Documentos legales

Condiciones de las Reservas

TÉRMINOS Y CONDICIONES APLICABLES A LA RESERVA DEL CLIENTE

Array ( [title] => [code] => [subtitle] => [description] =>

LEA ESTOS TÉRMINOS Y CONDICIONES ATENTAMENTE YA QUE TODOS LOS CLIENTES DE SU RESERVA ESTARÁN SUJETOS A ESTOS.

 

Al acusar recibo del precio total del contrato, CELESTYAL CRUISES CENTRE Ltda. de la República de Chipre (con domicilio registrado en la Avenida Limassol 11, 2112, Nicosia), la Compañía acepta ofrecer servicios de viaje conforme a los siguientes términos y condiciones (“Términos”), que constituyen una parte integral del contrato del Cliente con la Compañía en lo relativo a los servicios de viaje ofrecidos para su venta por la Compañía.

 

Cuando el Cliente hace una reserva, acepta en su nombre y en nombre de los terceros mayores de edad o menores (de 18 años de edad) incluidos en la reserva, y que forman parte de la reserva del Cliente, que están sujetos a estos Términos y a cualquier otro término y condición de cualquier contratista o prestador de servicios aplicables a la reserva del Cliente y que están incorporados expresamente en el contrato entre el Cliente y la Compañía.

 

Si la combinación de servicios de viaje que se le ofrece a Ud. es un viaje combinado según lo previsto en la Directiva (UE) 2015/2302, Ud. se beneficiará de todos los derechos de la UE que se aplican a los viajes combinados. La Compañía será plenamente responsable del buen desarrollo del viaje en su totalidad. Además, como requiere la ley, la Compañía tiene una protección adecuada para reembolsar sus pagos y, cuando se incluye transporte aéreo en el viaje combinado, garantizar su repatriación en caso de insolvencia.

 

1.    DEFINICIONES

 

1.1    “Operador” significa CelestyalCruises Centre Ltda. y el Buque mismo (o un buque sustituto) e incluye al dueño beneficiario registrado o fletador, ya sea fletamento a casco desnudo, fletamento temporal, subfletador, gestor u operador del Buque y todos los Operadores definidos en el Reglamento 392/2009 y la Convención de Atenas.

 

1.2    “Condiciones de transporte del Operador” significa las condiciones estándar de transporte del Operador relativas al transporte de Clientes y su equipaje por mar en conformidad con lo dispuesto en www.celestyalcruises.com y que pueden ser modificadas o reemplazadas periódicamente. Las modificaciones de cualquier naturaleza serán validas desde la fecha de su publicación en el sitio web.

 

1.3    “Compañía” significa CELESTYAL CRUISES CENTRE Ltda. de la República de Chipre (con domicilio registrado en la Avenida Limasol 11, Nicosia, Chipre) e incluye sus compañías matrices anteriores y presentes, filiales, compañías afiliadas o asociadas, compañías de seguros, agentes, empleados, oficiales, directores, sucesores y cesionarios, y el buque.

 

1.4    “Cliente(s)” significa el individuo o la entidad que reserva o compra directamente a la Compañía un crucero o servicios o un producto en virtud de este contrato, e incluye terceros mayores de edad o menores (de 18 años de edad), que forman parte de la reserva del Cliente, incluidos los sucesores y representantes de todos los mencionados anteriormente. La indicación de estos Términos a los pasajeros es una indicación a los Clientes desde el momento del embarque.

 

1.5    “Directiva (UE) 2015/2302” significa la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre viajes combinados y los servicios de viaje vinculados.

 

1.6    “Persona con discapacidad” o “Persona con movilidad reducida” significa cualquier persona cuya movilidad se vea reducida como resultado de cualquier discapacidad (sensorial o motora, permanente o temporaria), discapacidad o deficiencia intelectual o psicosocial, o cualquier otra forma de discapacidad o deficiencia o como resultado de la edad, y cuya situación necesite de atención apropiada y adaptación a sus necesidades particulares para los servicios disponibles para todos los Clientes.

 

1.7    “Precio” significa la cantidad pagada para el crucero o viaje combinado o Servicios de Viaje, y no incluye gastos suplementarios para combustible, gastos de seguridad o recargos imprevistos similares.

 

1.8    “Organizador” significa la partecon la cual el Cliente formalizó el contrato para el crucero o el viaje combinado como se establece en la Directiva (UE) 2015/2302 del Parlamento Europeo y del Consejo del 25 de noviembre de 2015 sobre viajes combinados y servicios de viajes vinculados,que incluye el crucero a bordo del Buque u otro equivalente.

 

1.9    “Viaje combinado” significa un contrato que combina al menos dos tipos diferentes de servicios de viaje adquiridos en un solo punto de venta, ofrecidos, vendidos o cobrados a un precio inclusivo o total. La adquisición de un crucero de vacaciones se considerará un viaje combinado ya que combina transporte y alojamiento.

 

1.10    “Servicios de viaje” significa el transporte usado para el transporte de Clientes, alojamiento, alquiler de coches o motos.

 

1.11    “Sitio web” significa el sitio web de la Compañía, www.celestyalcruises.com

 


2.    LEY APLICABLE Y FUERO

 

Estos términos y condiciones se aplican a la adquisición de productos o servicios ofrecidos para su venta por la Compañía a través de Internet en su sitio web. Queda entendido, aceptado y acordado el hecho de que la venta se lleva a cabo en la República de Chipre y, por tanto, el contrato que resulta de la reserva en línea por parte del Cliente es entre el Cliente y la Compañía y está sujeto a las Leyes de la República de Chipre, independientemente de la divisa en que el Cliente ha pagado por la reserva de su viaje combinado. Al acceder al sitio web y hacer la reserva, el Cliente da su consentimiento y afirma que los Tribunales de Nicosia resolverán cualquier disputa que pueda surgir entre el Cliente y la Compañía, y que la ley de la República de Chipre será la ley aplicable.

 

3.    CONTRATO


3.1    Las Condiciones de Transporte del Operador están incorporadas expresamente en este contrato entre el Cliente y la Compañía. El Cliente debería leer estas condiciones atentamente. Las Condiciones de Transporte del Operador están a disponibles a petición del interesado o pueden descargarse del siguiente sitio: http://www.celestyalcruises.com/gr/category/terms-and-conditions-of-carriage/index.html. Las Condiciones de Transporte del Operador están impresas también en el Billete del Cliente.

 

3.2    La responsabilidad por fallecimiento o lesiones personales y daño o pérdida del equipaje del Cliente a bordo de un crucero se regirán por la Convención relativa al Transporte de Pasajeros y su Equipaje en el mar, adoptada en Atenas el día 13 de diciembre de 1974 y el Protocolo adoptado desde noviembre de 1976 (en lo sucesivo denominada “Convención de Atenas”) o, cuando corresponda, desde el 1 de enero de 2013, por el Reglamento UE 392/2009.  La responsabilidad por pérdida o daño de la propiedad es limitada conforme a lo dispuesto en la Convención de Atenas y el Reglamento UE 392/2009.

 

3.3    La aceptación de reservas dependerá de la disponibilidad de plazas y se considera concluida, con la consiguiente formalización del contrato, solo cuando la Compañía envía la confirmación tras el recibo del pago del precio de compra por parte del Cliente.

 

3.4    Ofertas promocionales o las que de otra manera ofrecen condiciones particularmente favorables publicadas en el sitio web están sujetas a límites de tiempo y disponibilidad según los criterios establecidos por la Compañía en cualquier momento y a su entera discreción. También pueden estar sujetas a términos y condiciones específicas. Verifique en el momento de hacer la reserva.

 

3.5    En caso de que se haga una sola reserva para varias personas incluidas en la reserva, la persona que hace la reserva garantiza que todas ellas tienen la autoridad necesaria y dan su consentimiento en nombre de las otras personas incluidas en la reserva, y garantiza también el cumplimiento de todas las obligaciones contractuales de todas las personas incluidas en la reserva.

 

3.6    La Compañía no acepta reservas de menores (personas menores de 18 años). Las reservas para los menores deben hacerlas sus tutores legales o sus padres y se aceptarán únicamente si el menor viaja al menos con uno de sus padres, o tutor legal, u otra persona mayor que asume todas las responsabilidades por el menor. Cuando una reserva incluye menores o personas con alguna discapacidad que no viajan con sus padres o tutor legal, el transporte de esa persona está sujeto al Formulario de Consentimiento y Aprobación así como al Formulario de Declaración del Acompañante, que pueden descargarse de www.celestyalcruises.com y que serán completados y firmados en el momento de la reserva y antes de embarcar, aceptando así la responsabilidad por el menor o los menores. Si la reserva del Cliente incluye menores o personas con alguna discapacidad y que no viajan con sus padres o tutores legales, el Cliente deberá descargar y completar los formularios relevantes y enviarlos por correo electrónico a [email protected]

 

3.7    La Compañía se reserva el derecho de ofrecer términos alternativos o suplementarios a estos Términos para categorías particulares de contratos (como grupos o viajes de incentivos). Los términos particulares acordados en cada caso individual (“Términos Adicionales”) se aplicarán al contrato concertado adicionalmente a estos Términos. En el caso de conflicto o ambigüedad entre los Términos adicionales y estos Términos, prevalecerán las disposiciones de los Términos Adicionales (cuando corresponda).
 

[description_extra] => [type] => [upgrades] => [subservices] => a:10:{i:0;a:3:{s:9:"subtitle0";s:0:"";s:8:"subcode0";s:0:"";s:15:"subdescription0";s:0:"";}i:1;a:3:{s:9:"subtitle1";s:0:"";s:8:"subcode1";s:0:"";s:15:"subdescription1";s:0:"";}i:2;a:3:{s:9:"subtitle2";s:0:"";s:8:"subcode2";s:0:"";s:15:"subdescription2";s:0:"";}i:3;a:3:{s:9:"subtitle3";s:0:"";s:8:"subcode3";s:0:"";s:15:"subdescription3";s:0:"";}i:4;a:3:{s:9:"subtitle4";s:0:"";s:8:"subcode4";s:0:"";s:15:"subdescription4";s:0:"";}i:5;a:3:{s:9:"subtitle5";s:0:"";s:8:"subcode5";s:0:"";s:15:"subdescription5";s:0:"";}i:6;a:3:{s:9:"subtitle6";s:0:"";s:8:"subcode6";s:0:"";s:15:"subdescription6";s:0:"";}i:7;a:3:{s:9:"subtitle7";s:0:"";s:8:"subcode7";s:0:"";s:15:"subdescription7";s:0:"";}i:8;a:3:{s:9:"subtitle8";s:0:"";s:8:"subcode8";s:0:"";s:15:"subdescription8";s:0:"";}i:9;a:3:{s:9:"subtitle9";s:0:"";s:8:"subcode9";s:0:"";s:15:"subdescription9";s:0:"";}} [layout] => 0 [year] => 2017 [image_fid1] => 0 [file_fid1] => 0 [file_fid2] => 0 [file_fid3] => 0 [file_fid4] => 0 [themed_cruises] => [onboard] => 0 [format] => full_html [incl_excl] => exclude [markets] => GRC )

LEA ESTOS TÉRMINOS Y CONDICIONES ATENTAMENTE YA QUE TODOS LOS CLIENTES DE SU RESERVA ESTARÁN SUJETOS A ESTOS.

 

Al acusar recibo del precio total del contrato, CELESTYAL CRUISES CENTRE Ltda. de la República de Chipre (con domicilio registrado en la Avenida Limassol 11, 2112, Nicosia), la Compañía acepta ofrecer servicios de viaje conforme a los siguientes términos y condiciones (“Términos”), que constituyen una parte integral del contrato del Cliente con la Compañía en lo relativo a los servicios de viaje ofrecidos para su venta por la Compañía.

 

Cuando el Cliente hace una reserva, acepta en su nombre y en nombre de los terceros mayores de edad o menores (de 18 años de edad) incluidos en la reserva, y que forman parte de la reserva del Cliente, que están sujetos a estos Términos y a cualquier otro término y condición de cualquier contratista o prestador de servicios aplicables a la reserva del Cliente y que están incorporados expresamente en el contrato entre el Cliente y la Compañía.

 

Si la combinación de servicios de viaje que se le ofrece a Ud. es un viaje combinado según lo previsto en la Directiva (UE) 2015/2302, Ud. se beneficiará de todos los derechos de la UE que se aplican a los viajes combinados. La Compañía será plenamente responsable del buen desarrollo del viaje en su totalidad. Además, como requiere la ley, la Compañía tiene una protección adecuada para reembolsar sus pagos y, cuando se incluye transporte aéreo en el viaje combinado, garantizar su repatriación en caso de insolvencia.

 

1.    DEFINICIONES

 

1.1    “Operador” significa CelestyalCruises Centre Ltda. y el Buque mismo (o un buque sustituto) e incluye al dueño beneficiario registrado o fletador, ya sea fletamento a casco desnudo, fletamento temporal, subfletador, gestor u operador del Buque y todos los Operadores definidos en el Reglamento 392/2009 y la Convención de Atenas.

 

1.2    “Condiciones de transporte del Operador” significa las condiciones estándar de transporte del Operador relativas al transporte de Clientes y su equipaje por mar en conformidad con lo dispuesto en www.celestyalcruises.com y que pueden ser modificadas o reemplazadas periódicamente. Las modificaciones de cualquier naturaleza serán validas desde la fecha de su publicación en el sitio web.

 

1.3    “Compañía” significa CELESTYAL CRUISES CENTRE Ltda. de la República de Chipre (con domicilio registrado en la Avenida Limasol 11, Nicosia, Chipre) e incluye sus compañías matrices anteriores y presentes, filiales, compañías afiliadas o asociadas, compañías de seguros, agentes, empleados, oficiales, directores, sucesores y cesionarios, y el buque.

 

1.4    “Cliente(s)” significa el individuo o la entidad que reserva o compra directamente a la Compañía un crucero o servicios o un producto en virtud de este contrato, e incluye terceros mayores de edad o menores (de 18 años de edad), que forman parte de la reserva del Cliente, incluidos los sucesores y representantes de todos los mencionados anteriormente. La indicación de estos Términos a los pasajeros es una indicación a los Clientes desde el momento del embarque.

 

1.5    “Directiva (UE) 2015/2302” significa la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre viajes combinados y los servicios de viaje vinculados.

 

1.6    “Persona con discapacidad” o “Persona con movilidad reducida” significa cualquier persona cuya movilidad se vea reducida como resultado de cualquier discapacidad (sensorial o motora, permanente o temporaria), discapacidad o deficiencia intelectual o psicosocial, o cualquier otra forma de discapacidad o deficiencia o como resultado de la edad, y cuya situación necesite de atención apropiada y adaptación a sus necesidades particulares para los servicios disponibles para todos los Clientes.

 

1.7    “Precio” significa la cantidad pagada para el crucero o viaje combinado o Servicios de Viaje, y no incluye gastos suplementarios para combustible, gastos de seguridad o recargos imprevistos similares.

 

1.8    “Organizador” significa la partecon la cual el Cliente formalizó el contrato para el crucero o el viaje combinado como se establece en la Directiva (UE) 2015/2302 del Parlamento Europeo y del Consejo del 25 de noviembre de 2015 sobre viajes combinados y servicios de viajes vinculados,que incluye el crucero a bordo del Buque u otro equivalente.

 

1.9    “Viaje combinado” significa un contrato que combina al menos dos tipos diferentes de servicios de viaje adquiridos en un solo punto de venta, ofrecidos, vendidos o cobrados a un precio inclusivo o total. La adquisición de un crucero de vacaciones se considerará un viaje combinado ya que combina transporte y alojamiento.

 

1.10    “Servicios de viaje” significa el transporte usado para el transporte de Clientes, alojamiento, alquiler de coches o motos.

 

1.11    “Sitio web” significa el sitio web de la Compañía, www.celestyalcruises.com

 


2.    LEY APLICABLE Y FUERO

 

Estos términos y condiciones se aplican a la adquisición de productos o servicios ofrecidos para su venta por la Compañía a través de Internet en su sitio web. Queda entendido, aceptado y acordado el hecho de que la venta se lleva a cabo en la República de Chipre y, por tanto, el contrato que resulta de la reserva en línea por parte del Cliente es entre el Cliente y la Compañía y está sujeto a las Leyes de la República de Chipre, independientemente de la divisa en que el Cliente ha pagado por la reserva de su viaje combinado. Al acceder al sitio web y hacer la reserva, el Cliente da su consentimiento y afirma que los Tribunales de Nicosia resolverán cualquier disputa que pueda surgir entre el Cliente y la Compañía, y que la ley de la República de Chipre será la ley aplicable.

 

3.    CONTRATO


3.1    Las Condiciones de Transporte del Operador están incorporadas expresamente en este contrato entre el Cliente y la Compañía. El Cliente debería leer estas condiciones atentamente. Las Condiciones de Transporte del Operador están a disponibles a petición del interesado o pueden descargarse del siguiente sitio: http://www.celestyalcruises.com/gr/category/terms-and-conditions-of-carriage/index.html. Las Condiciones de Transporte del Operador están impresas también en el Billete del Cliente.

 

3.2    La responsabilidad por fallecimiento o lesiones personales y daño o pérdida del equipaje del Cliente a bordo de un crucero se regirán por la Convención relativa al Transporte de Pasajeros y su Equipaje en el mar, adoptada en Atenas el día 13 de diciembre de 1974 y el Protocolo adoptado desde noviembre de 1976 (en lo sucesivo denominada “Convención de Atenas”) o, cuando corresponda, desde el 1 de enero de 2013, por el Reglamento UE 392/2009.  La responsabilidad por pérdida o daño de la propiedad es limitada conforme a lo dispuesto en la Convención de Atenas y el Reglamento UE 392/2009.

 

3.3    La aceptación de reservas dependerá de la disponibilidad de plazas y se considera concluida, con la consiguiente formalización del contrato, solo cuando la Compañía envía la confirmación tras el recibo del pago del precio de compra por parte del Cliente.

 

3.4    Ofertas promocionales o las que de otra manera ofrecen condiciones particularmente favorables publicadas en el sitio web están sujetas a límites de tiempo y disponibilidad según los criterios establecidos por la Compañía en cualquier momento y a su entera discreción. También pueden estar sujetas a términos y condiciones específicas. Verifique en el momento de hacer la reserva.

