage of Customers and their luggage by sea as between a Carrier and the Customer.  Under the Athens Convention liability for personal injury/death is limited.  The Company’s liability is limited to 46,666 SDR’s (Special Drawing Rights) under the Athens Convention where applicable from 1 January, 2013 and/or to 400,000 SDR’s per Customer per incident based on the EU Regulation 392/2009 where applicable. The Company’s liability for loss of or damage to luggage is also limited and the Athens Convention and/or EU Regulation 392/2009 is limited to the amounts specified therein which makes special provision for valuables and specifies the time limits in which to bring a claim.  The Athens Convention presumes that luggage has been delivered undamaged to the Customer unless written notice is given: (a) in the case of apparent damage, before or at the time of disembarkation or redelivery; (b) in the case of damage which is not apparent or of loss, within 15 days from the date of disembarkation or re-delivery or from the time when such re-delivery should have taken place.  The Customer are precluded from making a double recovery against the Company for any death or personal injury, loss or damage to luggage sustained during the cruise for which a claim has already been brought against another party, including, without limitation, the Carrier.


For claims for missing or damaged baggage the Customer must follow the rules on the back of their ticket or contained within the Carrier's conditions of carriage.  Please note, time limits apply within which to notify the Company or the Carrier and make a claim. The Company will not accept liability for high-value items which the Customer should insure for the appropriate amount. If there are no applicable limits for luggage then the Company’s liability will be limited to 600 Euro per person. 


 
11.5       In so far as the Company or the Carrier may be liable to a Customer in respect of claims arising out of carriage by sea, the Company and or the Carrier shall be entitled to all the rights, defence, immunities and limitations available, respectively, to the actual carrier and under the relevant Conventions, and nothing in this Agreement shall be deemed as a surrender thereof. To the extent that any provision in this Agreement is made null and void by the Athens Convention or any legislation compulsorily applicable or is otherwise unenforceable, it shall be void to that extent but not further.

 

11.6       Notwithstanding anything to the contrary elsewhere in this Agreement, the Company shall not in any circumstances be liable to Customers or anyone in their party for any loss or anticipated loss of profit, loss of revenue, loss of use, loss of contract or other opportunity nor for any other consequential or indirect loss or damage of a similar nature. For claims not involving personal injury, death or illness or which are not subject to the Conventions referred to above, any liability the Company may incur for the negligent acts and/or omissions of its suppliers shall be limited to a maximum of the price which the Customer paid for the Contract not including insurance premiums and administration charges.  Where this relates to loss of and/or damage to luggage and/or other personal possessions then the Company’s liability will not exceed 600 Euro.  The Company will not at any time be liable for any loss of or damage to valuables of any nature. The use of safes on board is not a deposit with the vessel under the Convention or the Regulation.

 

If any international convention applies to or governs any of the services or facilities included in the Customers Booking arranged or provided by the Company, or provided by any of the Company’s suppliers, and  the Customer makes a claim against the Company of any nature arising out of death, injury, loss or damage suffered during or as a result of the provision of those services or facilities, the Company’s liability to pay the Customer or any member of the Customer’s Booking Group compensation and/or the amount (if any) of compensation payable to the Customer or any member of the Customer’s Booking Group by the Company will be limited in accordance with and/or in an identical manner to that provided for by the international convention concerned (in each case including in respect of the conditions of liability, the time for bringing any claim and the type and amount of any damages that can be awarded). International Conventions which may apply include: in respect of international air travel, the Warsaw Convention 1929 (including as amended by the Hague Protocol of 1955 and by any of the additional Montreal Protocol of 1975) or the Montreal Convention 1999; in respect of rail travel, the COTIF Convention concerning International Carriage by Rail 1980 (as amended); in respect of carriage by sea the PLR and where applicable, the Athens Convention 1974; in respect of carriage by road, the Geneva Convention 1973; and, in respect of hotels, the Paris Convention 1962.  The Company will provide the Customer with copies of the relevant conventions if the Customer asks the Company. This means that the Company will be regarded as having all benefit of any limitations of compensation contained in any of these conventions or any other international conventions applicable to the Customers Booking and are incorporated by reference into these booking terms and conditions. .
 