 

3.5    En caso de que se haga una sola reserva para varias personas incluidas en la reserva, la persona que hace la reserva garantiza que todas ellas tienen la autoridad necesaria y dan su consentimiento en nombre de las otras personas incluidas en la reserva, y garantiza también el cumplimiento de todas las obligaciones contractuales de todas las personas incluidas en la reserva.

 

3.6    La Compañía no acepta reservas de menores (personas menores de 18 años). Las reservas para los menores deben hacerlas sus tutores legales o sus padres y se aceptarán únicamente si el menor viaja al menos con uno de sus padres, o tutor legal, u otra persona mayor que asume todas las responsabilidades por el menor. Cuando una reserva incluye menores o personas con alguna discapacidad que no viajan con sus padres o tutor legal, el transporte de esa persona está sujeto al Formulario de Consentimiento y Aprobación así como al Formulario de Declaración del Acompañante, que pueden descargarse de www.celestyalcruises.com y que serán completados y firmados en el momento de la reserva y antes de embarcar, aceptando así la responsabilidad por el menor o los menores. Si la reserva del Cliente incluye menores o personas con alguna discapacidad y que no viajan con sus padres o tutores legales, el Cliente deberá descargar y completar los formularios relevantes y enviarlos por correo electrónico a [email protected]

 

3.7    La Compañía se reserva el derecho de ofrecer términos alternativos o suplementarios a estos Términos para categorías particulares de contratos (como grupos o viajes de incentivos). Los términos particulares acordados en cada caso individual (“Términos Adicionales”) se aplicarán al contrato concertado adicionalmente a estos Términos. En el caso de conflicto o ambigüedad entre los Términos adicionales y estos Términos, prevalecerán las disposiciones de los Términos Adicionales (cuando corresponda).
 

Array ( [title] => [code] => [subtitle] => [description] =>

4.    PRECIO Y PAGO

 

4.1    Los precios se fijan en la modalidad de todo incluido y se cobran por persona e incluyen todos los gastos establecidos expresamente en el sitio web y el formulario de reserva (ya sea en línea o de cualquier otra forma), firmado por el Cliente. Como puede haber un aumento o una reducción de precios, consulte cuál es el precio más actualizado de sus vacaciones o viaje en el momento de hacer la reserva.

 

4.2     Precio del cruceroes el monto pagado para el crucero, que incluye los servicios y prestaciones dispuestas en el sitio web o proporcionadas por escrito, y cualquier otra cuestión acordada específicamente en el momento de hacer la reserva, incluidos alojamiento, comidas, bebidas, entretenimiento (los cuales se ofrecen a bordo del buque que realiza el crucero) excursiones en tierra, tasas portuarias y costes de servicio. El Precio del Crucero no incluye recargos imprevistos, como el incremento de precios debido al coste del combustible u otras fuentes, fluctuaciones en el tipo de cambio, tasas portuarias y servicios adicionales, impuestos gubernamentales, IVA (“Recargo”). La Compañía se reserva el derecho de imponer cualquiera de estos recargos y no se implicará con esto el derecho a la cancelación, siempre y cuando la Compañía haya notificado al Cliente al menos veinte días antes del comienzo del viaje combinado. Si el Recargo es superior al 8% de la cantidad total de la factura, el Cliente tendrá derecho a cancelar el crucero con el reembolso total del dinero pagado, o a transferir el crucero a una fecha diferente en el plazo de los doce meses siguientes, sin modificación del coste. El Cliente debe ejercer esta opción por escrito en el plazo de catorce días desde la fecha en que se le comunica la imposición del Recargo. De lo contrario, la Compañía considerará que el Cliente acepta el cambio de precio. La Compañía deberá reembolsar al Cliente en el plazo de catorce días desde el momento en que se rescinde el contrato. Si el Cliente no desea cancelar la reserva, puede aceptar el cambio de precio propuesto.

 

4.3    Los servicios relacionados con el alojamiento en hoteles, billetes de avión y transporte en tierra son optativos y pueden adquirirse como parte del viaje combinado o por separado y no forman parte de este contrato si se compran a efectos de otros viajes. Si se compran separadamente y no forman parte del viaje combinado del Cliente, entonces la reserva del Cliente en relación a estos servicios de viaje separados está sujeta a los términos y condiciones de los prestadores de servicios de viaje individuales.

 

4.4    Se pagará un suplemento por persona sola si, a consecuencia delaanulación o cancelación de otro Cliente u otros Clientes de la reserva, el Cliente queda como único ocupante de una cabina, excepto que se le cobre el 100% de los cargos por cancelación al Cliente que quede en la reserva.

 

4.5     El Cliente solicita una reserva cuando hace una reserva en el sitio web, completa el formulario de reserva electrónico y paga £250 como depósito del monto total del billete (el “Depósito”) al remitir los detalles de su tarjeta de crédito, autorizar el pago de la tarjeta de crédito y hacer clic en “ACEPTAR”. Al hacer esto el Cliente garantiza que ha leído y comprendido la información y los términos y condiciones expuestos en el sitio web y que acepta que el contrato del Cliente (incluida toda persona incluida en la reserva) se rige por los Términos y Condiciones de este contrato y las Condiciones de Transporte del Operador. Se considerará que el Cliente acepta la reserva en su nombre y en nombre de las personas incluidasen el formulario electrónico. El Contrato se celebra una vez que la Compañía recibe y acepta el Depósito. El contrato queda documentado mediante la factura que confirma la reserva del crucero. A continuación, la Compañía le proporcionará un número de referencia de la reserva. El balance del precio total se le pagará a la Compañía no menos de treinta días antes de la salida o, si se trata de una reserva tardía, el pago total deberá hacerse inmediatamente después de la confirmación de la reserva. El pago puede realizarse a través del sitio web usando el número de referencia provisto al Cliente para acceder a la reserva y efectuar el pago del mismo modo en que se hizo el Depósito, o el Cliente puede enviar los detalles de su tarjeta de crédito y autorizar el pago de su tarjeta de crédito por el monto pendiente enviando un email a [email protected] (indicando siempre el número de referencia de la reserva). Ningún Cliente podrá embarcar a menos que se haya pagado en su totalidad el precio del crucero y cualquier otro servicio o producto reservado en el momento de hacer la reserva, de conformidad con estos Términos y Condiciones.

 

4.6     En el caso de que el precio de un crucero incluido, citado o publicado en el sitio web o por un vendedor de la Compañía, o un agente de viajes, o cualquier otra fuente, se reserve y sea incorrecto debido a un error humano, tipográfico o técnico, la Compañía se reserva el derecho de corregir este error y de requerirle al Cliente el pagodel monto correcto, o la cancelación de la reserva a pedido del Cliente, según sus instrucciones por escrito, y a reembolsar totalmente el precio pagado por el Cliente. La Compañía no está sujeta bajo ninguna circunstancia a respetar una reserva que resulte del error.

 

4.7    Las reservas de los Clientes se cobrarán en las siguientes divisas, según el país de origen del Cliente:

 

PAÍS – DIVISA
Todos los estados miembros de la UE (Excepto el Reino Unido) – Euro (EUR / €)
Reino Unido – Libra Esterlina (GBP / £)
Todos los demás países – Dólar estadounidense (USD / $)

 

4.8    El Cliente será responsable en todo momento de cualquier importe previsto en la reserva, incluido, entre otros, el caso en que el agente de viajes al cual se dirigió el Cliente para reservar un crucero con la Compañía haya omitido remitir a la Compañía el monto pagado por el cliente para tal reserva. Además, cada reembolso que hace la Compañía al agente de viajes del Cliente será considerado como pago al Cliente, independientemente de si el agente le reembolsa el dinero al Cliente.

 

5.     CONTRATISTAS INDEPENDIENTES: ALOJAMIENTO EN HOTELES, BILLETES DE AVIÓN, TRANSPORTE POR TIERRA

 

5.1    El alojamiento en hoteles, los billetes de avión y el transporte por tierra son suministrados por contratistas independientes, en concreto prestadores de servicios locales sujetos a las leyes, reglas, reglamentos y normas que serán la base sobre la cual se evaluará la ejecución de esos servicios. Cuando estos servicios están incluidos en la reserva, se considerará que el viaje combinado se ha llevado a cabo si se ha cumplido con las leyes y reglamentos locales. Estos contratistas independientes no actúan en ningún momento como agentes o representantes de la Compañía.

 

5.1.2    La Compañía no posee ni controla a ninguno de estos contratistas independientes, no se responsabiliza en absoluto de su desempeño o de su idoneidad y no se compromete a supervisar sus actividades. La Compañía actúa como intermediaria para esos productos y servicios que no ofrece directamente y no forman parte del viaje combinado del Cliente. Todo Cliente que adquiera o use esos servicios o actividades tendrá que celebrar un contrato directamente con el contratista independiente y se considerará que está de acuerdo y da su consentimiento por cualquier responsabilidad relacionada con el fallecimiento, lesión personal, enfermedad, angustia emocional, sufrimiento mental o daño psicológico al Cliente, o pérdida o daño a la propiedad, y que será responsabilidad única del prestador de tal servicio o actividad. La Compañía no es parte de la relación contractual relativa a los productos y servicios suministrados por contratistas independientes y, como tal, no será responsable en modo alguno de ningún acto u omisión del contratista que forme parte, resulte o tenga relación con tales servicios o actividades. 

 

5.1.3    Para todos estos servicios reservados (alojamiento en hotel, billetes de avión, transporte por tierra y excursiones en tierra) se aplicarán los términos y condiciones del contratista independiente que sean relevantes para el Cliente (incluidas, entre otras, las políticas de cancelación) además de estos Términos, y estos (cuando corresponda) estarán incorporados expresamente en el contrato entre el Cliente y la Compañía.

 

5.1.4    Los términos y condiciones detallados aplicables a los servicios descritos están a disposición de quienes los soliciten.

 

5.2    EXCURSIONES EN TIERRA

 

5.2.1    El viaje combinado incluye excursiones en tierra predeterminadas. No se pueden ofrecer excursiones alternativas. La Compañía empleará el cuidado y las competencias razonables para la selección de un prestatario acreditado de Excursiones en Tierra.

 

5.2.2    En cuanto a la naturaleza específica de algunas excursiones, no todas son accesibles para Clientes con discapacidad. Por consiguiente, antes de reservar el crucero, la Compañía recomienda a los Clientes obtener información sobre las excursiones a través del sitio web o de sus oficinas para averiguar si las excursiones en las que están interesados son accesibles para Clientes con discapacidad. Es responsabilidad del Cliente, tras obtener toda la información necesaria por parte de la Compañía sobre la idoneidad de las excursiones en tierra, y considerando las necesidades del Cliente, evaluar si las excursiones en tierra que forman parte del viaje combinado son adecuadas para él o ella u otras personas con las que viajan.

 

5.2.3    Tenga en cuenta que tanto los itinerarios como el programa de las excursiones en tierra publicadas en el sitio web, así como cualquier otro material distribuido por la Compañía (incluidos los folletos), tienen por objeto ser simplemente indicativos y pueden estar sujetos a modificaciones. Los itinerarios y el programa de las excursiones en tierra también pueden estar sujetos a cambios debido a circunstancias extraordinarias e inevitables que escapan al control de la Compañía, o a factores externos, incluidos, entre otros, las condiciones meteorológicas o requisitos operativos de los prestadores de servicios. La Compañía no será responsable en modo alguno de ningún cambio o cancelación relativa a las excursiones en tierra.

 

5.2.4    Los Clientes tendrán la opción de comprar excursiones en tierra adicionales en línea a través del sitio web o a bordo del buque que realiza el crucero.

 

5.2.5    Los términos y condiciones detallados aplicables a las excursiones en tierra están a disposición a pedido del interesado y pueden encontrarse también en www.celestyalcruises.com. Los TÉRMINOS Y CONDICIONES se incorporan expresamente en el contrato entre el Cliente y la Compañía bajo estos términos y condiciones.

 

6.    MODIFICACIONES POR PARTE DEL CLIENTE

 

En general, no se permite modificar una reserva después de que esta se haya confirmado, excepto en circunstancias especiales y sujeta al criterio absoluto de la Compañía. Tales modificaciones deben notificarse por escrito inmediatamente y pueden cobrarse gastos administrativos.

 

7.     TRANSFERENCIA POR PARTE DEL CLIENTE

 

El Cliente puede transferir su contrato de viaje a otra persona que pueda cumplir con todos los términos del contrato, a condición de que se le comunique esto por escrito a la Compañía siete días antes del comienzo del viaje.

 

Si la Compañía está de acuerdo con la transferencia, el Cliente original y su sustituto serán responsables conjuntamente del pago de cualquier saldo pendiente y cualquier otra tasa o pago adicional que surja de la transferencia.

 

8.     CANCELACIÓN POR PARTE DEL CLIENTE

 

8.1    Si por cualquier razón el Cliente desea cancelar la reserva del crucero, deberá notificar a la Compañía por escrito por correo certificado a la dirección indicada anteriormente, o por correo electrónico. Tras recibir las instrucciones del Cliente, la Compañía emitirá una factura de cancelación y reembolsará el dinero debido al Cliente.

 

8.2     Se aplicarán los siguientes cargos:

 

90 días antes de la salida: sin cargos / reembolso íntegro
89-30 días antes de la salida: pérdida del importe del depósito
29 días o menos: no se reembolsará, excepto los gastos portuarios y los cargos por servicios.

 

Los cargos antedichos se calculan sobre el precio total de su viaje combinado. Cualquier cargo adicional relativo a productos o servicios de viaje que no forman parte de su viaje combinado se le reembolsará en el momento de la cancelación antes de la salida.

 

8.3    El Cliente tiene derecho a cancelar el contrato de viaje antes del comienzo del viaje sin pagar ningún cargo por cancelación en el caso de circunstancias inevitables y extraordinarias que puedan ocurrir en el lugar de destino o sus alrededores inmediatos y que afecten considerablemente el rendimiento del viaje. En tales circunstancias, el Cliente tendrá derecho a recibir el reembolso íntegro o cualquier otro pago hecho para sus vacaciones, pero no tendrá derecho a una compensación adicional.

 

9.    MODIFICACIÓN O CANCELACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA

 

9.1    En el sitio web los cruceros se planifican con muchos meses de antelación y, pese a los esfuerzos para mantener lo que se ha publicado, a veces es necesario realizar algunos cambios. La Compañía se reserva el derecho de modificar o cancelar cualquier elemento del crucero en cualquier momento si el Capitán o el Operador considera que tal modificación o cancelación es necesaria por cualquier razón para la buena gestión del buque o del Operador o, si por razones de circunstancias inevitables y extraordinarias que incluyen, entre otras, malas condiciones meteorológicas, guerra o peligro de guerra, disturbios, conmociones civiles, catástrofes, fuerza mayor, actividades terroristas reales o amenazas, desastres naturales y nucleares, incendio, cierre de puertos, huelgas reales o amenazas de huelga o cualquier acción industrial o evento fuera del control de la Compañía. La Compañía no será responsable de la modificación o cancelación que surja como resultado de tales hechos que son (i) atribuidos a una tercera parte ajena a la prestación del servicio del crucero o (ii) imprevistos o inevitables o (iii) se deben a circunstancias inusuales e imprevistas que escapan al control de la Compañía y que no podrían haberse evitado con el cuidado debido, o que la Compañía no podría haber previsto o evitado.

 

9.2    La Compañía puede cancelar el contrato de viaje con el Cliente y reembolsar íntegramente los pagos hechos para el viaje sin pagar ninguna compensación adicional si la cantidad de Clientes que han hecho reservas no alcanza el número mínimo de personas requerido para que el crucero realice el itinerario.La Compañía notificará la cancelación del crucero a los Clientes no más tarde de:


(i)     20 días antes de la salida en el caso de viajes de una duración de más de 6 días
(ii)    7 días antes de la salida en el caso de viajes de una duración de entre 2 y 6 días
(iii)    48 horas antes de la salida en el caso de viajes de una duración menor a 2 días.

 

9.3    Cuando la Compañía se vea obligada a modificar considerablemente algún término esencial del contrato, incluidos el precio o la cancelación, antes de la salida, la Compañía notificará al Cliente a la mayor brevedad y le ofrecerá al Cliente las siguientes opciones:

 

(i)     Un reembolso íntegro del monto pagado, o
(ii)    un crucero alternativo del mismo valor o de mayor valor sin costo adicional, o
(iii)    un crucero alternativo de menor valor con el reembolso de la diferencia.

 

Al recibir estas opciones el Cliente debe notificar su decisión a la Compañía cuanto antes. Un crucero alternativo deberá realizarse en cualquier momento en el plazo de los doce meses siguientes a la cancelación del crucero. La Compañía reembolsará al Cliente en un plazo de catorce días desde el momento de la finalización del contrato.

 

9.4     La Compañía acepta la responsabilidad de ofrecer todos los elementos del crucero publicitado, pero si no lo logra, el Cliente debe informar de inmediato a la Compañía o a su representante si considera que alguno de los servicios indicados en el contrato no se ha llevado a cabo según los términos del contrato. Si el Cliente no notifica a la Compañía o a su representante, esto se tendrá en cuenta al momento de determinar cualquier reducción de precio o compensación por daños cuando tal notificación podría haber evitado o reducido el daño.

 

9.5    La Compañía deberá reparar cualquier falla planteada por el Cliente relativa a la prestación de los servicios incluidos en el contrato excepto en el caso de que:

 

(i)     Sea imposible hacerlo, o
(ii)    incurra en gastos desproporcionados considerando el alcance de cualquier falla de la prestación y el valor del servicio contractual afectado.

 

9.6    Si después de la salida no se puede llevar a cabo una parte considerable del crucero, la Compañía ofrecerá al Cliente,cuando sea posible y sin costo adicional, otras soluciones adecuadasequivalentes o de mayor calidad que las especificadas en el contrato, para la continuación del crucero y compensará al Cliente por cualquier diferencia de precio.

 

Si no fuera posible ofrecer una alternativa adecuada o si el Cliente rechaza las alternativas, siempre y cuando el rechazo del Cliente sea razonable, la Compañía le ofrecerá al Cliente un transporte equivalente para volver al lugar donde comenzó el crucero o a otro lugar que acepte el Cliente y, cuando sea adecuado, le ofrecerá una compensación al Cliente.

 

9.7    El Cliente no tendrá derecho a una compensación si la Compañía prueba que la no ejecución del contrato se le atribuye al Cliente, a una tercera parte ajena a la prestación de los servicios incluidos en el contrato de viaje, y es imprevisible o inevitable, o debido a circunstancias inevitables y extraordinarias.