12. Health

 

 

12.1 The Customer warrants that he/she and all travelling on the booking are fit to travel.  Any Customer with any medical condition that may affect fitness to travel must submit a physician’s certificate prior to booking.

 

12.2 The Company, the local Port Authorities and/or the Carrier shall be entitled to administer a Public Health Questionnaire on their own behalf at any time.  The Customer shall supply accurate information regarding any symptoms of illness including but not limited to gastrointestinal illness.  In relation to travel by sea and/or by air, the Carrier may deny boarding to any Customer that it considers in its sole discretion to have symptoms of any viral or bacterial illness including but not limited to Norovirus.  Refusal by a Customer to complete the relevant questionnaire may result in denied boarding.

 

12.3 Carriers by sea may refuse travel to any Customer that they consider is unfit for travel, or likely to endanger health or safety or likely to be refused permission to land at any port or render the Carrier liable for maintenance of Port or repatriation.   These matters are set out more fully in the Carrier’s Conditions of Carriage.   

 

12.4 Carriers by sea may require the Customer to remain in his or her cabin for reasons of health and safety.  


12.5     Since the cruise vessels on which holidays are offered are not equipped for assistance during pregnancy or childbirth, bookings cannot be accepted from Customers who, at the scheduled date of departure, have entered the 24th week of pregnancy unless a medical certificate of fitness to travel is provided. The Customer’s attention is drawn to the section headed “Medical treatment” below and to the Terms and Conditions of Carriage of the Carrier. The Company is not liable and takes no responsibility if the vessel and or the doctor are unable to provide necessary treatment. The doctor on board is not qualified to deliver babies or give pre or post-natal treatment.    


 .  

13. DISABILITY AND SPECIAL REQUIREMENTS

 

13.1   ‘The Customer is asked to provide full details at the time of booking if the Customer or any Customer travelling in the Customer’s booking  has reduced mobility in order that the Company can consider whether the cruise holiday is generally suitable for persons with reduced mobility. The Customer are asked to provide full details at the time of booking if the Customer or any Customer travelling in the Customer’s  booking is unwell, infirm, Disabled or has Reduced Mobility, if the Customer/or any person travelling in the Customer booking have any special seating requirements and/or if the Customer/or any person travelling in the Customer’s booking need to bring any medical equipment on board. It is the Customer’s responsibility to notify the Company prior to booking if the Customer or any person in the Customer’s booking need to have medical equipment on board so that the Company can ensure that the medical equipment can be carried and/or carried safely.
The Customer are asked to provide full details at the time of booking if the Customer/or any person travelling in the Customer’s booking needs to bring a recognised assistance dog on board the vessel. Please note that assistance dogs are subject to national regulations.
Where the Company considers for the safety and comfort of the Customer or any person travelling in the Customer’s booking that it is strictly necessary it may require a Disabled Person or Persons with Reduced Mobility to be accompanied by another person who is capable of providing the assistance required by the Disabled Person or Person with Reduced Mobility. This requirement will be based entirely on the Company assessing the Customer or any person travelling in the Customer booking on the grounds of safety and may vary from vessel to vessel and/or itinerary to itinerary.

 

13.2 If The Customer or any person travelling in the Customer’s booking have any particular conditions, Disability or Reduced Mobility which require personal care or supervision then such personal care or supervision must be organized by the Customer and at the Customer’s expense. The vessel is unable to provide respite services, one-to-one personal care or supervision or any other form of care for physical or psychiatric or other conditions.

 

13.3 If after careful assessing the Customer or any person travelling in the Customer’s booking their specific needs and requirements, the Company concludes that the Customer or that person cannot be carried safely and in accordance with applicable safety requirements then the Company can refuse to accept a booking or embarkation of a Disabled Person or Person with Reduced Mobility on the grounds of safety.

 

13.3 The Company reserves the right to refuse to carry the Customer or any person travelling who has failed to adequately notify the Company of any Disabilities or needs for assistance in order for the Company to make an informed assessment that The Customer can be carried in a safe or operationally feasible manner on the grounds of safety. If the Customer or the person travelling in the Customer’s booking do not agree with a decision of the Company, then the Customer/they must provide a complaint in writing with all supporting evidence to the Company and the matter will be considered by a Senior Manager.


13.4 The Company reserves the right to refuse to carry the Customer or any person travelling in the Customer’s booking who in the opinion of the Company and/or the Carrier is unfit for travel or whose condition may constitute a danger to themselves or others on the Cruise on the grounds of safety.


For the Customer’s safety and comfort, if the Customer or any person in the Customer’s booking become aware between the date of booking the Package and the date of commencement of the Package that the Customer or they will require special care or assistance as detailed above then the Customer/they are asked to inform the Company immediately so that Company can make an informed assessment whether or not the Customer or any person travelling in the Customer’s booking requiring such special care or assistance  can be carried in a safe or operationally feasible manner.

 

13.5    The vessels may have a limited number of cabins suitable for mobility reduced persons or disabled persons.  Not all areas of the vessels are accessible to disabled persons and/or specifically equipped to offer disabled access. Therefore, all bookings for disabled persons are subject to the availability of suitable accommodation and, if appropriate, subject to the presence of an attendant/companion who is able to assist the disabled person. Those Customers confined to wheelchairs must furnish their own standard size wheelchair. The Company accepts no obligation to arrange alternative activities on board or on land for disabled Customers, or any responsibility for the partial or total inability of any disabled Customer to take advantage of advertised services or activities during the Holiday.  

 

13.6    The Company will do its best to meet Customers’ special needs or requirements, medical, dietary or otherwise but such requests do not form part of the contract and therefore the Company cannot be liable for not providing these.   

 

14    MEDICAL TREATMENT

 

14.1     The Customer must ensure that the Customer have a fully comprehensive travel health insurance policy covering medical treatment and repatriation.  Customers with medical history or problems are advised to seek advice from their doctor before travelling.  

 

14.2      Whilst medical facilities are provided on board cruise vessels, the Customer must take into account that the ship’s doctor is not a specialist and the ship’s medical centre is not required to and is not equipped to the same standards as a land based hospital but to provide general medical care. Vessels carry medical supplies and equipment in accordance with flag state requirements. Thus, neither the Company nor the Carrier or the doctor shall be liable to the Customer as a result of any inability to treat any medical condition on board. The Customer acknowledges that whilst there is a qualified doctor onboard it is the Customer’s obligation or responsibility to seek medical assistance if necessary during the cruise.

 

14.3      Before departure, Customers should seek appropriate advice regarding vaccines or other medicines, or precautions required for the countries they are going to visit. The Customers must have with them all relevant vaccine certificates.

 

14.4      In the event of illness or accident Customers may have to be landed ashore by the Carrier and/or Master for medical treatment.  Neither the Company nor the Carrier makes any representations regarding the quality of medical treatment at any port of call or at the place at which the Customer is landed. The Company and the Carrier do not accept any responsibility whatsoever in relation to medical facilities provided ashore.

 

14.5    Medical facilities and standards vary from port to port.  The Company and the Carrier make no representations or warranties in relation to the standard of medical treatment ashore.

 

 
15. CUSTOMER DUTIES

 

15.1    Customers’ behaviour must not compromise the safety, peace and enjoyment of the cruise by the other Customers. Customers must act prudently and follow all instructions issued by the Company and/or Carrier and comply with any administrative or statutory regulations that apply during their holiday.  

 

15.2   Customers must not bring live animals, firearms and ammunition, explosives, or inflammable, toxic or dangerous substances on board any vessel.

 

15.3     Customers shall be liable for any damage suffered by the Company and/or Carrier and/or any supplier of any service that forms part of the Holiday as a result of the Customer’s failure to comply with this clause. In particular, the Customer shall be liable for all damage caused to the vessel or to its furnishings and equipment, for injury or loss to other Customers and third parties, and also for all penalties, fines and expenses attributable to the Customer that the Company, the Carrier or supplier may be liable to pay to the port, customs, health or other authorities of any country whatsoever.  