 

9.8    Los siguientes son ejemplos de modificaciones importantes: un incremento de más del 8% del precio y cualquier modificación de elementos que son fundamentales para disfrutar de las vacaciones, considerados en su conjunto. En relación con esta cláusula, las siguientes no se consideran modificaciones importantes:

(i) cambio de compañía aérea, horarios de vuelos e itinerarios, a condición de que las fechas de partida y retorno no se modifiquen y el Cliente pueda embarcar y desembarcar como estaba programado; (ii) la sustitución del buque; (iii) un cambio de cabina o un cambio relativo al alojamiento en hotel, a condición de que la cabina o el hotel sean de la misma categoría o de una categoría superior; (iv) modificaciones en el programa de espectáculos u otras formas de entretenimiento a bordo.

 

9.9    Si fuera necesario por motivos técnicos, operativos u otros motivos justificados, el Operador o la Compañía pueden sustituir el buque por otro buque con características similares. El ejercicio de este derecho no constituye una modificación importante contemplada en esta cláusula.

 

9.10    El Operador y, en su nombre, el Capitán del buque, pueden también modificar el itinerario del crucero por motivos de circunstancias inevitables y extraordinarias, o por razones de seguridad del buque o de la navegación. El ejercicio de este derecho no constituye una modificación importante contemplada en esta cláusula.

 

9.11    La lista de ejemplos indicados anteriormente que no se consideran o no constituyen modificaciones importantes de la reserva del Cliente, no es exhaustiva y no le impide a la Compañía tratar otros casos como modificaciones no importantes.

 

10.    SEGURO DE VIAJE

 

10.1    El Cliente debe garantizar que tiene un seguro de viaje adecuado para toda la duración del viaje para cubrir al Cliente por cancelación, incluso por cancelación del contrato por parte del Cliente, para costos de asistencia, enfermedad, fallecimiento o daños personales, tratamiento médico, daño o pérdida de equipaje, y repatriación.

 

11.    RESPONSABILIDAD

 

11.1    La Compañía acepta la responsabilidad de ofrecer todos los elementos del crucero publicitado, pero si no puede ofrecer lo que se ha reservado, la Compañía no se responsabiliza si el motivo se debe a:

 

(i)    la culpa del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva
(ii)    la culpa de una tercera parte ajena a este contrato, que sea imprevista e inevitable
(iii)    circunstancias inevitables y extraordinarias

 

11.2    La responsabilidad de la Compañía es limitada y no debe bajo ninguna circunstancia exceder la del Operador en virtud de los Términos y Condiciones de Transporte.

 

11.3    Los límites de responsabilidad y el momento de presentar reclamos están incorporados en las Condiciones de Reserva conforme a la Convención de Atenas con el propósito de limitar el monto de Compensación a cargo de la Compañía.

 

11.4     La Convención de Atenas es una Convención internacional que rige el transporte de Clientes y su equipaje por mar entre un Operador y el Cliente. Conforme a la Convención de Atenas, la responsabilidad por daños personales o fallecimiento es limitada. La responsabilidad de la Compañía se limita a 46.666 Derechos Especiales de Giro (DEG) según la Convención de Atenas, cuando corresponda desde el 1 de enero de 2013,o a 400.000 DEG por Cliente por incidente, basándose en el Reglamento UE 392/2009, cuando corresponda.La responsabilidad de la Compañía por pérdida o daño del equipaje también es limitada y la Convención de Atenas o el Reglamento UE 392/2009 se limitan a los montos allí especificados, incluyen disposiciones especiales para objetos de valor, y especifican los plazos para presentar demandas. La Convención de Atenas presupone que el equipajele fue entregado al Cliente sin daños, salvo que se notifique por escrito: (a) en caso de daño evidente, antes o en el momento de desembarque o devolución; (b) en el caso de daño no evidente o de pérdida, en un plazo de quince días desde la fecha de desembarque o devolución o a partir del momento en que tal devolución debería haber tenido lugar. El Cliente no puede pedir una doble indemnización a la Compañía por fallecimiento o dañopersonal, pérdida o daño del equipaje producidos durante el crucero si ya ha presentado una reclamación contra otra parte, incluido entre otros, el Operador.

 

Para reclamaciones de equipaje perdido o dañado el Cliente debe seguir las reglas que se encuentran en el reverso de su billete, o que están incluidas en las condiciones de transporte del Operador. Tenga en cuenta que se aplican plazos para informar a la Compañía o al Operador y presentar una reclamación. La Compañía no aceptará responsabilidad por objetos de mucho valor que el Cliente deberá asegurar por el monto adecuado. Si no hay valores límite aplicables para el equipaje, la responsabilidad de la Compañía se limitará a 600 euros por persona.

 

11.5    Si la Compañía o el Operador asumen responsabilidad frente al Cliente con respecto a reclamaciones derivadas del transporte por mar, la Compañía o el Operador tendrán, respectivamente, todos los derechos, protección, inmunidad y limitaciones disponibles del operador de hecho y en virtud de las Convenciones relevantes, y nada de este Contrato será considerado como una renuncia a esto. En la medida en que cualquier disposición de este Contrato sea nula e inválida en virtud de la Convención de Atenas o cualquier otra legislación obligatoria aplicable, o es inválida por otros motivos, será anulada en este contexto, pero no en otros.

 

11.6    Independientemente de cualquier disposición en sentido contrario en otra parte de este Contrato, la Compañía no será responsable bajo ninguna circunstancia frente a los Clientes o a cualquier otra persona de su grupo por ninguna pérdida o lucro cesante anticipado, pérdida de ingresos, pérdida de uso, pérdida de contrato u otra oportunidad, ni por cualquier otra pérdida consecuente o indirecta o perjuicio de naturaleza similar. Para reclamaciones que no implican daños personales, fallecimiento o enfermedad, o que no están sujetas a las Convenciones referidas anteriormente, cualquier responsabilidad que pueda asumir la Compañía por actos de negligencia u omisiones de sus prestadores se limitará a un máximo del precio que el Cliente pagó por el Contrato, sin incluir primas de seguros y gastos administrativos. Así se refiera a pérdida o daños del equipaje u otros bienes personales, la responsabilidad de la Compañía no superará los seiscientos euros. La Compañía no será responsable en ningún momento de ninguna pérdida o daños de objetos de valor de ninguna naturaleza. El uso de cajas fuertes a bordo no es una garantía en virtud de la Convención o el Reglamento.

 

Si alguna convención internacional se aplica o rige cualquiera de los servicios o prestaciones incluidos en la Reserva del Cliente, acordados u ofrecidos por la Compañía o  por cualquiera de los prestadores de la Compañía, y el Cliente presenta una demanda de cualquier naturaleza contra la Compañía que derive de fallecimiento, lesión, pérdida o daño sufrido durante o como resultado de la prestación de esos servicios, la responsabilidad de la Compañía para pagarle al Cliente o a cualquier otro miembro del grupo incluido en la Reserva del Cliente una compensación o el monto (si lo hubiera) de compensación pagable al Cliente o a cualquier otro miembro de la Reserva del Cliente, esta compensación estará limitada segúnla convención internacional correspondiente o de manera idéntica a lo contemplado por la convención internacional correspondiente (en cada caso se incluyen las condiciones de responsabilidad, el plazo para presentar una demanda, y el tipo y monto de los daños que pueden indemnizarse). Las Convenciones Internacionales que pueden aplicarse incluyen,en lo que se refiere al transporte por mar,el PRL y, cuando corresponda, la Convención de Atenas de 1974; en lo que se refiere al transporte por carretera, la Convención de Ginebra de 1973 y, en lo que se refiere a hoteles, la Convención de París de 1962. La Compañía le facilitará al Cliente copias de las convenciones relevantes si el Cliente las requiere a la Compañía. Esto significa que se considerará que la Compañía tiene todo el beneficio de cualquier limitación o compensación incluida en cualquiera de estas convenciones o en cualquier otra convención internacional aplicable a la Reserva del Cliente, y se incorporan mediante referencia en estos términos y condiciones de reserva.

 

12.     SALUD

 

12.1    El Cliente garantiza que está en condiciones de viajar, así como todas las otras personas incluidas en la reserva. Todo Cliente con una condición médica que pueda afectar su adecuación para viajar debe presentar un certificado médico antes de hacer la reserva.

 

12.2    La Compañía, las Autoridades Portuarias locales o el Operador tendrán derecho a entregar un Cuestionario de Salud Pública por cuenta propia en cualquier momento. El Cliente deberá dar información precisa sobre cualquier síntoma de enfermedad, incluidas, entre otras, enfermedades gastrointestinales. En relación con el viaje por mar o por aire, el Operador puede, a su total discreción, denegar el embarque a cualquier Cliente que considere que tiene síntomas de alguna enfermedad viral o bacteriana incluida, entre otras, el Norovirus. Si el Cliente se niega a completar el cuestionario relevante, puede tener como resultado la denegación del embarque.

 

12.3    Los Operadores marítimos pueden negar el embarque a cualquier Cliente que consideren no apto para viajar o que ponga en peligro la salud o la seguridad, o que pueda negársele el permiso de desembarcar en cualquier puerto, o que haga responsable al Operador del mantenimiento en puerto o de la repatriación. Estos temas están establecidos totalmente en las Condiciones de Transporte del Operador.

 

12.4    Los Operadores marítimos pueden exigirle al Cliente que permanezca en su cabina por motivos de salud y seguridad.

 

12.5    Como los cruceros no están equipados para asistir durante el embarazo y el parto, no se podrán aceptar reservas de Clientes que estén en la vigesimocuarta semana de embarazo para la fecha programada de salida excepto que se facilite un certificado médico de su aptitud para viajar. Se llama la atención del Cliente sobre la sección titulada “Tratamiento médico” más abajo y sobre los Términos y Condiciones de Transporte del Operador. La Compañía no es responsable si el buque o el doctor son incapaces de proporcionar el tratamiento necesario. El doctor a bordo no está calificado para atender en partos ni para ofrecer asistencia prenatal o postnatal.

 

13.    DISCAPACIDAD Y REQUERIMIENTOS ESPECIALES

 

13.1    El Cliente debe proporcionar los datos completos en el momento de hacer la reserva si el Cliente o cualquier Cliente incluido en la reserva tiene movilidad reducida, de manera que la Compañía pueda considerar si, en general, el crucero es adecuado para personas con movilidad reducida. Los Clientes deberán proporcionar los datos completos en el momento de hacer la reserva si el Cliente o cualquiera de los Clientes de la reserva está indispuesto, enfermo, discapacitado o tiene cualquier requerimiento especial relativo al asiento,o si el Cliente o cualquier otra persona incluida en la reserva necesita traer un equipamiento médico a bordo. Es responsabilidad del Cliente notificar a la Compañía antes de hacer la reserva si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente necesita tener equipamiento médico a bordo, de modo que la Compañía pueda asegurar que tal equipamiento puede transportarse o transportarse con seguridad. Los Clientes deberán proporcionar datos completos en el momento de la reserva si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente necesita traer un perro guía a bordo. Cabe destacar que los perros guía están sujetos a regulaciones nacionales.

 

Si la Compañía considera estrictamente necesario, por la seguridad y el bienestar del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente, puede exigirle a una Persona Discapacitada o a Personas con Movilidad Reducida que las acompañe otra persona capaz de ofrecer la asistencia que requiere la Persona Discapacitada o la Persona con Movilidad Reducida. Este requisito se basará exclusivamente en la evaluación del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente por parte de la Compañía por razones de seguridad y puede variar de buque en buque o de itinerario en itinerario.

 

13.2     En el caso de que el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente tenga cualquier condición particular, Discapacidad o Movilidad Reducida y necesite cuidado o supervisión, será el Cliente quien deba organizar este cuidado o supervisión por su propia cuenta. En el buque no existe la posibilidad de ofrecer atención de relevo, cuidados, o supervisión personalizada ni ninguna otra forma de asistencia física o psiquiátrica u otras condiciones.

 

13.3    Si después de una detallada evaluación de las necesidades y requerimientos específicos del Cliente, o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente, la Compañía determina que el Cliente o esa persona no pueden ser transportados con seguridad y según los requisitos de seguridad pertinentes, la Compañía puede negarse a aceptar una reserva o el embarque de una Persona Discapacitada o de una Persona con Movilidad Reducida por razones de seguridad.

 

13.4    La Compañía se reserva el derecho dedenegar el transporte al Cliente o a cualquier otra persona que no haya notificado debidamente a la Compañía sobre cualquier discapacidad o necesidad de asistencia para que la Compañía pueda hacer una evaluación cuidaday detalladasobre la posibilidad de transportar al Cliente de manera seguray operativamente viable por razones de seguridad. Si el Cliente o la persona incluida en la reserva del Cliente no está de acuerdo con la decisión de la Compañía, el Cliente puede presentar una queja por escrito a la Compañía con todos los justificantes y un Alto Cargo considerará la cuestión.

 

13.5    Por razones de seguridad, la Compañía se reserva el derecho de denegar el transporte al Cliente o a otra persona incluida en la reserva del Cliente quien, en opinión de la Compañía o del Operador, no es apta para viajar o cuya condición pueda constituir un peligro para sí misma o para otras personas en el Crucero. Para la seguridad y el bienestar del Cliente, si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente se entera, entre la fecha de reserva del viaje y la fecha de comienzo, de que requerirá cuidado o asistencia según se ha especificado anteriormente, el Cliente deberá informar a la Compañía inmediatamente de modo que la Compañía pueda hacer una evaluación cuidada y detallada para decidir si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente y que necesita tal cuidado o asistencia puede transportarse de manera segura y operativamente viable.

 


13.6    Los buques pueden tener un número limitado de cabinas adecuadas para personas con movilidad reducida o discapacidad. No todas las áreas de los buques son accesibles para las personas con discapacidad, o están equipadas específicamente para ofrecer acceso a personas con discapacidad. Por tanto, todas las reservas para personas con discapacidad están sujetas a la disponibilidad de alojamiento adecuado y, si corresponde, sujeto a la presencia de un asistente o acompañante que pueda asistir a la persona con discapacidad. Los Clientes confinados a una silla de ruedas deben traer su propia silla de ruedas de tamaño estándar. La Compañía no tiene ninguna obligación de organizar actividades alternativas a bordo o en tierra para Clientes con discapacidad, ni ninguna responsabilidad en el caso de que un Cliente esté imposibilitado total o parcialmente para disfrutar de los servicios o actividades publicitados durante el viaje.

 

13.7     La Compañía hará todo lo posible para satisfacer las necesidades o requerimientos médicos, alimenticios u otros especiales del Cliente, pero tales requerimientos no forman parte del contrato y, por consiguiente, la Compañía no puede ser responsable si no los proporciona.

 

14.     ASISTENCIA MÉDICA

 

14.1    El Cliente debe garantizar que tiene una póliza de seguro médico de viaje detallada que cubre la asistencia médica y la repatriación. Se recomienda a los Clientes con un historial o problemas médicos que consulten con su médico antes del viaje.

 

14.2    Si bien los cruceros están provistos de instalaciones médicas a bordo, el Cliente debe tener en cuenta que el médico del buque no es un especialista, y el centro médico del buque no está equipado ni se le requiere que cumpla las mismas normas que un hospital en tierra, sino que ofrece atención médica general. Los buques llevan suministros y equipos médicos de conformidad con los requisitos del estado de pabellón. Por tanto, ni la Compañía ni el Operador ni el doctor serán responsables frente al Cliente como resultado de cualquier incapacidad para tratar cualquier condición médica a bordo. El Cliente reconoce que, si bien hay un médico cualificado a bordo, es obligación o responsabilidad del Cliente buscar asistencia médica durante el crucero, en caso de que sea necesario.

 

14.3    Antes de la salida, los Clientes deberán buscar asesoramiento apropiado relativo a vacunas u otros medicamentos o tomar las precauciones adecuadas que requieren los países que visitarán. Los Clientes deberán traer consigo todos los certificados de vacunas relevantes.

 

14.4    En el caso de enfermedad o accidente, existe la posibilidad de que el Operador o el Capitán tengan que hacer desembarcar al Cliente para recibir asistencia médica. Ni la Compañía ni el Operador harán ninguna declaración relativa a la calidad de la asistencia médica recibida en ningún puerto de escala ni en otro lugar donde desembarque el Cliente. Ni la Compañía ni el Operador aceptan ninguna responsabilidad relativa a la asistencia médica que se ofrece en tierra.

 

14.5    Las instalaciones médicas y los estándares varían según los puertos. La Compañía y el Operador no hacen declaraciones ni dan garantías relativas al nivel de la asistencia médica en tierra.

 

15.    OBLIGACIONES DEL CLIENTE

 

15.1    La conducta del Cliente no debe comprometer la seguridad, la paz ni el disfrute de los otros Clientes a bordo. Los Clientes deben comportarse con prudencia y seguir las instrucciones de la Compañía o del Operador y cumplir con cualquier norma administrativa o reglamentaria que se aplique durante el viaje.

 

15.2    Los Clientes no deben traer a bordo animales vivos, armas de fuego y municiones, explosivos u otras sustancias inflamables, tóxicas o peligrosas.

 

15.3    Los Clientes serán responsables de cualquier daño que sufra la Compañía o el Operador o cualquier prestador de servicio que forma parte del viaje como resultado del incumplimiento de esta cláusula por parte del Cliente. En especial, el Cliente será responsable de todo daño que le cause al buque o a su mobiliario y equipamiento, por daños o pérdidas de otros Clientes y terceras partes, así como también de todos los recargos, multas o gastos que se le atribuyan al Cliente y que la Compañía, el Operador o el prestadorde servicios tengan que pagar a las autoridades portuarias, sanitarias, aduanas, u otras autoridades de cualquier país.

 

15.4    El Cliente debe proporcionar a la Compañía todos los documentos e información que obren en su poder y que pueda necesitar la Compañía para ejercer el derecho de subrogación del Cliente hacia terceras partes responsables de cualquier pérdida que sufra el Cliente. El Cliente es responsable frente a la Compañía de cualquier privación del derecho de subrogación causado por el incumplimiento de esta cláusula.

 

15.5    Los Clientes deben proporcionar a la Compañía toda la información que requiera para quela Compañía o cualquiera de los prestadores de servicios puedan cumplir sus obligaciones relativas a la seguridad.