 

15.4    The Customer must provide the Company with all documents and information in his/her possession that may be needed by the Company to exercise a right of subrogation for the Customer towards third parties that may be liable for any loss suffered by the Customer.  The Customer is liable to the Company for any prejudice to the right of subrogation caused by failure to comply fully with this clause.

 

15.5     Customers must provide the Company with all information it requests to allow it or any suppliers of services that make up the Holiday to fulfill their obligations relating to security.

 


16. TRAVEL DOCUMENTS

 

17.1 It is the Customer obligation to have a valid passport, visas, medical cards and any other documents necessary for the scheduled ports of call and disembarkation. Some countries outside of the EU require a  passport to have a certain period of validity left on it, such as 6 months, or   blank pages Proper and valid and in full force travel documentation and eligibility to travel is required at the time of embarkation and throughout the cruise. It is the Customer’s sole responsibility to ensure his/her eligibility to travel and that he/she has all the necessary and valid travel documents to be able to travel and conclude the cruise booked. If the Customer fails to obtain all necessary and valid documents, embarkation onboard the vessel shall not be permitted and full cancellation fees shall be charged and  the Customer will not be entitled to any refund of the cruise rate whatsoever. Customers are advised to check with their travel agent or the appropriate governmental authority in the Customer’s country, in order to obtain information on any required visa and any other documents that they may require for their holiday or trip. Customers should fully inform the said authorities in detail in respect of the countries that the Customer shall visit to check whether the Customer will require a visa or if they would need to comply with certain health formalities.


16.2 Under no circumstances shall the Company be responsible in any manner whatsoever, including for any costs, damages etc suffered by the Customer as a result of denial of boarding or even denial of disembarkation by the relevant authorities due to Customer’s failure to comply with the requirements under  clause 16.1. If the Company and/ or the Carrier has to pay a fine in this connection the Customer will be required to reimburse them.

 

17. COMPLAINTS

 

Subject to clause 9.2 above any complaints must be made in writing to the Company and sent to 8 Antoniou Ampatielou Street, 18536, Piraeus Greece c/o the Company.

 


18. JURISDICTION

 

18.1 Any action, suit or proceedings against the Company or its employees (excluding any action under the Athens Convention which may be brought in any of the courts specified in Article 17 of the Athens Convention) shall, unless the Company expressly agrees otherwise in writing, be brought in the Courts of Piraeus, Greece.

 

18.2 Other than in respect of death and personal injury, every claim must be notified to the Company in writing within 6 months from the date on which the claim arose, and any action (not subject to the Athens Convention) must be commenced within one year from that date, failing which the Company shall be under no liability to the Customer whatsoever.

 


19. THE CUSTOMER’S FINANCIAL PROTECTION

 

 19.1 CRUISES

 

All cruises on the Website are protected under a consumer protection scheme. In the unlikely event of the Company’s insolvency, appropriate measures shall be taken to refund any money the Customer has paid to the Company.   

 

19.2 FLIGHTS

All flights are subject to the airline carrier’s terms and conditions of carriage; The airline carriers flight timings and routes shown online at the time of making the Customers Booking and/or subsequently detailed on the Customers Confirmation Invoice are provided to the Company by its suppliers and so are not final and are for guidance only and are subject to alteration and confirmation.  In some cases the identity of the airline carrier, flight timings and/or routes may not be available but will notify the Customer when the Company receives that information.


 The Customer will receive confirmation of the airline carrier(s), flight timings and routes with the Customers travel documents, which will be sent out approximately 14 days before departure. The Customer must check the tickets carefully on receipt to ensure that the Customer have the correct flight times and carrier details. If flight times change after tickets have been despatched, the Company will contact the Customer as soon as practicable. Any change in the identity of the Carrier(s) and/or flight timings will not entitle the Customer to cancel or change other arrangements. It is the Customers responsibility to ensure the arrival of all members of the Customer’s Booking Group at the airport in sufficient time to check in and board the relevant flight(s). Air Passenger Duty is payable by all passengers departing from UK airports and is included in the price of each seat. In order to qualify for infant status, a child must be under 2 years of age on the day of its return flight. Please note that a 'community list' exists (available for inspection at http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) which details air Carriers that are subject to an operating ban with the EU Community. The Company is not the air Carrier or an operating air Carrier for the purposes of the Civil Aviation (Denied Boarding, Compensation and Assistance) Regulations 2005 (the “2005 Regulations”). Under the 2005 Regulations the air Carrier and/or operating air Carrier has the obligation to compensate passengers and all claims relating to cancellation, delay or denied boarding in respect of any flight must therefore be made to the relevant air Carrier. 


Many of the flights and flight-inclusive holidays on this website are financially protected by the Company’s financial protection insurance scheme. But such financial protection does not apply to all holiday and travel services listed on this website. 

 

The Company will confirm what protection may apply to the Customers booking. 

 

20.  DATA PROTECTION OF DATA SUBJECT 

 

20.1 In order to process the Customers booking and to ensure that the Customers travel arrangements run smoothly and that the Company comply with its legal obligations to perform its holiday contract with the Customers the Company requires the Customer to provide personal data relating to all persons travelling on the booking, including children (data subjects).  The Company shall collect such personal data in accordance with its privacy and data protection policies [this can be found www.celestyalcruises.com] in accordance with relevant data protection laws including Regulation (EU) 2016/679 which applies from 25 May 2018.


20.2 Personal data means any data relating to the data subject, such as name, e-mail, postal address, date of birth, nationality, passport or ID number, bank or credit card details, biometric data for the purpose of uniquely identifying the Customers, data concerning health for the purposes of monitoring and alert purposes, the prevention or control of communicable diseases and other serious threats to health, including any special needs/dietary requirements, name and communication details of a person to contact in case of an emergency Sensitive data includes racial or ethnic origin and religious beliefs.


20.3 In accordance with its policies the Company shall only seek such personal data as is necessary to comply with its legal obligations (for example immigration and governmental requests) or to perform its contract with the Customers safely which includes information relating to medical conditions, reduced mobility or any disability which may be relevant to providing appropriate facilities and or assistance or assessing whether the holiday or any element provided is safe and suitable. Such personal data the Customers shall provide to the Company may be stored, used, disclosed by transmission or otherwise made available to other suppliers or third parties in order to enable the Company to perform different parts of its contract with the Customers. The Company will only process any data about the Customers that is relevant and necessary and where the Company is required to pass the information on to the relevant suppliers of the Customers travel arrangements such as airlines, hotels, transport companies covering various components of the Customers holiday with the Company. The Customers personal data may be required and provided to security or credit checking companies, public authorities such as customs/immigration or as required by law.


20.4 The Company will take full responsibility for ensuring that proper security measures are in place to protect the Customers personal data, including the security measures of any company or person processing the Customers personal data on the Company’s behalf. Additionally, where the Customers holiday is outside the European Union (EU), controls on data protection in the Customers destination may not be as strong as the legal requirements in the EU. However, the Company will only transfer the Customers personal data to a third country or an international organisation only if the third country or international organisation processing the Customers personal data has provided appropriate safeguards, and on condition that the Customers rights and legal remedies in respect of his/her data are available. 


20.5 The Company will not pass any of the Customers personal/sensitive data onto any person who is not responsible for any part of the Customers travel arrangements and the request for the personal/sensitive data is not necessary for the performance of the Customers contract with the Company. The Company will retain the Customers personal data in its archived system for up to 7 years from the last use of such personal data to allow the Company to comply with its legal obligations relating to  the bookings and for the additional purpose of defending any legal action brought against the Company in relation to the Customers contract with the Company.  The Company will only keep the Customers personal data for as long as it is necessary or is required by law.


20.6 The Customer is entitled to seek access to personal data held by the Company in accordance with the Company’s policies and to ask the Company to rectify any inaccurate personal data concerning the Customer or to delete sensitive data subject to the policy and any legal basis on which the Company may object. Customers may obtain a copy of the personal information held about himself/herself by contacting Celestyal Cruises Monorposopi EPE in writing at 8 Ant Ampatielou, 18535 Piraeus, Greece.  