 

16.    DOCUMENTOS DE VIAJE

 

16.1    Es obligación del Cliente tener un pasaporte válido, visado, tarjetas médicas y cualquier otro documento necesario para los puertos de escala programados y el desembarque. Algunos países no pertenecientes a la UE requieren un pasaporte con un cierto período de vigencia restante, como seis meses, o páginas en blanco adecuadas y válidas y otra documentación de viaje en plena vigencia. Se requiere idoneidad para viajar en el momento del embarque y durante la duración del crucero. Es responsabilidad única del Cliente garantizar su idoneidad para viajar y su posesión de todos los documentos de viaje necesarios y válidos para poder viajar y concluir el crucero reservado. Si el Cliente no obtiene todos los documentos necesarios y válidos, no se le permitirá embarcar, se le cobrarán los gastos de cancelación íntegros y no tendrá derecho a ningún reembolso. Se recomienda a los Clientes verificar a través de su agente de viaje o la autoridad gubernamental correspondiente del país del Cliente, para obtener información sobre cualquier visado o cualquier otro documento que pueda necesitar para su viaje. Los Clientes deben informar detalladamente a las autoridades sobre los países que visitarán y verificar si necesitará un visado o si deberá cumplir ciertas formalidades sanitarias.

 

16.2    La Compañía no será responsable bajo ninguna circunstancia y de ningún modo de ningún gasto, daño, etc. que sufra el Cliente como resultado de la denegación de embarque o incluso denegación de desembarque por parte de las autoridades pertinentes debido al incumplimiento por parte del Cliente de los requisitos indicados en la cláusula 17.1. Si la Compañía o el Operador deben pagar una multa con respecto a esto, se requerirá el reembolso al Cliente.

 

17.     RECLAMACIONES

 

Conforme a la cláusula 9.2 anteriormente citada, cualquier reclamación deberá hacerse por escrito y enviarse a la Compañía a Avenida Limasol 11, 2112, Nicosia, Chipre.

 

18.    JURISDICCIÓN

 

18.1    Toda acción, demanda o proceso contra la Compañía o sus empleados (excluida cualquier demanda en virtud de la Convención de Atenas que pueda presentarse en cualquiera de los tribunales especificados en el Artículo 17 de la Convención de Atenas) sepresentará ante los Tribunales de Nicosia, Chipre.

 

18.2    Salvo con respecto a fallecimiento y daño personal, se debe notificar a la Compañía cada demanda en un plazo de seis meses desde el momento en que surge la demanda y cualquier acción (no sujeta a la Convención de Atenas) deberá comenzar en el plazo de un año desde esa fecha y, si eso no ocurre, la Compañía no tendrá ninguna responsabilidad frente al Cliente.

 

19.     PROTECCIÓN FINANCIERA DEL CLIENTE

 

19.1    CRUCEROS

 

Todos los cruceros del sitio web están protegidos bajo un esquema de protección del consumidor. En el caso poco probable de insolvencia de la Compañía, se tomarán las medidas adecuadas para reembolsar el monto que el Cliente le ha pagado a la Compañía.

 

19.2    VUELOS

 

Todos los vuelos están sujetos a los términos y condiciones de transporte de las compañías aéreas. Los horarios y rutas de las compañías aéreas que aparecen en línea en el momento de hacer la Reserva del Cliente, o detallados posteriormente en la Factura de Confirmación del Cliente, los proporciona el prestador a la Compañía, no son finales y son solo orientativos y están sujetos a modificaciones y a la confirmación. En algunos casos, la identidad de la compañía aérea, los horarios de los vuelos o las rutas pueden no estar disponibles, pero la Compañía se lo notificará al Cliente cuando reciba esa información.

 

El Cliente recibirá la confirmación de la compañía o las compañías aéreas, los horarios y las rutas con los documentos de viaje del Cliente, que se enviarán aproximadamente catorce días antes de la salida. El Cliente debe verificar atentamente los billetes para asegurarse de que los horarios y los datos de la compañía aérea son correctos. Si los horarios de los vuelos cambian después de haberse enviado los billetes, la Compañía contactará al Cliente lo antes posible. Cualquier cambio de identidad de la compañía aérea o de los horarios no le dará derecho al Cliente de cancelar o modificar otros acuerdos. Es responsabilidad del Cliente garantizar la llegada al aeropuerto de todos los miembros del grupo incluidos en la Reserva del Cliente con suficiente tiempo para registrarse y embarcar en el avión. Todos los pasajeros que salen de aeropuertos del Reino Unido deben pagar un Impuesto Aéreo, que está incluido en el precio de cada asiento. Para calificar como niño, el niño debe tener menos de dos años de edad el día de su vuelo de retorno. 


Tenga en cuenta que existe una “lista comunitaria” (a disposición para su inspección en http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) que enumera las compañías aéreas que están sujetas a una prohibición o restricción de funcionamiento en la Comunidad de la UE. La Compañía no es la compañía aérea ni una compañía aérea operadora a efectos del Reglamento 2005 (“el Reglamento 2005”) de la Aviación Civil (Embarque Denegado, Compensación y Asistencia). Según el Reglamento 2005, la compañía aérea o la compañía aérea operadora tienen la obligación de compensar a los pasajeros, y todas las reclamaciones relativas a la cancelación, retraso o embarque denegado relativo a cualquier vuelo deben hacerse a la compañía aérea pertinente.

 

Muchos de los vuelos o de los viajes turísticos que incluyen vuelos están protegidos por el sistema de seguros de protección financiera de la Compañía. Pero esta protección financiera no es aplicable a todos los viajes y servicios de viaje enumerados en este sitio web.

 

La Compañía confirmará qué protección puede corresponder a la reserva del Cliente.

 

20.    PROTECCIÓN DE DATOS DE LA PERSONA INTERESADA

 

20.1    Con el objeto de procesar la reserva del Cliente y garantizar que los preparativos de viaje funcionan correctamente y que la Compañía cumple con sus obligaciones para ejecutar su contrato de viaje con el Cliente, la Compañía le solicita al Cliente que proporcione datos personales de todas las personas comprendidas en la reserva, incluidos los menores (personas interesadas). La Compañía recopilará esos datos personales en conformidad con sus políticas de privacidad y protección de datos [pueden encontrarse en www.celestyalcruises.com], en virtud de las leyes de protección de datos relevantes, incluyendo el Reglamento (UE) 2016/679 que se aplica desde el 25 de mayo de 2018.

 

20.2    “Datos personales” significa cualquier dato relativo a los datos del sujeto, como nombre, dirección de correo electrónico, dirección de correo postal, fecha de nacimiento, nacionalidad, número de pasaporte o de DNI, datos bancarios y de su tarjeta de crédito o datos biométricos con el único fin de identificar a los Clientes, datos relativos a la salud, con fines de seguimiento y alerta, prevención o control de enfermedades contagiosas y otras serias amenazas a la salud, incluido cualquier requerimiento o necesidad dietética, y el nombre e información de contacto de alguna persona con la cual contactar en caso de emergencia. La información confidencial incluye el origen racial o étnico y las creencias religiosas.

 

20.3    De conformidad con sus políticas, la Compañía solo pedirá esos datos personales cuando sea necesario para cumplir con sus obligaciones legales (por ejemplo, requisitos de inmigración o gubernamentales) o para cumplir su contrato con el Cliente de forma adecuada, lo que incluye información relativa a su condición médica, movilidad reducida o cualquier otra discapacidad que pueda ser relevante para proporcionar servicios o asistencia o determinar si el viaje o cualquier otro elemento ofrecido es seguro y adecuado. Estos datos personales que los Clientes proporcionarán a la Compañía pueden almacenarse, usarse, transmitirse o ponerse a disposición de otros prestadores o terceras partes con el fin de permitir que la Compañía ejecute diversas partes de su contrato con los Clientes. La Compañía procesará solo datos del Cliente que sean relevantes y necesarios y cuando se le requiera a la Compañía pasar esa información a los prestadores relevantes del viaje del Cliente, como líneas aéreas, hoteles, compañías de transporte que cubren varios componentes del viaje del Cliente con la Compañía. Se pueden requerir los datos personales de los Clientes y transmitirlos a compañías de seguridad o agencias crediticias, autoridades públicas de inmigración o aduanas, o como requiera la ley.

 

20.4    La Compañía asumirá plena responsabilidad para garantizar que las medidas de seguridad apropiadas están en condición de proteger los datos personales de los Clientes, incluidas las medidas de seguridad de cualquier compañía o persona que procese los datos personales del Cliente en nombre de la Compañía. Asimismo, si el viaje del Cliente es fuera de la Unión Europea (UE), los controles sobre la protección de datos en el destino del Cliente pueden no ser tan fuertes como los requisitos legales dentro de la UE. No obstante, la Compañía solo transferirá los datos personales del Cliente a un país tercero o una organización internacional si el país tercero o la organización internacional que procesa los datos personales del Cliente ha proporcionado garantías apropiadas, y a condición de que estén disponibles los derechos y recursos legales del Cliente en lo referente a sus datos.

 

20.5    La Compañía no transmitirá ningún dato personal o confidencial a ninguna persona que no sea responsable de alguna parte del viaje del Cliente y la solicitud de datos personales o confidenciales no es necesaria para la ejecución del contrato del Cliente con la Compañía. La Compañía retendrá los datos personales del Cliente en su sistema de archivo hasta siete años desde el último uso de esos datos, con el fin de que la Compañía cumpla sus obligaciones legales relativas a las reservas y con el propósito adicional de defender cualquier acción legal presentada contra la Compañía en relación con el contrato del Cliente con la Compañía. La Compañía conservará los datos personales del Cliente por el tiempo necesario o como lo requiera la ley.

 

20.6    El Cliente tiene derecho a pedir acceso a los datos personales que obran en poder de la Compañía de conformidad con las políticas de la Compañía y pedir a la Compañía que rectifique cualquier dato personal incorrecto relativo al Cliente o suprima información confidencial sujeta a la política y cualquier base legal sobre la cual la Compañía pueda oponerse. Los clientes pueden obtener una copia de su información personal contactando por escrito a CelestyalCruises Centre Limited, Avenida Limasol 11, 2112 Nicosia, Chipre.

 

20.7    Es responsabilidad del Cliente asegurarse de que la informacióndel Cliente que obra en nuestro poder está actualizada y es exacta. De lo contrario se considerará un incumplimiento de los Términos.

 

21.    INFORMACIÓN IMPORTANTE

 

•    Normas de etiqueta en los comedores: Como a la mayoría de los Clientes les gusta vestirse con elegancia, se aconseja a las mujeres ponerse un vestido o pantalones de vestir largos y pantalones largos con una camisa o chaqueta para los hombres. Abstenerse de vestir pantalones cortos o bermudas.

 

•    Excursiones optativas, gastos personales, refrigerios, gastos médicos, tasas portuarias y otros servicios no están incluidos en el precio del crucero.

 

•    Las propinas se debitan directamente a la cuenta del Cliente, se distribuyen por igual entre la tripulación y atañen a los servicios que proporcionan al Cliente los camareros de cabina, el personal de los comedores y los maîtres. Por lo tanto, recomendamos a los Clientes no ofrecer propinas a individuos particulares.

 

•    Para el bienestar de todos nuestros huéspedes, no se deberá fumar pipas o cigarros en las cabinas, sectores de residuos o espacios públicos a bordo, excepto en cubierta. Se permite fumar cigarrillos solo en los espacios destinados para ello en los salones públicos. Los comedores han sido declarados zonas de no fumadores.

 

•    La divisa a bordo es el Euro. Hay un servicio de cambio de divisas disponible en la Recepción.

 

•    Cualquier queja o reclamación debe informarse a la recepción a bordo y el Cliente debe completar y firmar el formulario relevante antes del desembarque.

 

•    El transporte de pasajeros, equipaje y efectos personales está sujeto a todos los términos y condiciones del Contrato de Transporte (o sea, el billete del pasajero) emitido por el Operador y disponible para su control junto con el texto de la Convención de Atenas. El Cliente, al aceptar, usar, o viajar según los términos y condiciones del Contrato de Transporte, acepta todas las condiciones allí dispuestas tanto si el billete se le entrega al Cliente o a una tercera parte.

 

•    Objetos perdidos

El Operador conservará durante seis meses cualquier objeto que el pasajero deje a bordo del buque. Después de este período la Compañía tendrá derecho a donarlo a una organización de beneficencia reconocida.

 

Todas las personas que reservan un Crucero con la Compañía deben tener en cuenta la aplicabilidad de la Carta de Derechos del Pasajero, disponible en el sitio web.

 

22.    USO DEL SITIO WEB – Consulte los “Términos de Uso”

 

23.    POLÍTICA DE PRIVACIDAD – Consulte la “Política de Privacidad”

 

24.    SEPARABILIDAD

 

Si en algún momento una o más disposiciones del contrato son o se tornan inválidas, ilegales o inaplicables en cualquier sentido en virtud de la legislación de cualquier jurisdicción, tal disposición será inefectiva, de acuerdo con esa jurisdicción, en la medida necesaria y sin afectar o alterar la validez, legalidad y aplicación de las otras disposiciones o de cualquier otra jurisdicción y de tales disposiciones en otra jurisdicción.

 

25.    CARTA DE DERECHOS DEL PASAJERO

 

Los Miembros de la Asociación Internacional de Líneas de Cruceros se esfuerzan por asegurar el bienestar y la atención de todos los Pasajeros de los cruceros de alta mar en todo el mundo. Para cumplir con este compromiso, nuestros Miembros han acordado adoptar el siguiente conjunto de derechos del Pasajero:

 

25.1    El derecho a desembarcar de un buque anclado si no se proporcionan adecuadamente provisiones esenciales como comida, agua, instalaciones sanitarias y acceso a la atención médica, sujetas únicamente al interés del Capitán por la seguridad del Pasajero y los requisitos de inmigración y aduana del puerto.

 

25.2    El derecho a un reembolso íntegro de un viaje cancelado por fallas mecánicas, o un reembolso parcial para viajes concluidos antes de lo previsto debido a esas fallas.

 

25.3    El derecho a disponer a bordo de buques que operan más allá de ríos o aguas costeras atención médica profesional de emergencia a tiempo completo, según sea necesario hasta que se disponga de atención médica en tierra.

 

25.4    El derecho a recibir información oportuna actualizada relativa a cualquier cambio en el itinerario del buque o en el caso de una falla mecánica o emergencia, así como a la actualización del estado de los esfuerzos para solucionar fallas mecánicas.

 

25.5    El derecho a una tripulación entrenada apropiadamente para procedimientos de emergencia y evacuación.

 

25.6    El derecho a una fuente de energía de emergencia en caso de falla del generador principal.

 

25.7    El derecho a ser transportado al puerto de desembarque programado o a la ciudad de origen en el caso de que un crucero termine antes de la fecha prevista debido a fallas mecánicas. *

 

25.8    El derecho al alojamiento si se requiere pernoctación en un puerto no programado cuando un crucero termina antes de la fecha programada debido a fallas mecánicas.

 

25.9    El derecho a tener incluido en el sitio web de cada línea de cruceros una línea telefónica gratuita que pueda usarse para hacer preguntas o recibir información relativa a cualquier aspecto de cualquier actividad a bordo. **

 

25.10    El derecho a tener publicada la Carta de Derechos del Pasajero de la Industria de Cruceros en el sitio web de cada línea.

 

* A discreción del Operador
** Donde esté disponible y sea viable para todos los países que pertenezcan a una región con acceso al sitio web.
 

[description_extra] => [type] => [upgrades] => [subservices] => a:10:{i:0;a:3:{s:9:"subtitle0";s:0:"";s:8:"subcode0";s:0:"";s:15:"subdescription0";s:0:"";}i:1;a:3:{s:9:"subtitle1";s:0:"";s:8:"subcode1";s:0:"";s:15:"subdescription1";s:0:"";}i:2;a:3:{s:9:"subtitle2";s:0:"";s:8:"subcode2";s:0:"";s:15:"subdescription2";s:0:"";}i:3;a:3:{s:9:"subtitle3";s:0:"";s:8:"subcode3";s:0:"";s:15:"subdescription3";s:0:"";}i:4;a:3:{s:9:"subtitle4";s:0:"";s:8:"subcode4";s:0:"";s:15:"subdescription4";s:0:"";}i:5;a:3:{s:9:"subtitle5";s:0:"";s:8:"subcode5";s:0:"";s:15:"subdescription5";s:0:"";}i:6;a:3:{s:9:"subtitle6";s:0:"";s:8:"subcode6";s:0:"";s:15:"subdescription6";s:0:"";}i:7;a:3:{s:9:"subtitle7";s:0:"";s:8:"subcode7";s:0:"";s:15:"subdescription7";s:0:"";}i:8;a:3:{s:9:"subtitle8";s:0:"";s:8:"subcode8";s:0:"";s:15:"subdescription8";s:0:"";}i:9;a:3:{s:9:"subtitle9";s:0:"";s:8:"subcode9";s:0:"";s:15:"subdescription9";s:0:"";}} [layout] => 0 [year] => 2017 [image_fid1] => 0 [file_fid1] => 0 [file_fid2] => 0 [file_fid3] => 0 [file_fid4] => 0 [themed_cruises] => [onboard] => 0 [format] => full_html [incl_excl] => include [markets] => BRI )

4.    PRECIO Y PAGO

 

4.1    Los precios se fijan en la modalidad de todo incluido y se cobran por persona e incluyen todos los gastos establecidos expresamente en el sitio web y el formulario de reserva (ya sea en línea o de cualquier otra forma), firmado por el Cliente. Como puede haber un aumento o una reducción de precios, consulte cuál es el precio más actualizado de sus vacaciones o viaje en el momento de hacer la reserva.

 

4.2     Precio del cruceroes el monto pagado para el crucero, que incluye los servicios y prestaciones dispuestas en el sitio web o proporcionadas por escrito, y cualquier otra cuestión acordada específicamente en el momento de hacer la reserva, incluidos alojamiento, comidas, bebidas, entretenimiento (los cuales se ofrecen a bordo del buque que realiza el crucero) excursiones en tierra, tasas portuarias y costes de servicio. El Precio del Crucero no incluye recargos imprevistos, como el incremento de precios debido al coste del combustible u otras fuentes, fluctuaciones en el tipo de cambio, tasas portuarias y servicios adicionales, impuestos gubernamentales, IVA (“Recargo”). La Compañía se reserva el derecho de imponer cualquiera de estos recargos y no se implicará con esto el derecho a la cancelación, siempre y cuando la Compañía haya notificado al Cliente al menos veinte días antes del comienzo del viaje combinado. Si el Recargo es superior al 8% de la cantidad total de la factura, el Cliente tendrá derecho a cancelar el crucero con el reembolso total del dinero pagado, o a transferir el crucero a una fecha diferente en el plazo de los doce meses siguientes, sin modificación del coste. El Cliente debe ejercer esta opción por escrito en el plazo de catorce días desde la fecha en que se le comunica la imposición del Recargo. De lo contrario, la Compañía considerará que el Cliente acepta el cambio de precio. La Compañía deberá reembolsar al Cliente en el plazo de catorce días desde el momento en que se rescinde el contrato. Si el Cliente no desea cancelar la reserva, puede aceptar el cambio de precio propuesto.

 

4.3    Los servicios relacionados con el alojamiento en hoteles, billetes de avión y transporte en tierra son optativos y pueden adquirirse como parte del viaje combinado o por separado y no forman parte de este contrato si se compran a efectos de otros viajes. Si se compran separadamente y no forman parte del viaje combinado del Cliente, entonces la reserva del Cliente en relación a estos servicios de viaje separados está sujeta a los términos y condiciones de los prestadores de servicios de viaje individuales.

 

4.4    Se pagará un suplemento por persona sola si, a consecuencia delaanulación o cancelación de otro Cliente u otros Clientes de la reserva, el Cliente queda como único ocupante de una cabina, excepto que se le cobre el 100% de los cargos por cancelación al Cliente que quede en la reserva.

 

4.5     El Cliente solicita una reserva cuando hace una reserva en el sitio web, completa el formulario de reserva electrónico y paga £250 como depósito del monto total del billete (el “Depósito”) al remitir los detalles de su tarjeta de crédito, autorizar el pago de la tarjeta de crédito y hacer clic en “ACEPTAR”. Al hacer esto el Cliente garantiza que ha leído y comprendido la información y los términos y condiciones expuestos en el sitio web y que acepta que el contrato del Cliente (incluida toda persona incluida en la reserva) se rige por los Términos y Condiciones de este contrato y las Condiciones de Transporte del Operador. Se considerará que el Cliente acepta la reserva en su nombre y en nombre de las personas incluidasen el formulario electrónico. El Contrato se celebra una vez que la Compañía recibe y acepta el Depósito. El contrato queda documentado mediante la factura que confirma la reserva del crucero. A continuación, la Compañía le proporcionará un número de referencia de la reserva. El balance del precio total se le pagará a la Compañía no menos de treinta días antes de la salida o, si se trata de una reserva tardía, el pago total deberá hacerse inmediatamente después de la confirmación de la reserva. El pago puede realizarse a través del sitio web usando el número de referencia provisto al Cliente para acceder a la reserva y efectuar el pago del mismo modo en que se hizo el Depósito, o el Cliente puede enviar los detalles de su tarjeta de crédito y autorizar el pago de su tarjeta de crédito por el monto pendiente enviando un email a [email protected] (indicando siempre el número de referencia de la reserva). Ningún Cliente podrá embarcar a menos que se haya pagado en su totalidad el precio del crucero y cualquier otro servicio o producto reservado en el momento de hacer la reserva, de conformidad con estos Términos y Condiciones.

 

4.6     En el caso de que el precio de un crucero incluido, citado o publicado en el sitio web o por un vendedor de la Compañía, o un agente de viajes, o cualquier otra fuente, se reserve y sea incorrecto debido a un error humano, tipográfico o técnico, la Compañía se reserva el derecho de corregir este error y de requerirle al Cliente el pagodel monto correcto, o la cancelación de la reserva a pedido del Cliente, según sus instrucciones por escrito, y a reembolsar totalmente el precio pagado por el Cliente. La Compañía no está sujeta bajo ninguna circunstancia a respetar una reserva que resulte del error.

 

4.7    Las reservas de los Clientes se cobrarán en las siguientes divisas, según el país de origen del Cliente:

 

PAÍS – DIVISA
Todos los estados miembros de la UE (Excepto el Reino Unido) – Euro (EUR / €)
Reino Unido – Libra Esterlina (GBP / £)
Todos los demás países – Dólar estadounidense (USD / $)

 

4.8    El Cliente será responsable en todo momento de cualquier importe previsto en la reserva, incluido, entre otros, el caso en que el agente de viajes al cual se dirigió el Cliente para reservar un crucero con la Compañía haya omitido remitir a la Compañía el monto pagado por el cliente para tal reserva. Además, cada reembolso que hace la Compañía al agente de viajes del Cliente será considerado como pago al Cliente, independientemente de si el agente le reembolsa el dinero al Cliente.

 

5.     CONTRATISTAS INDEPENDIENTES: ALOJAMIENTO EN HOTELES, BILLETES DE AVIÓN, TRANSPORTE POR TIERRA

 

5.1    El alojamiento en hoteles, los billetes de avión y el transporte por tierra son suministrados por contratistas independientes, en concreto prestadores de servicios locales sujetos a las leyes, reglas, reglamentos y normas que serán la base sobre la cual se evaluará la ejecución de esos servicios. Cuando estos servicios están incluidos en la reserva, se considerará que el viaje combinado se ha llevado a cabo si se ha cumplido con las leyes y reglamentos locales. Estos contratistas independientes no actúan en ningún momento como agentes o representantes de la Compañía.

 

5.1.2    La Compañía no posee ni controla a ninguno de estos contratistas independientes, no se responsabiliza en absoluto de su desempeño o de su idoneidad y no se compromete a supervisar sus actividades. La Compañía actúa como intermediaria para esos productos y servicios que no ofrece directamente y no forman parte del viaje combinado del Cliente. Todo Cliente que adquiera o use esos servicios o actividades tendrá que celebrar un contrato directamente con el contratista independiente y se considerará que está de acuerdo y da su consentimiento por cualquier responsabilidad relacionada con el fallecimiento, lesión personal, enfermedad, angustia emocional, sufrimiento mental o daño psicológico al Cliente, o pérdida o daño a la propiedad, y que será responsabilidad única del prestador de tal servicio o actividad. La Compañía no es parte de la relación contractual relativa a los productos y servicios suministrados por contratistas independientes y, como tal, no será responsable en modo alguno de ningún acto u omisión del contratista que forme parte, resulte o tenga relación con tales servicios o actividades. 

 

5.1.3    Para todos estos servicios reservados (alojamiento en hotel, billetes de avión, transporte por tierra y excursiones en tierra) se aplicarán los términos y condiciones del contratista independiente que sean relevantes para el Cliente (incluidas, entre otras, las políticas de cancelación) además de estos Términos, y estos (cuando corresponda) estarán incorporados expresamente en el contrato entre el Cliente y la Compañía.

 

5.1.4    Los términos y condiciones detallados aplicables a los servicios descritos están a disposición de quienes los soliciten.

 

5.2    EXCURSIONES EN TIERRA

 

5.2.1    El viaje combinado incluye excursiones en tierra predeterminadas. No se pueden ofrecer excursiones alternativas. La Compañía empleará el cuidado y las competencias razonables para la selección de un prestatario acreditado de Excursiones en Tierra.

 

5.2.2    En cuanto a la naturaleza específica de algunas excursiones, no todas son accesibles para Clientes con discapacidad. Por consiguiente, antes de reservar el crucero, la Compañía recomienda a los Clientes obtener información sobre las excursiones a través del sitio web o de sus oficinas para averiguar si las excursiones en las que están interesados son accesibles para Clientes con discapacidad. Es responsabilidad del Cliente, tras obtener toda la información necesaria por parte de la Compañía sobre la idoneidad de las excursiones en tierra, y considerando las necesidades del Cliente, evaluar si las excursiones en tierra que forman parte del viaje combinado son adecuadas para él o ella u otras personas con las que viajan.

 

5.2.3    Tenga en cuenta que tanto los itinerarios como el programa de las excursiones en tierra publicadas en el sitio web, así como cualquier otro material distribuido por la Compañía (incluidos los folletos), tienen por objeto ser simplemente indicativos y pueden estar sujetos a modificaciones. Los itinerarios y el programa de las excursiones en tierra también pueden estar sujetos a cambios debido a circunstancias extraordinarias e inevitables que escapan al control de la Compañía, o a factores externos, incluidos, entre otros, las condiciones meteorológicas o requisitos operativos de los prestadores de servicios. La Compañía no será responsable en modo alguno de ningún cambio o cancelación relativa a las excursiones en tierra.

 

5.2.4    Los Clientes tendrán la opción de comprar excursiones en tierra adicionales en línea a través del sitio web o a bordo del buque que realiza el crucero.

 

5.2.5    Los términos y condiciones detallados aplicables a las excursiones en tierra están a disposición a pedido del interesado y pueden encontrarse también en www.celestyalcruises.com. Los TÉRMINOS Y CONDICIONES se incorporan expresamente en el contrato entre el Cliente y la Compañía bajo estos términos y condiciones.

 

6.    MODIFICACIONES POR PARTE DEL CLIENTE

 

En general, no se permite modificar una reserva después de que esta se haya confirmado, excepto en circunstancias especiales y sujeta al criterio absoluto de la Compañía. Tales modificaciones deben notificarse por escrito inmediatamente y pueden cobrarse gastos administrativos.

 

7.     TRANSFERENCIA POR PARTE DEL CLIENTE

 

El Cliente puede transferir su contrato de viaje a otra persona que pueda cumplir con todos los términos del contrato, a condición de que se le comunique esto por escrito a la Compañía siete días antes del comienzo del viaje.

 

Si la Compañía está de acuerdo con la transferencia, el Cliente original y su sustituto serán responsables conjuntamente del pago de cualquier saldo pendiente y cualquier otra tasa o pago adicional que surja de la transferencia.

 

8.     CANCELACIÓN POR PARTE DEL CLIENTE

 

8.1    Si por cualquier razón el Cliente desea cancelar la reserva del crucero, deberá notificar a la Compañía por escrito por correo certificado a la dirección indicada anteriormente, o por correo electrónico. Tras recibir las instrucciones del Cliente, la Compañía emitirá una factura de cancelación y reembolsará el dinero debido al Cliente.

 

8.2     Se aplicarán los siguientes cargos:

 

90 días antes de la salida: sin cargos / reembolso íntegro
89-30 días antes de la salida: pérdida del importe del depósito
29 días o menos: no se reembolsará, excepto los gastos portuarios y los cargos por servicios.

 

Los cargos antedichos se calculan sobre el precio total de su viaje combinado. Cualquier cargo adicional relativo a productos o servicios de viaje que no forman parte de su viaje combinado se le reembolsará en el momento de la cancelación antes de la salida.

 

8.3    El Cliente tiene derecho a cancelar el contrato de viaje antes del comienzo del viaje sin pagar ningún cargo por cancelación en el caso de circunstancias inevitables y extraordinarias que puedan ocurrir en el lugar de destino o sus alrededores inmediatos y que afecten considerablemente el rendimiento del viaje. En tales circunstancias, el Cliente tendrá derecho a recibir el reembolso íntegro o cualquier otro pago hecho para sus vacaciones, pero no tendrá derecho a una compensación adicional.

 

9.    MODIFICACIÓN O CANCELACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA

 

9.1    En el sitio web los cruceros se planifican con muchos meses de antelación y, pese a los esfuerzos para mantener lo que se ha publicado, a veces es necesario realizar algunos cambios. La Compañía se reserva el derecho de modificar o cancelar cualquier elemento del crucero en cualquier momento si el Capitán o el Operador considera que tal modificación o cancelación es necesaria por cualquier razón para la buena gestión del buque o del Operador o, si por razones de circunstancias inevitables y extraordinarias que incluyen, entre otras, malas condiciones meteorológicas, guerra o peligro de guerra, disturbios, conmociones civiles, catástrofes, fuerza mayor, actividades terroristas reales o amenazas, desastres naturales y nucleares, incendio, cierre de puertos, huelgas reales o amenazas de huelga o cualquier acción industrial o evento fuera del control de la Compañía. La Compañía no será responsable de la modificación o cancelación que surja como resultado de tales hechos que son (i) atribuidos a una tercera parte ajena a la prestación del servicio del crucero o (ii) imprevistos o inevitables o (iii) se deben a circunstancias inusuales e imprevistas que escapan al control de la Compañía y que no podrían haberse evitado con el cuidado debido, o que la Compañía no podría haber previsto o evitado.

 

9.2    La Compañía puede cancelar el contrato de viaje con el Cliente y reembolsar íntegramente los pagos hechos para el viaje sin pagar ninguna compensación adicional si la cantidad de Clientes que han hecho reservas no alcanza el número mínimo de personas requerido para que el crucero realice el itinerario.La Compañía notificará la cancelación del crucero a los Clientes no más tarde de:


(i)     20 días antes de la salida en el caso de viajes de una duración de más de 6 días
(ii)    7 días antes de la salida en el caso de viajes de una duración de entre 2 y 6 días
(iii)    48 horas antes de la salida en el caso de viajes de una duración menor a 2 días.

 

9.3    Cuando la Compañía se vea obligada a modificar considerablemente algún término esencial del contrato, incluidos el precio o la cancelación, antes de la salida, la Compañía notificará al Cliente a la mayor brevedad y le ofrecerá al Cliente las siguientes opciones:

 

(i)     Un reembolso íntegro del monto pagado, o
(ii)    un crucero alternativo del mismo valor o de mayor valor sin costo adicional, o
(iii)    un crucero alternativo de menor valor con el reembolso de la diferencia.

 

Al recibir estas opciones el Cliente debe notificar su decisión a la Compañía cuanto antes. Un crucero alternativo deberá realizarse en cualquier momento en el plazo de los doce meses siguientes a la cancelación del crucero. La Compañía reembolsará al Cliente en un plazo de catorce días desde el momento de la finalización del contrato.

 

9.4     La Compañía acepta la responsabilidad de ofrecer todos los elementos del crucero publicitado, pero si no lo logra, el Cliente debe informar de inmediato a la Compañía o a su representante si considera que alguno de los servicios indicados en el contrato no se ha llevado a cabo según los términos del contrato. Si el Cliente no notifica a la Compañía o a su representante, esto se tendrá en cuenta al momento de determinar cualquier reducción de precio o compensación por daños cuando tal notificación podría haber evitado o reducido el daño.

 

9.5    La Compañía deberá reparar cualquier falla planteada por el Cliente relativa a la prestación de los servicios incluidos en el contrato excepto en el caso de que:

 

(i)     Sea imposible hacerlo, o
(ii)    incurra en gastos desproporcionados considerando el alcance de cualquier falla de la prestación y el valor del servicio contractual afectado.

 

9.6    Si después de la salida no se puede llevar a cabo una parte considerable del crucero, la Compañía ofrecerá al Cliente,cuando sea posible y sin costo adicional, otras soluciones adecuadasequivalentes o de mayor calidad que las especificadas en el contrato, para la continuación del crucero y compensará al Cliente por cualquier diferencia de precio.

 

Si no fuera posible ofrecer una alternativa adecuada o si el Cliente rechaza las alternativas, siempre y cuando el rechazo del Cliente sea razonable, la Compañía le ofrecerá al Cliente un transporte equivalente para volver al lugar donde comenzó el crucero o a otro lugar que acepte el Cliente y, cuando sea adecuado, le ofrecerá una compensación al Cliente.

 

9.7    El Cliente no tendrá derecho a una compensación si la Compañía prueba que la no ejecución del contrato se le atribuye al Cliente, a una tercera parte ajena a la prestación de los servicios incluidos en el contrato de viaje, y es imprevisible o inevitable, o debido a circunstancias inevitables y extraordinarias.

 

9.8    Los siguientes son ejemplos de modificaciones importantes: un incremento de más del 8% del precio y cualquier modificación de elementos que son fundamentales para disfrutar de las vacaciones, considerados en su conjunto. En relación con esta cláusula, las siguientes no se consideran modificaciones importantes:

(i) cambio de compañía aérea, horarios de vuelos e itinerarios, a condición de que las fechas de partida y retorno no se modifiquen y el Cliente pueda embarcar y desembarcar como estaba programado; (ii) la sustitución del buque; (iii) un cambio de cabina o un cambio relativo al alojamiento en hotel, a condición de que la cabina o el hotel sean de la misma categoría o de una categoría superior; (iv) modificaciones en el programa de espectáculos u otras formas de entretenimiento a bordo.

 

9.9    Si fuera necesario por motivos técnicos, operativos u otros motivos justificados, el Operador o la Compañía pueden sustituir el buque por otro buque con características similares. El ejercicio de este derecho no constituye una modificación importante contemplada en esta cláusula.

 

9.10    El Operador y, en su nombre, el Capitán del buque, pueden también modificar el itinerario del crucero por motivos de circunstancias inevitables y extraordinarias, o por razones de seguridad del buque o de la navegación. El ejercicio de este derecho no constituye una modificación importante contemplada en esta cláusula.

 

9.11    La lista de ejemplos indicados anteriormente que no se consideran o no constituyen modificaciones importantes de la reserva del Cliente, no es exhaustiva y no le impide a la Compañía tratar otros casos como modificaciones no importantes.

 

10.    SEGURO DE VIAJE

 

10.1    El Cliente debe garantizar que tiene un seguro de viaje adecuado para toda la duración del viaje para cubrir al Cliente por cancelación, incluso por cancelación del contrato por parte del Cliente, para costos de asistencia, enfermedad, fallecimiento o daños personales, tratamiento médico, daño o pérdida de equipaje, y repatriación.

 

11.    RESPONSABILIDAD

 

11.1    La Compañía acepta la responsabilidad de ofrecer todos los elementos del crucero publicitado, pero si no puede ofrecer lo que se ha reservado, la Compañía no se responsabiliza si el motivo se debe a:

 

(i)    la culpa del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva
(ii)    la culpa de una tercera parte ajena a este contrato, que sea imprevista e inevitable
(iii)    circunstancias inevitables y extraordinarias

 

11.2    La responsabilidad de la Compañía es limitada y no debe bajo ninguna circunstancia exceder la del Operador en virtud de los Términos y Condiciones de Transporte.

 

11.3    Los límites de responsabilidad y el momento de presentar reclamos están incorporados en las Condiciones de Reserva conforme a la Convención de Atenas con el propósito de limitar el monto de Compensación a cargo de la Compañía.