 

20.7 It is the Customer’s responsibility to make sure that information which we hold about the Customer is up to date and accurate.  Failure to do so will be a breach of the Terms

 

21. IMPORTANT INFORMATION

 

    • Dress Code in the dining rooms: As most of the Customers like to dress up for dinner it is advisable for ladies to wear a dress or long slacks and long trousers with shirt or jacket for men. Please refrain from wearing shorts. 


 
    • Optional excursions, expenditures of a personal nature, snacks, medical expenses, port charges and other services are not included in the price of the cruise.  

 

    • Gratuities are charged directly on the Customer account. They are distributed equally among the crew and concern the services provided by the Customer cabin stewards, dining room staff and maitre d’hotel staff. We therefore recommend that the Customer do not offer any gratuities to individuals.

 

    • For the comfort of all our guests, pipes and /or cigars are not to be smoked in cabins, waste convenience areas and public areas on board the ship, except on open decks. Cigarette smoking is allowed only in designated areas in our public rooms. The dining rooms have been declared as non-smoking areas.


  
    • The currency on board is the Euro. Foreign exchange facilities are available at the Purser’s office.


  
    • Any complaints and/or claims must be reported to the reception on board and the relevant form must be filled in and signed by the Customers before disembarkation. 


 
    • Transportation of  Passengers, luggage and effects is subject to all the terms and conditions of the Contract of Carriage (i.e. Passenger Ticket) issued by the Carrier and available for inspection together with the text of the Athens Convention The Customer by accepting and/or using and/or travelling under the terms and conditions of the Contract of Carriage accepts all conditions set out there in whether or not the Customer Ticket has been delivered to him or her or to a third party.

 


•    Lost and Found


Any item left by the passenger on board the vessel shall be retained by the Carrier for a period of 6 months after which the Company shall have the right to donate the item to a recognised charity. 
 

 All persons booking a Cruise with the Company should be aware of the applicability of the Passenger’s Bill of Rights,   which are available on the Website.   


22. USE OF THE WEBSITE- Please refer to the “Terms of Use”


23 Privacy Policy- Please refer to the “Privacy Policy”

 

   
  24.  SEVERABILITY


 If at any time any one or more provisions hereof is or becomes invalid, illegal or unenforceable in any respect under the law of any jurisdiction such provision shall, as to such jurisdiction, be ineffective to the extent necessary without affecting or impairing the validity, legality and enforceability of the remaining provisions hereof in that or any other jurisdiction and of such provision in any other jurisdiction.


25. PASSENGER BILL OF RIGHTS


The Members of the Cruise Lines International Association are dedicated to the comfort and care of all Passengers on oceangoing cruises throughout the world. To fulfill this commitment, our Members have agreed to adopt the following set of Passenger rights:


25.1    The right to disembark a docked ship if essential provisions such as food, water, restroom facilities and access to medical care cannot adequately be provided onboard, subject only to the Master’s concern for Passenger safety and security and customs and immigration requirements of the port.


25.2     The right to a full refund for a trip that is canceled due to mechanical failures, or a partial refund for voyages that are terminated early due to those failures.


25.3    The right to have available on board ships operating beyond rivers or coastal waters full-time, professional emergency medical attention, as needed until shore side medical care becomes available.


25.4    The right to timely information updates as to any adjustments in the itinerary of the ship in the event of a mechanical failure or emergency, as well as timely updates of the status of efforts to address mechanical failures.


25.5     The right to a ship crew that is properly trained in emergency and evacuation procedures.


25.6    The right to an emergency power source in the case of a main generator failure.


25.7    The right to transportation to the ship’s scheduled port of disembarkation or the Passenger’s home city in the event a cruise is terminated early due to mechanical failures. *


25.8    The right to lodging if disembarkation and an overnight stay in an unscheduled port are required when a cruise is terminated early due to mechanical failures.


25.9    The right to have included on each cruise line’s website a toll-free phone line that can be used for questions or information concerning any aspect of shipboard operations. **


25.10    The right to have this Cruise Industry Passenger Bill of Rights published on each line’s website.


  * At Carrier’s discretion
** Where available and feasible for all countries in a region with access to the website.