 

11.4     La Convención de Atenas es una Convención internacional que rige el transporte de Clientes y su equipaje por mar entre un Operador y el Cliente. Conforme a la Convención de Atenas, la responsabilidad por daños personales o fallecimiento es limitada. La responsabilidad de la Compañía se limita a 46.666 Derechos Especiales de Giro (DEG) según la Convención de Atenas, cuando corresponda desde el 1 de enero de 2013,o a 400.000 DEG por Cliente por incidente, basándose en el Reglamento UE 392/2009, cuando corresponda.La responsabilidad de la Compañía por pérdida o daño del equipaje también es limitada y la Convención de Atenas o el Reglamento UE 392/2009 se limitan a los montos allí especificados, incluyen disposiciones especiales para objetos de valor, y especifican los plazos para presentar demandas. La Convención de Atenas presupone que el equipajele fue entregado al Cliente sin daños, salvo que se notifique por escrito: (a) en caso de daño evidente, antes o en el momento de desembarque o devolución; (b) en el caso de daño no evidente o de pérdida, en un plazo de quince días desde la fecha de desembarque o devolución o a partir del momento en que tal devolución debería haber tenido lugar. El Cliente no puede pedir una doble indemnización a la Compañía por fallecimiento o dañopersonal, pérdida o daño del equipaje producidos durante el crucero si ya ha presentado una reclamación contra otra parte, incluido entre otros, el Operador.

 

Para reclamaciones de equipaje perdido o dañado el Cliente debe seguir las reglas que se encuentran en el reverso de su billete, o que están incluidas en las condiciones de transporte del Operador. Tenga en cuenta que se aplican plazos para informar a la Compañía o al Operador y presentar una reclamación. La Compañía no aceptará responsabilidad por objetos de mucho valor que el Cliente deberá asegurar por el monto adecuado. Si no hay valores límite aplicables para el equipaje, la responsabilidad de la Compañía se limitará a 600 euros por persona.

 

11.5    Si la Compañía o el Operador asumen responsabilidad frente al Cliente con respecto a reclamaciones derivadas del transporte por mar, la Compañía o el Operador tendrán, respectivamente, todos los derechos, protección, inmunidad y limitaciones disponibles del operador de hecho y en virtud de las Convenciones relevantes, y nada de este Contrato será considerado como una renuncia a esto. En la medida en que cualquier disposición de este Contrato sea nula e inválida en virtud de la Convención de Atenas o cualquier otra legislación obligatoria aplicable, o es inválida por otros motivos, será anulada en este contexto, pero no en otros.

 

11.6    Independientemente de cualquier disposición en sentido contrario en otra parte de este Contrato, la Compañía no será responsable bajo ninguna circunstancia frente a los Clientes o a cualquier otra persona de su grupo por ninguna pérdida o lucro cesante anticipado, pérdida de ingresos, pérdida de uso, pérdida de contrato u otra oportunidad, ni por cualquier otra pérdida consecuente o indirecta o perjuicio de naturaleza similar. Para reclamaciones que no implican daños personales, fallecimiento o enfermedad, o que no están sujetas a las Convenciones referidas anteriormente, cualquier responsabilidad que pueda asumir la Compañía por actos de negligencia u omisiones de sus prestadores se limitará a un máximo del precio que el Cliente pagó por el Contrato, sin incluir primas de seguros y gastos administrativos. Así se refiera a pérdida o daños del equipaje u otros bienes personales, la responsabilidad de la Compañía no superará los seiscientos euros. La Compañía no será responsable en ningún momento de ninguna pérdida o daños de objetos de valor de ninguna naturaleza. El uso de cajas fuertes a bordo no es una garantía en virtud de la Convención o el Reglamento.

 

Si alguna convención internacional se aplica o rige cualquiera de los servicios o prestaciones incluidos en la Reserva del Cliente, acordados u ofrecidos por la Compañía o  por cualquiera de los prestadores de la Compañía, y el Cliente presenta una demanda de cualquier naturaleza contra la Compañía que derive de fallecimiento, lesión, pérdida o daño sufrido durante o como resultado de la prestación de esos servicios, la responsabilidad de la Compañía para pagarle al Cliente o a cualquier otro miembro del grupo incluido en la Reserva del Cliente una compensación o el monto (si lo hubiera) de compensación pagable al Cliente o a cualquier otro miembro de la Reserva del Cliente, esta compensación estará limitada segúnla convención internacional correspondiente o de manera idéntica a lo contemplado por la convención internacional correspondiente (en cada caso se incluyen las condiciones de responsabilidad, el plazo para presentar una demanda, y el tipo y monto de los daños que pueden indemnizarse). Las Convenciones Internacionales que pueden aplicarse incluyen,en lo que se refiere al transporte por mar,el PRL y, cuando corresponda, la Convención de Atenas de 1974; en lo que se refiere al transporte por carretera, la Convención de Ginebra de 1973 y, en lo que se refiere a hoteles, la Convención de París de 1962. La Compañía le facilitará al Cliente copias de las convenciones relevantes si el Cliente las requiere a la Compañía. Esto significa que se considerará que la Compañía tiene todo el beneficio de cualquier limitación o compensación incluida en cualquiera de estas convenciones o en cualquier otra convención internacional aplicable a la Reserva del Cliente, y se incorporan mediante referencia en estos términos y condiciones de reserva.

 

12.     SALUD

 

12.1    El Cliente garantiza que está en condiciones de viajar, así como todas las otras personas incluidas en la reserva. Todo Cliente con una condición médica que pueda afectar su adecuación para viajar debe presentar un certificado médico antes de hacer la reserva.

 

12.2    La Compañía, las Autoridades Portuarias locales o el Operador tendrán derecho a entregar un Cuestionario de Salud Pública por cuenta propia en cualquier momento. El Cliente deberá dar información precisa sobre cualquier síntoma de enfermedad, incluidas, entre otras, enfermedades gastrointestinales. En relación con el viaje por mar o por aire, el Operador puede, a su total discreción, denegar el embarque a cualquier Cliente que considere que tiene síntomas de alguna enfermedad viral o bacteriana incluida, entre otras, el Norovirus. Si el Cliente se niega a completar el cuestionario relevante, puede tener como resultado la denegación del embarque.

 

12.3    Los Operadores marítimos pueden negar el embarque a cualquier Cliente que consideren no apto para viajar o que ponga en peligro la salud o la seguridad, o que pueda negársele el permiso de desembarcar en cualquier puerto, o que haga responsable al Operador del mantenimiento en puerto o de la repatriación. Estos temas están establecidos totalmente en las Condiciones de Transporte del Operador.

 

12.4    Los Operadores marítimos pueden exigirle al Cliente que permanezca en su cabina por motivos de salud y seguridad.

 

12.5    Como los cruceros no están equipados para asistir durante el embarazo y el parto, no se podrán aceptar reservas de Clientes que estén en la vigesimocuarta semana de embarazo para la fecha programada de salida excepto que se facilite un certificado médico de su aptitud para viajar. Se llama la atención del Cliente sobre la sección titulada “Tratamiento médico” más abajo y sobre los Términos y Condiciones de Transporte del Operador. La Compañía no es responsable si el buque o el doctor son incapaces de proporcionar el tratamiento necesario. El doctor a bordo no está calificado para atender en partos ni para ofrecer asistencia prenatal o postnatal.

 

13.    DISCAPACIDAD Y REQUERIMIENTOS ESPECIALES

 

13.1    El Cliente debe proporcionar los datos completos en el momento de hacer la reserva si el Cliente o cualquier Cliente incluido en la reserva tiene movilidad reducida, de manera que la Compañía pueda considerar si, en general, el crucero es adecuado para personas con movilidad reducida. Los Clientes deberán proporcionar los datos completos en el momento de hacer la reserva si el Cliente o cualquiera de los Clientes de la reserva está indispuesto, enfermo, discapacitado o tiene cualquier requerimiento especial relativo al asiento,o si el Cliente o cualquier otra persona incluida en la reserva necesita traer un equipamiento médico a bordo. Es responsabilidad del Cliente notificar a la Compañía antes de hacer la reserva si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente necesita tener equipamiento médico a bordo, de modo que la Compañía pueda asegurar que tal equipamiento puede transportarse o transportarse con seguridad. Los Clientes deberán proporcionar datos completos en el momento de la reserva si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente necesita traer un perro guía a bordo. Cabe destacar que los perros guía están sujetos a regulaciones nacionales.

 

Si la Compañía considera estrictamente necesario, por la seguridad y el bienestar del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente, puede exigirle a una Persona Discapacitada o a Personas con Movilidad Reducida que las acompañe otra persona capaz de ofrecer la asistencia que requiere la Persona Discapacitada o la Persona con Movilidad Reducida. Este requisito se basará exclusivamente en la evaluación del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente por parte de la Compañía por razones de seguridad y puede variar de buque en buque o de itinerario en itinerario.

 

13.2     En el caso de que el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente tenga cualquier condición particular, Discapacidad o Movilidad Reducida y necesite cuidado o supervisión, será el Cliente quien deba organizar este cuidado o supervisión por su propia cuenta. En el buque no existe la posibilidad de ofrecer atención de relevo, cuidados, o supervisión personalizada ni ninguna otra forma de asistencia física o psiquiátrica u otras condiciones.

 

13.3    Si después de una detallada evaluación de las necesidades y requerimientos específicos del Cliente, o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente, la Compañía determina que el Cliente o esa persona no pueden ser transportados con seguridad y según los requisitos de seguridad pertinentes, la Compañía puede negarse a aceptar una reserva o el embarque de una Persona Discapacitada o de una Persona con Movilidad Reducida por razones de seguridad.

 

13.4    La Compañía se reserva el derecho dedenegar el transporte al Cliente o a cualquier otra persona que no haya notificado debidamente a la Compañía sobre cualquier discapacidad o necesidad de asistencia para que la Compañía pueda hacer una evaluación cuidaday detalladasobre la posibilidad de transportar al Cliente de manera seguray operativamente viable por razones de seguridad. Si el Cliente o la persona incluida en la reserva del Cliente no está de acuerdo con la decisión de la Compañía, el Cliente puede presentar una queja por escrito a la Compañía con todos los justificantes y un Alto Cargo considerará la cuestión.

 

13.5    Por razones de seguridad, la Compañía se reserva el derecho de denegar el transporte al Cliente o a otra persona incluida en la reserva del Cliente quien, en opinión de la Compañía o del Operador, no es apta para viajar o cuya condición pueda constituir un peligro para sí misma o para otras personas en el Crucero. Para la seguridad y el bienestar del Cliente, si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente se entera, entre la fecha de reserva del viaje y la fecha de comienzo, de que requerirá cuidado o asistencia según se ha especificado anteriormente, el Cliente deberá informar a la Compañía inmediatamente de modo que la Compañía pueda hacer una evaluación cuidada y detallada para decidir si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente y que necesita tal cuidado o asistencia puede transportarse de manera segura y operativamente viable.

 


13.6    Los buques pueden tener un número limitado de cabinas adecuadas para personas con movilidad reducida o discapacidad. No todas las áreas de los buques son accesibles para las personas con discapacidad, o están equipadas específicamente para ofrecer acceso a personas con discapacidad. Por tanto, todas las reservas para personas con discapacidad están sujetas a la disponibilidad de alojamiento adecuado y, si corresponde, sujeto a la presencia de un asistente o acompañante que pueda asistir a la persona con discapacidad. Los Clientes confinados a una silla de ruedas deben traer su propia silla de ruedas de tamaño estándar. La Compañía no tiene ninguna obligación de organizar actividades alternativas a bordo o en tierra para Clientes con discapacidad, ni ninguna responsabilidad en el caso de que un Cliente esté imposibilitado total o parcialmente para disfrutar de los servicios o actividades publicitados durante el viaje.

 

13.7     La Compañía hará todo lo posible para satisfacer las necesidades o requerimientos médicos, alimenticios u otros especiales del Cliente, pero tales requerimientos no forman parte del contrato y, por consiguiente, la Compañía no puede ser responsable si no los proporciona.

 

14.     ASISTENCIA MÉDICA

 

14.1    El Cliente debe garantizar que tiene una póliza de seguro médico de viaje detallada que cubre la asistencia médica y la repatriación. Se recomienda a los Clientes con un historial o problemas médicos que consulten con su médico antes del viaje.

 

14.2    Si bien los cruceros están provistos de instalaciones médicas a bordo, el Cliente debe tener en cuenta que el médico del buque no es un especialista, y el centro médico del buque no está equipado ni se le requiere que cumpla las mismas normas que un hospital en tierra, sino que ofrece atención médica general. Los buques llevan suministros y equipos médicos de conformidad con los requisitos del estado de pabellón. Por tanto, ni la Compañía ni el Operador ni el doctor serán responsables frente al Cliente como resultado de cualquier incapacidad para tratar cualquier condición médica a bordo. El Cliente reconoce que, si bien hay un médico cualificado a bordo, es obligación o responsabilidad del Cliente buscar asistencia médica durante el crucero, en caso de que sea necesario.

 

14.3    Antes de la salida, los Clientes deberán buscar asesoramiento apropiado relativo a vacunas u otros medicamentos o tomar las precauciones adecuadas que requieren los países que visitarán. Los Clientes deberán traer consigo todos los certificados de vacunas relevantes.

 

14.4    En el caso de enfermedad o accidente, existe la posibilidad de que el Operador o el Capitán tengan que hacer desembarcar al Cliente para recibir asistencia médica. Ni la Compañía ni el Operador harán ninguna declaración relativa a la calidad de la asistencia médica recibida en ningún puerto de escala ni en otro lugar donde desembarque el Cliente. Ni la Compañía ni el Operador aceptan ninguna responsabilidad relativa a la asistencia médica que se ofrece en tierra.

 

14.5    Las instalaciones médicas y los estándares varían según los puertos. La Compañía y el Operador no hacen declaraciones ni dan garantías relativas al nivel de la asistencia médica en tierra.

 

15.    OBLIGACIONES DEL CLIENTE

 

15.1    La conducta del Cliente no debe comprometer la seguridad, la paz ni el disfrute de los otros Clientes a bordo. Los Clientes deben comportarse con prudencia y seguir las instrucciones de la Compañía o del Operador y cumplir con cualquier norma administrativa o reglamentaria que se aplique durante el viaje.

 

15.2    Los Clientes no deben traer a bordo animales vivos, armas de fuego y municiones, explosivos u otras sustancias inflamables, tóxicas o peligrosas.

 

15.3    Los Clientes serán responsables de cualquier daño que sufra la Compañía o el Operador o cualquier prestador de servicio que forma parte del viaje como resultado del incumplimiento de esta cláusula por parte del Cliente. En especial, el Cliente será responsable de todo daño que le cause al buque o a su mobiliario y equipamiento, por daños o pérdidas de otros Clientes y terceras partes, así como también de todos los recargos, multas o gastos que se le atribuyan al Cliente y que la Compañía, el Operador o el prestadorde servicios tengan que pagar a las autoridades portuarias, sanitarias, aduanas, u otras autoridades de cualquier país.

 

15.4    El Cliente debe proporcionar a la Compañía todos los documentos e información que obren en su poder y que pueda necesitar la Compañía para ejercer el derecho de subrogación del Cliente hacia terceras partes responsables de cualquier pérdida que sufra el Cliente. El Cliente es responsable frente a la Compañía de cualquier privación del derecho de subrogación causado por el incumplimiento de esta cláusula.

 

15.5    Los Clientes deben proporcionar a la Compañía toda la información que requiera para quela Compañía o cualquiera de los prestadores de servicios puedan cumplir sus obligaciones relativas a la seguridad.

 

16.    DOCUMENTOS DE VIAJE

 

16.1    Es obligación del Cliente tener un pasaporte válido, visado, tarjetas médicas y cualquier otro documento necesario para los puertos de escala programados y el desembarque. Algunos países no pertenecientes a la UE requieren un pasaporte con un cierto período de vigencia restante, como seis meses, o páginas en blanco adecuadas y válidas y otra documentación de viaje en plena vigencia. Se requiere idoneidad para viajar en el momento del embarque y durante la duración del crucero. Es responsabilidad única del Cliente garantizar su idoneidad para viajar y su posesión de todos los documentos de viaje necesarios y válidos para poder viajar y concluir el crucero reservado. Si el Cliente no obtiene todos los documentos necesarios y válidos, no se le permitirá embarcar, se le cobrarán los gastos de cancelación íntegros y no tendrá derecho a ningún reembolso. Se recomienda a los Clientes verificar a través de su agente de viaje o la autoridad gubernamental correspondiente del país del Cliente, para obtener información sobre cualquier visado o cualquier otro documento que pueda necesitar para su viaje. Los Clientes deben informar detalladamente a las autoridades sobre los países que visitarán y verificar si necesitará un visado o si deberá cumplir ciertas formalidades sanitarias.

 

16.2    La Compañía no será responsable bajo ninguna circunstancia y de ningún modo de ningún gasto, daño, etc. que sufra el Cliente como resultado de la denegación de embarque o incluso denegación de desembarque por parte de las autoridades pertinentes debido al incumplimiento por parte del Cliente de los requisitos indicados en la cláusula 17.1. Si la Compañía o el Operador deben pagar una multa con respecto a esto, se requerirá el reembolso al Cliente.

 

17.     RECLAMACIONES

 

Conforme a la cláusula 9.2 anteriormente citada, cualquier reclamación deberá hacerse por escrito y enviarse a la Compañía a Avenida Limasol 11, 2112, Nicosia, Chipre.

 

18.    JURISDICCIÓN

 

18.1    Toda acción, demanda o proceso contra la Compañía o sus empleados (excluida cualquier demanda en virtud de la Convención de Atenas que pueda presentarse en cualquiera de los tribunales especificados en el Artículo 17 de la Convención de Atenas) sepresentará ante los Tribunales de Nicosia, Chipre.

 

18.2    Salvo con respecto a fallecimiento y daño personal, se debe notificar a la Compañía cada demanda en un plazo de seis meses desde el momento en que surge la demanda y cualquier acción (no sujeta a la Convención de Atenas) deberá comenzar en el plazo de un año desde esa fecha y, si eso no ocurre, la Compañía no tendrá ninguna responsabilidad frente al Cliente.

 

19.     PROTECCIÓN FINANCIERA DEL CLIENTE

 

19.1    CRUCEROS

 

Todos los cruceros del sitio web están protegidos bajo un esquema de protección del consumidor. En el caso poco probable de insolvencia de la Compañía, se tomarán las medidas adecuadas para reembolsar el monto que el Cliente le ha pagado a la Compañía.

 

19.2    VUELOS

 

Todos los vuelos están sujetos a los términos y condiciones de transporte de las compañías aéreas. Los horarios y rutas de las compañías aéreas que aparecen en línea en el momento de hacer la Reserva del Cliente, o detallados posteriormente en la Factura de Confirmación del Cliente, los proporciona el prestador a la Compañía, no son finales y son solo orientativos y están sujetos a modificaciones y a la confirmación. En algunos casos, la identidad de la compañía aérea, los horarios de los vuelos o las rutas pueden no estar disponibles, pero la Compañía se lo notificará al Cliente cuando reciba esa información.

 

El Cliente recibirá la confirmación de la compañía o las compañías aéreas, los horarios y las rutas con los documentos de viaje del Cliente, que se enviarán aproximadamente catorce días antes de la salida. El Cliente debe verificar atentamente los billetes para asegurarse de que los horarios y los datos de la compañía aérea son correctos. Si los horarios de los vuelos cambian después de haberse enviado los billetes, la Compañía contactará al Cliente lo antes posible. Cualquier cambio de identidad de la compañía aérea o de los horarios no le dará derecho al Cliente de cancelar o modificar otros acuerdos. Es responsabilidad del Cliente garantizar la llegada al aeropuerto de todos los miembros del grupo incluidos en la Reserva del Cliente con suficiente tiempo para registrarse y embarcar en el avión. Todos los pasajeros que salen de aeropuertos del Reino Unido deben pagar un Impuesto Aéreo, que está incluido en el precio de cada asiento. Para calificar como niño, el niño debe tener menos de dos años de edad el día de su vuelo de retorno. 


Tenga en cuenta que existe una “lista comunitaria” (a disposición para su inspección en http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) que enumera las compañías aéreas que están sujetas a una prohibición o restricción de funcionamiento en la Comunidad de la UE. La Compañía no es la compañía aérea ni una compañía aérea operadora a efectos del Reglamento 2005 (“el Reglamento 2005”) de la Aviación Civil (Embarque Denegado, Compensación y Asistencia). Según el Reglamento 2005, la compañía aérea o la compañía aérea operadora tienen la obligación de compensar a los pasajeros, y todas las reclamaciones relativas a la cancelación, retraso o embarque denegado relativo a cualquier vuelo deben hacerse a la compañía aérea pertinente.

 

Muchos de los vuelos o de los viajes turísticos que incluyen vuelos están protegidos por el sistema de seguros de protección financiera de la Compañía. Pero esta protección financiera no es aplicable a todos los viajes y servicios de viaje enumerados en este sitio web.

 

La Compañía confirmará qué protección puede corresponder a la reserva del Cliente.

 

20.    PROTECCIÓN DE DATOS DE LA PERSONA INTERESADA

 

20.1    Con el objeto de procesar la reserva del Cliente y garantizar que los preparativos de viaje funcionan correctamente y que la Compañía cumple con sus obligaciones para ejecutar su contrato de viaje con el Cliente, la Compañía le solicita al Cliente que proporcione datos personales de todas las personas comprendidas en la reserva, incluidos los menores (personas interesadas). La Compañía recopilará esos datos personales en conformidad con sus políticas de privacidad y protección de datos [pueden encontrarse en www.celestyalcruises.com], en virtud de las leyes de protección de datos relevantes, incluyendo el Reglamento (UE) 2016/679 que se aplica desde el 25 de mayo de 2018.

 

20.2    “Datos personales” significa cualquier dato relativo a los datos del sujeto, como nombre, dirección de correo electrónico, dirección de correo postal, fecha de nacimiento, nacionalidad, número de pasaporte o de DNI, datos bancarios y de su tarjeta de crédito o datos biométricos con el único fin de identificar a los Clientes, datos relativos a la salud, con fines de seguimiento y alerta, prevención o control de enfermedades contagiosas y otras serias amenazas a la salud, incluido cualquier requerimiento o necesidad dietética, y el nombre e información de contacto de alguna persona con la cual contactar en caso de emergencia. La información confidencial incluye el origen racial o étnico y las creencias religiosas.

 

20.3    De conformidad con sus políticas, la Compañía solo pedirá esos datos personales cuando sea necesario para cumplir con sus obligaciones legales (por ejemplo, requisitos de inmigración o gubernamentales) o para cumplir su contrato con el Cliente de forma adecuada, lo que incluye información relativa a su condición médica, movilidad reducida o cualquier otra discapacidad que pueda ser relevante para proporcionar servicios o asistencia o determinar si el viaje o cualquier otro elemento ofrecido es seguro y adecuado. Estos datos personales que los Clientes proporcionarán a la Compañía pueden almacenarse, usarse, transmitirse o ponerse a disposición de otros prestadores o terceras partes con el fin de permitir que la Compañía ejecute diversas partes de su contrato con los Clientes. La Compañía procesará solo datos del Cliente que sean relevantes y necesarios y cuando se le requiera a la Compañía pasar esa información a los prestadores relevantes del viaje del Cliente, como líneas aéreas, hoteles, compañías de transporte que cubren varios componentes del viaje del Cliente con la Compañía. Se pueden requerir los datos personales de los Clientes y transmitirlos a compañías de seguridad o agencias crediticias, autoridades públicas de inmigración o aduanas, o como requiera la ley.

 

20.4    La Compañía asumirá plena responsabilidad para garantizar que las medidas de seguridad apropiadas están en condición de proteger los datos personales de los Clientes, incluidas las medidas de seguridad de cualquier compañía o persona que procese los datos personales del Cliente en nombre de la Compañía. Asimismo, si el viaje del Cliente es fuera de la Unión Europea (UE), los controles sobre la protección de datos en el destino del Cliente pueden no ser tan fuertes como los requisitos legales dentro de la UE. No obstante, la Compañía solo transferirá los datos personales del Cliente a un país tercero o una organización internacional si el país tercero o la organización internacional que procesa los datos personales del Cliente ha proporcionado garantías apropiadas, y a condición de que estén disponibles los derechos y recursos legales del Cliente en lo referente a sus datos.

 

20.5    La Compañía no transmitirá ningún dato personal o confidencial a ninguna persona que no sea responsable de alguna parte del viaje del Cliente y la solicitud de datos personales o confidenciales no es necesaria para la ejecución del contrato del Cliente con la Compañía. La Compañía retendrá los datos personales del Cliente en su sistema de archivo hasta siete años desde el último uso de esos datos, con el fin de que la Compañía cumpla sus obligaciones legales relativas a las reservas y con el propósito adicional de defender cualquier acción legal presentada contra la Compañía en relación con el contrato del Cliente con la Compañía. La Compañía conservará los datos personales del Cliente por el tiempo necesario o como lo requiera la ley.

 

20.6    El Cliente tiene derecho a pedir acceso a los datos personales que obran en poder de la Compañía de conformidad con las políticas de la Compañía y pedir a la Compañía que rectifique cualquier dato personal incorrecto relativo al Cliente o suprima información confidencial sujeta a la política y cualquier base legal sobre la cual la Compañía pueda oponerse. Los clientes pueden obtener una copia de su información personal contactando por escrito a CelestyalCruises Centre Limited, Avenida Limasol 11, 2112 Nicosia, Chipre.

 

20.7    Es responsabilidad del Cliente asegurarse de que la informacióndel Cliente que obra en nuestro poder está actualizada y es exacta. De lo contrario se considerará un incumplimiento de los Términos.

 

21.    INFORMACIÓN IMPORTANTE

 

•    Normas de etiqueta en los comedores: Como a la mayoría de los Clientes les gusta vestirse con elegancia, se aconseja a las mujeres ponerse un vestido o pantalones de vestir largos y pantalones largos con una camisa o chaqueta para los hombres. Abstenerse de vestir pantalones cortos o bermudas.

 

•    Excursiones optativas, gastos personales, refrigerios, gastos médicos, tasas portuarias y otros servicios no están incluidos en el precio del crucero.

 

•    Las propinas se debitan directamente a la cuenta del Cliente, se distribuyen por igual entre la tripulación y atañen a los servicios que proporcionan al Cliente los camareros de cabina, el personal de los comedores y los maîtres. Por lo tanto, recomendamos a los Clientes no ofrecer propinas a individuos particulares.

 

•    Para el bienestar de todos nuestros huéspedes, no se deberá fumar pipas o cigarros en las cabinas, sectores de residuos o espacios públicos a bordo, excepto en cubierta. Se permite fumar cigarrillos solo en los espacios destinados para ello en los salones públicos. Los comedores han sido declarados zonas de no fumadores.

 

•    La divisa a bordo es el Euro. Hay un servicio de cambio de divisas disponible en la Recepción.

 

•    Cualquier queja o reclamación debe informarse a la recepción a bordo y el Cliente debe completar y firmar el formulario relevante antes del desembarque.

 

•    El transporte de pasajeros, equipaje y efectos personales está sujeto a todos los términos y condiciones del Contrato de Transporte (o sea, el billete del pasajero) emitido por el Operador y disponible para su control junto con el texto de la Convención de Atenas. El Cliente, al aceptar, usar, o viajar según los términos y condiciones del Contrato de Transporte, acepta todas las condiciones allí dispuestas tanto si el billete se le entrega al Cliente o a una tercera parte.

 

•    Objetos perdidos

El Operador conservará durante seis meses cualquier objeto que el pasajero deje a bordo del buque. Después de este período la Compañía tendrá derecho a donarlo a una organización de beneficencia reconocida.

 

Todas las personas que reservan un Crucero con la Compañía deben tener en cuenta la aplicabilidad de la Carta de Derechos del Pasajero, disponible en el sitio web.

 

22.    USO DEL SITIO WEB – Consulte los “Términos de Uso”

 

23.    POLÍTICA DE PRIVACIDAD – Consulte la “Política de Privacidad”

 

24.    SEPARABILIDAD

 

Si en algún momento una o más disposiciones del contrato son o se tornan inválidas, ilegales o inaplicables en cualquier sentido en virtud de la legislación de cualquier jurisdicción, tal disposición será inefectiva, de acuerdo con esa jurisdicción, en la medida necesaria y sin afectar o alterar la validez, legalidad y aplicación de las otras disposiciones o de cualquier otra jurisdicción y de tales disposiciones en otra jurisdicción.

 

25.    CARTA DE DERECHOS DEL PASAJERO

 

Los Miembros de la Asociación Internacional de Líneas de Cruceros se esfuerzan por asegurar el bienestar y la atención de todos los Pasajeros de los cruceros de alta mar en todo el mundo. Para cumplir con este compromiso, nuestros Miembros han acordado adoptar el siguiente conjunto de derechos del Pasajero:

 

25.1    El derecho a desembarcar de un buque anclado si no se proporcionan adecuadamente provisiones esenciales como comida, agua, instalaciones sanitarias y acceso a la atención médica, sujetas únicamente al interés del Capitán por la seguridad del Pasajero y los requisitos de inmigración y aduana del puerto.

 

25.2    El derecho a un reembolso íntegro de un viaje cancelado por fallas mecánicas, o un reembolso parcial para viajes concluidos antes de lo previsto debido a esas fallas.

 

25.3    El derecho a disponer a bordo de buques que operan más allá de ríos o aguas costeras atención médica profesional de emergencia a tiempo completo, según sea necesario hasta que se disponga de atención médica en tierra.

 

25.4    El derecho a recibir información oportuna actualizada relativa a cualquier cambio en el itinerario del buque o en el caso de una falla mecánica o emergencia, así como a la actualización del estado de los esfuerzos para solucionar fallas mecánicas.

 

25.5    El derecho a una tripulación entrenada apropiadamente para procedimientos de emergencia y evacuación.

 

25.6    El derecho a una fuente de energía de emergencia en caso de falla del generador principal.

 

25.7    El derecho a ser transportado al puerto de desembarque programado o a la ciudad de origen en el caso de que un crucero termine antes de la fecha prevista debido a fallas mecánicas. *

 

25.8    El derecho al alojamiento si se requiere pernoctación en un puerto no programado cuando un crucero termina antes de la fecha programada debido a fallas mecánicas.

 

25.9    El derecho a tener incluido en el sitio web de cada línea de cruceros una línea telefónica gratuita que pueda usarse para hacer preguntas o recibir información relativa a cualquier aspecto de cualquier actividad a bordo. **

 

25.10    El derecho a tener publicada la Carta de Derechos del Pasajero de la Industria de Cruceros en el sitio web de cada línea.

 

* A discreción del Operador
** Donde esté disponible y sea viable para todos los países que pertenezcan a una región con acceso al sitio web.
 

Array ( [title] => [code] => [subtitle] => [description] =>

4.    PRECIO Y PAGO

 

4.1    Los precios se fijan en la modalidad de todo incluido y se cobran por persona e incluyen todos los gastos establecidos expresamente en el sitio web y el formulario de reserva (ya sea en línea o de cualquier otra forma), firmado por el Cliente. Como puede haber un aumento o una reducción de precios, consulte cuál es el precio más actualizado de sus vacaciones o viaje en el momento de hacer la reserva.

 

4.2     Precio del cruceroes el monto pagado para el crucero, que incluye los servicios y prestaciones dispuestas en el sitio web o proporcionadas por escrito, y cualquier otra cuestión acordada específicamente en el momento de hacer la reserva, incluidos alojamiento, comidas, bebidas, entretenimiento (los cuales se ofrecen a bordo del buque que realiza el crucero) excursiones en tierra, tasas portuarias y costes de servicio. El Precio del Crucero no incluye recargos imprevistos, como el incremento de precios debido al coste del combustible u otras fuentes, fluctuaciones en el tipo de cambio, tasas portuarias y servicios adicionales, impuestos gubernamentales, IVA (“Recargo”). La Compañía se reserva el derecho de imponer cualquiera de estos recargos y no se implicará con esto el derecho a la cancelación, siempre y cuando la Compañía haya notificado al Cliente al menos veinte días antes del comienzo del viaje combinado. Si el Recargo es superior al 8% de la cantidad total de la factura, el Cliente tendrá derecho a cancelar el crucero con el reembolso total del dinero pagado, o a transferir el crucero a una fecha diferente en el plazo de los doce meses siguientes, sin modificación del coste. El Cliente debe ejercer esta opción por escrito en el plazo de catorce días desde la fecha en que se le comunica la imposición del Recargo. De lo contrario, la Compañía considerará que el Cliente acepta el cambio de precio. La Compañía deberá reembolsar al Cliente en el plazo de catorce días desde el momento en que se rescinde el contrato. Si el Cliente no desea cancelar la reserva, puede aceptar el cambio de precio propuesto.

 

4.3    Los servicios relacionados con el alojamiento en hoteles, billetes de avión y transporte en tierra son optativos y pueden adquirirse como parte del viaje combinado o por separado y no forman parte de este contrato si se compran a efectos de otros viajes. Si se compran separadamente y no forman parte del viaje combinado del Cliente, entonces la reserva del Cliente en relación a estos servicios de viaje separados está sujeta a los términos y condiciones de los prestadores de servicios de viaje individuales.

 

4.4    Se pagará un suplemento por persona sola si, a consecuencia delaanulación o cancelación de otro Cliente u otros Clientes de la reserva, el Cliente queda como único ocupante de una cabina, excepto que se le cobre el 100% de los cargos por cancelación al Cliente que quede en la reserva.

 

4.5     El Cliente solicita una reserva cuando hace una reserva en el sitio web, completa el formulario de reserva electrónico y paga $300 como depósito del monto total del billete (el “Depósito”) al remitir los detalles de su tarjeta de crédito, autorizar el pago de la tarjeta de crédito y hacer clic en “ACEPTAR”. Al hacer esto el Cliente garantiza que ha leído y comprendido la información y los términos y condiciones expuestos en el sitio web y que acepta que el contrato del Cliente (incluida toda persona incluida en la reserva) se rige por los Términos y Condiciones de este contrato y las Condiciones de Transporte del Operador. Se considerará que el Cliente acepta la reserva en su nombre y en nombre de las personas incluidasen el formulario electrónico. El Contrato se celebra una vez que la Compañía recibe y acepta el Depósito. El contrato queda documentado mediante la factura que confirma la reserva del crucero. A continuación, la Compañía le proporcionará un número de referencia de la reserva. El balance del precio total se le pagará a la Compañía no menos de treinta días antes de la salida o, si se trata de una reserva tardía, el pago total deberá hacerse inmediatamente después de la confirmación de la reserva. El pago puede realizarse a través del sitio web usando el número de referencia provisto al Cliente para acceder a la reserva y efectuar el pago del mismo modo en que se hizo el Depósito, o el Cliente puede enviar los detalles de su tarjeta de crédito y autorizar el pago de su tarjeta de crédito por el monto pendiente enviando un email a [email protected] (indicando siempre el número de referencia de la reserva). Ningún Cliente podrá embarcar a menos que se haya pagado en su totalidad el precio del crucero y cualquier otro servicio o producto reservado en el momento de hacer la reserva, de conformidad con estos Términos y Condiciones.

 

4.6     En el caso de que el precio de un crucero incluido, citado o publicado en el sitio web o por un vendedor de la Compañía, o un agente de viajes, o cualquier otra fuente, se reserve y sea incorrecto debido a un error humano, tipográfico o técnico, la Compañía se reserva el derecho de corregir este error y de requerirle al Cliente el pagodel monto correcto, o la cancelación de la reserva a pedido del Cliente, según sus instrucciones por escrito, y a reembolsar totalmente el precio pagado por el Cliente. La Compañía no está sujeta bajo ninguna circunstancia a respetar una reserva que resulte del error.

 

4.7    Las reservas de los Clientes se cobrarán en las siguientes divisas, según el país de origen del Cliente:

 

PAÍS – DIVISA
Todos los estados miembros de la UE (Excepto el Reino Unido) – Euro (EUR / €)
Reino Unido – Libra Esterlina (GBP / £)
Todos los demás países – Dólar estadounidense (USD / $)

 

4.8    El Cliente será responsable en todo momento de cualquier importe previsto en la reserva, incluido, entre otros, el caso en que el agente de viajes al cual se dirigió el Cliente para reservar un crucero con la Compañía haya omitido remitir a la Compañía el monto pagado por el cliente para tal reserva. Además, cada reembolso que hace la Compañía al agente de viajes del Cliente será considerado como pago al Cliente, independientemente de si el agente le reembolsa el dinero al Cliente.

 

5.     CONTRATISTAS INDEPENDIENTES: ALOJAMIENTO EN HOTELES, BILLETES DE AVIÓN, TRANSPORTE POR TIERRA

 

5.1    El alojamiento en hoteles, los billetes de avión y el transporte por tierra son suministrados por contratistas independientes, en concreto prestadores de servicios locales sujetos a las leyes, reglas, reglamentos y normas que serán la base sobre la cual se evaluará la ejecución de esos servicios. Cuando estos servicios están incluidos en la reserva, se considerará que el viaje combinado se ha llevado a cabo si se ha cumplido con las leyes y reglamentos locales. Estos contratistas independientes no actúan en ningún momento como agentes o representantes de la Compañía.

 

5.1.2    La Compañía no posee ni controla a ninguno de estos contratistas independientes, no se responsabiliza en absoluto de su desempeño o de su idoneidad y no se compromete a supervisar sus actividades. La Compañía actúa como intermediaria para esos productos y servicios que no ofrece directamente y no forman parte del viaje combinado del Cliente. Todo Cliente que adquiera o use esos servicios o actividades tendrá que celebrar un contrato directamente con el contratista independiente y se considerará que está de acuerdo y da su consentimiento por cualquier responsabilidad relacionada con el fallecimiento, lesión personal, enfermedad, angustia emocional, sufrimiento mental o daño psicológico al Cliente, o pérdida o daño a la propiedad, y que será responsabilidad única del prestador de tal servicio o actividad. La Compañía no es parte de la relación contractual relativa a los productos y servicios suministrados por contratistas independientes y, como tal, no será responsable en modo alguno de ningún acto u omisión del contratista que forme parte, resulte o tenga relación con tales servicios o actividades. 

 

5.1.3    Para todos estos servicios reservados (alojamiento en hotel, billetes de avión, transporte por tierra y excursiones en tierra) se aplicarán los términos y condiciones del contratista independiente que sean relevantes para el Cliente (incluidas, entre otras, las políticas de cancelación) además de estos Términos, y estos (cuando corresponda) estarán incorporados expresamente en el contrato entre el Cliente y la Compañía.

 

5.1.4    Los términos y condiciones detallados aplicables a los servicios descritos están a disposición de quienes los soliciten.

 

5.2    EXCURSIONES EN TIERRA

 

5.2.1    El viaje combinado incluye excursiones en tierra predeterminadas. No se pueden ofrecer excursiones alternativas. La Compañía empleará el cuidado y las competencias razonables para la selección de un prestatario acreditado de Excursiones en Tierra.

 

5.2.2    En cuanto a la naturaleza específica de algunas excursiones, no todas son accesibles para Clientes con discapacidad. Por consiguiente, antes de reservar el crucero, la Compañía recomienda a los Clientes obtener información sobre las excursiones a través del sitio web o de sus oficinas para averiguar si las excursiones en las que están interesados son accesibles para Clientes con discapacidad. Es responsabilidad del Cliente, tras obtener toda la información necesaria por parte de la Compañía sobre la idoneidad de las excursiones en tierra, y considerando las necesidades del Cliente, evaluar si las excursiones en tierra que forman parte del viaje combinado son adecuadas para él o ella u otras personas con las que viajan.

 

5.2.3    Tenga en cuenta que tanto los itinerarios como el programa de las excursiones en tierra publicadas en el sitio web, así como cualquier otro material distribuido por la Compañía (incluidos los folletos), tienen por objeto ser simplemente indicativos y pueden estar sujetos a modificaciones. Los itinerarios y el programa de las excursiones en tierra también pueden estar sujetos a cambios debido a circunstancias extraordinarias e inevitables que escapan al control de la Compañía, o a factores externos, incluidos, entre otros, las condiciones meteorológicas o requisitos operativos de los prestadores de servicios. La Compañía no será responsable en modo alguno de ningún cambio o cancelación relativa a las excursiones en tierra.

 

5.2.4    Los Clientes tendrán la opción de comprar excursiones en tierra adicionales en línea a través del sitio web o a bordo del buque que realiza el crucero.

 

5.2.5    Los términos y condiciones detallados aplicables a las excursiones en tierra están a disposición a pedido del interesado y pueden encontrarse también en www.celestyalcruises.com. Los TÉRMINOS Y CONDICIONES se incorporan expresamente en el contrato entre el Cliente y la Compañía bajo estos términos y condiciones.

 

6.    MODIFICACIONES POR PARTE DEL CLIENTE

 

En general, no se permite modificar una reserva después de que esta se haya confirmado, excepto en circunstancias especiales y sujeta al criterio absoluto de la Compañía. Tales modificaciones deben notificarse por escrito inmediatamente y pueden cobrarse gastos administrativos.

 

7.     TRANSFERENCIA POR PARTE DEL CLIENTE

 

El Cliente puede transferir su contrato de viaje a otra persona que pueda cumplir con todos los términos del contrato, a condición de que se le comunique esto por escrito a la Compañía siete días antes del comienzo del viaje.

 

Si la Compañía está de acuerdo con la transferencia, el Cliente original y su sustituto serán responsables conjuntamente del pago de cualquier saldo pendiente y cualquier otra tasa o pago adicional que surja de la transferencia.

 

8.     CANCELACIÓN POR PARTE DEL CLIENTE

 

8.1    Si por cualquier razón el Cliente desea cancelar la reserva del crucero, deberá notificar a la Compañía por escrito por correo certificado a la dirección indicada anteriormente, o por correo electrónico. Tras recibir las instrucciones del Cliente, la Compañía emitirá una factura de cancelación y reembolsará el dinero debido al Cliente.

 

8.2     Se aplicarán los siguientes cargos:

 

90 días antes de la salida: sin cargos / reembolso íntegro
89-30 días antes de la salida: pérdida del importe del depósito
29 días o menos: no se reembolsará, excepto los gastos portuarios y los cargos por servicios.

 

Los cargos antedichos se calculan sobre el precio total de su viaje combinado. Cualquier cargo adicional relativo a productos o servicios de viaje que no forman parte de su viaje combinado se le reembolsará en el momento de la cancelación antes de la salida.

 

8.3    El Cliente tiene derecho a cancelar el contrato de viaje antes del comienzo del viaje sin pagar ningún cargo por cancelación en el caso de circunstancias inevitables y extraordinarias que puedan ocurrir en el lugar de destino o sus alrededores inmediatos y que afecten considerablemente el rendimiento del viaje. En tales circunstancias, el Cliente tendrá derecho a recibir el reembolso íntegro o cualquier otro pago hecho para sus vacaciones, pero no tendrá derecho a una compensación adicional.

 

9.    MODIFICACIÓN O CANCELACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA

 

9.1    En el sitio web los cruceros se planifican con muchos meses de antelación y, pese a los esfuerzos para mantener lo que se ha publicado, a veces es necesario realizar algunos cambios. La Compañía se reserva el derecho de modificar o cancelar cualquier elemento del crucero en cualquier momento si el Capitán o el Operador considera que tal modificación o cancelación es necesaria por cualquier razón para la buena gestión del buque o del Operador o, si por razones de circunstancias inevitables y extraordinarias que incluyen, entre otras, malas condiciones meteorológicas, guerra o peligro de guerra, disturbios, conmociones civiles, catástrofes, fuerza mayor, actividades terroristas reales o amenazas, desastres naturales y nucleares, incendio, cierre de puertos, huelgas reales o amenazas de huelga o cualquier acción industrial o evento fuera del control de la Compañía. La Compañía no será responsable de la modificación o cancelación que surja como resultado de tales hechos que son (i) atribuidos a una tercera parte ajena a la prestación del servicio del crucero o (ii) imprevistos o inevitables o (iii) se deben a circunstancias inusuales e imprevistas que escapan al control de la Compañía y que no podrían haberse evitado con el cuidado debido, o que la Compañía no podría haber previsto o evitado.

 

9.2    La Compañía puede cancelar el contrato de viaje con el Cliente y reembolsar íntegramente los pagos hechos para el viaje sin pagar ninguna compensación adicional si la cantidad de Clientes que han hecho reservas no alcanza el número mínimo de personas requerido para que el crucero realice el itinerario.La Compañía notificará la cancelación del crucero a los Clientes no más tarde de:


(i)     20 días antes de la salida en el caso de viajes de una duración de más de 6 días
(ii)    7 días antes de la salida en el caso de viajes de una duración de entre 2 y 6 días
(iii)    48 horas antes de la salida en el caso de viajes de una duración menor a 2 días.

 

9.3    Cuando la Compañía se vea obligada a modificar considerablemente algún término esencial del contrato, incluidos el precio o la cancelación, antes de la salida, la Compañía notificará al Cliente a la mayor brevedad y le ofrecerá al Cliente las siguientes opciones:

 

(i)     Un reembolso íntegro del monto pagado, o
(ii)    un crucero alternativo del mismo valor o de mayor valor sin costo adicional, o
(iii)    un crucero alternativo de menor valor con el reembolso de la diferencia.

 

Al recibir estas opciones el Cliente debe notificar su decisión a la Compañía cuanto antes. Un crucero alternativo deberá realizarse en cualquier momento en el plazo de los doce meses siguientes a la cancelación del crucero. La Compañía reembolsará al Cliente en un plazo de catorce días desde el momento de la finalización del contrato.

 

9.4     La Compañía acepta la responsabilidad de ofrecer todos los elementos del crucero publicitado, pero si no lo logra, el Cliente debe informar de inmediato a la Compañía o a su representante si considera que alguno de los servicios indicados en el contrato no se ha llevado a cabo según los términos del contrato. Si el Cliente no notifica a la Compañía o a su representante, esto se tendrá en cuenta al momento de determinar cualquier reducción de precio o compensación por daños cuando tal notificación podría haber evitado o reducido el daño.

 

9.5    La Compañía deberá reparar cualquier falla planteada por el Cliente relativa a la prestación de los servicios incluidos en el contrato excepto en el caso de que:

 

(i)     Sea imposible hacerlo, o
(ii)    incurra en gastos desproporcionados considerando el alcance de cualquier falla de la prestación y el valor del servicio contractual afectado.

 

9.6    Si después de la salida no se puede llevar a cabo una parte considerable del crucero, la Compañía ofrecerá al Cliente,cuando sea posible y sin costo adicional, otras soluciones adecuadasequivalentes o de mayor calidad que las especificadas en el contrato, para la continuación del crucero y compensará al Cliente por cualquier diferencia de precio.

 

Si no fuera posible ofrecer una alternativa adecuada o si el Cliente rechaza las alternativas, siempre y cuando el rechazo del Cliente sea razonable, la Compañía le ofrecerá al Cliente un transporte equivalente para volver al lugar donde comenzó el crucero o a otro lugar que acepte el Cliente y, cuando sea adecuado, le ofrecerá una compensación al Cliente.

 

9.7    El Cliente no tendrá derecho a una compensación si la Compañía prueba que la no ejecución del contrato se le atribuye al Cliente, a una tercera parte ajena a la prestación de los servicios incluidos en el contrato de viaje, y es imprevisible o inevitable, o debido a circunstancias inevitables y extraordinarias.

 

9.8    Los siguientes son ejemplos de modificaciones importantes: un incremento de más del 8% del precio y cualquier modificación de elementos que son fundamentales para disfrutar de las vacaciones, considerados en su conjunto. En relación con esta cláusula, las siguientes no se consideran modificaciones importantes:

(i) cambio de compañía aérea, horarios de vuelos e itinerarios, a condición de que las fechas de partida y retorno no se modifiquen y el Cliente pueda embarcar y desembarcar como estaba programado; (ii) la sustitución del buque; (iii) un cambio de cabina o un cambio relativo al alojamiento en hotel, a condición de que la cabina o el hotel sean de la misma categoría o de una categoría superior; (iv) modificaciones en el programa de espectáculos u otras formas de entretenimiento a bordo.

 

9.9    Si fuera necesario por motivos técnicos, operativos u otros motivos justificados, el Operador o la Compañía pueden sustituir el buque por otro buque con características similares. El ejercicio de este derecho no constituye una modificación importante contemplada en esta cláusula.

 

9.10    El Operador y, en su nombre, el Capitán del buque, pueden también modificar el itinerario del crucero por motivos de circunstancias inevitables y extraordinarias, o por razones de seguridad del buque o de la navegación. El ejercicio de este derecho no constituye una modificación importante contemplada en esta cláusula.

 

9.11    La lista de ejemplos indicados anteriormente que no se consideran o no constituyen modificaciones importantes de la reserva del Cliente, no es exhaustiva y no le impide a la Compañía tratar otros casos como modificaciones no importantes.

 

10.    SEGURO DE VIAJE

 

10.1    El Cliente debe garantizar que tiene un seguro de viaje adecuado para toda la duración del viaje para cubrir al Cliente por cancelación, incluso por cancelación del contrato por parte del Cliente, para costos de asistencia, enfermedad, fallecimiento o daños personales, tratamiento médico, daño o pérdida de equipaje, y repatriación.

 

11.    RESPONSABILIDAD

 

11.1    La Compañía acepta la responsabilidad de ofrecer todos los elementos del crucero publicitado, pero si no puede ofrecer lo que se ha reservado, la Compañía no se responsabiliza si el motivo se debe a:

 

(i)    la culpa del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva
(ii)    la culpa de una tercera parte ajena a este contrato, que sea imprevista e inevitable
(iii)    circunstancias inevitables y extraordinarias

 

11.2    La responsabilidad de la Compañía es limitada y no debe bajo ninguna circunstancia exceder la del Operador en virtud de los Términos y Condiciones de Transporte.

 

11.3    Los límites de responsabilidad y el momento de presentar reclamos están incorporados en las Condiciones de Reserva conforme a la Convención de Atenas con el propósito de limitar el monto de Compensación a cargo de la Compañía.

 

11.4     La Convención de Atenas es una Convención internacional que rige el transporte de Clientes y su equipaje por mar entre un Operador y el Cliente. Conforme a la Convención de Atenas, la responsabilidad por daños personales o fallecimiento es limitada. La responsabilidad de la Compañía se limita a 46.666 Derechos Especiales de Giro (DEG) según la Convención de Atenas, cuando corresponda desde el 1 de enero de 2013,o a 400.000 DEG por Cliente por incidente, basándose en el Reglamento UE 392/2009, cuando corresponda.La responsabilidad de la Compañía por pérdida o daño del equipaje también es limitada y la Convención de Atenas o el Reglamento UE 392/2009 se limitan a los montos allí especificados, incluyen disposiciones especiales para objetos de valor, y especifican los plazos para presentar demandas. La Convención de Atenas presupone que el equipajele fue entregado al Cliente sin daños, salvo que se notifique por escrito: (a) en caso de daño evidente, antes o en el momento de desembarque o devolución; (b) en el caso de daño no evidente o de pérdida, en un plazo de quince días desde la fecha de desembarque o devolución o a partir del momento en que tal devolución debería haber tenido lugar. El Cliente no puede pedir una doble indemnización a la Compañía por fallecimiento o dañopersonal, pérdida o daño del equipaje producidos durante el crucero si ya ha presentado una reclamación contra otra parte, incluido entre otros, el Operador.

 

Para reclamaciones de equipaje perdido o dañado el Cliente debe seguir las reglas que se encuentran en el reverso de su billete, o que están incluidas en las condiciones de transporte del Operador. Tenga en cuenta que se aplican plazos para informar a la Compañía o al Operador y presentar una reclamación. La Compañía no aceptará responsabilidad por objetos de mucho valor que el Cliente deberá asegurar por el monto adecuado. Si no hay valores límite aplicables para el equipaje, la responsabilidad de la Compañía se limitará a 600 euros por persona.

 

11.5    Si la Compañía o el Operador asumen responsabilidad frente al Cliente con respecto a reclamaciones derivadas del transporte por mar, la Compañía o el Operador tendrán, respectivamente, todos los derechos, protección, inmunidad y limitaciones disponibles del operador de hecho y en virtud de las Convenciones relevantes, y nada de este Contrato será considerado como una renuncia a esto. En la medida en que cualquier disposición de este Contrato sea nula e inválida en virtud de la Convención de Atenas o cualquier otra legislación obligatoria aplicable, o es inválida por otros motivos, será anulada en este contexto, pero no en otros.

 

11.6    Independientemente de cualquier disposición en sentido contrario en otra parte de este Contrato, la Compañía no será responsable bajo ninguna circunstancia frente a los Clientes o a cualquier otra persona de su grupo por ninguna pérdida o lucro cesante anticipado, pérdida de ingresos, pérdida de uso, pérdida de contrato u otra oportunidad, ni por cualquier otra pérdida consecuente o indirecta o perjuicio de naturaleza similar. Para reclamaciones que no implican daños personales, fallecimiento o enfermedad, o que no están sujetas a las Convenciones referidas anteriormente, cualquier responsabilidad que pueda asumir la Compañía por actos de negligencia u omisiones de sus prestadores se limitará a un máximo del precio que el Cliente pagó por el Contrato, sin incluir primas de seguros y gastos administrativos. Así se refiera a pérdida o daños del equipaje u otros bienes personales, la responsabilidad de la Compañía no superará los seiscientos euros. La Compañía no será responsable en ningún momento de ninguna pérdida o daños de objetos de valor de ninguna naturaleza. El uso de cajas fuertes a bordo no es una garantía en virtud de la Convención o el Reglamento.

 

Si alguna convención internacional se aplica o rige cualquiera de los servicios o prestaciones incluidos en la Reserva del Cliente, acordados u ofrecidos por la Compañía o  por cualquiera de los prestadores de la Compañía, y el Cliente presenta una demanda de cualquier naturaleza contra la Compañía que derive de fallecimiento, lesión, pérdida o daño sufrido durante o como resultado de la prestación de esos servicios, la responsabilidad de la Compañía para pagarle al Cliente o a cualquier otro miembro del grupo incluido en la Reserva del Cliente una compensación o el monto (si lo hubiera) de compensación pagable al Cliente o a cualquier otro miembro de la Reserva del Cliente, esta compensación estará limitada segúnla convención internacional correspondiente o de manera idéntica a lo contemplado por la convención internacional correspondiente (en cada caso se incluyen las condiciones de responsabilidad, el plazo para presentar una demanda, y el tipo y monto de los daños que pueden indemnizarse). Las Convenciones Internacionales que pueden aplicarse incluyen,en lo que se refiere al transporte por mar,el PRL y, cuando corresponda, la Convención de Atenas de 1974; en lo que se refiere al transporte por carretera, la Convención de Ginebra de 1973 y, en lo que se refiere a hoteles, la Convención de París de 1962. La Compañía le facilitará al Cliente copias de las convenciones relevantes si el Cliente las requiere a la Compañía. Esto significa que se considerará que la Compañía tiene todo el beneficio de cualquier limitación o compensación incluida en cualquiera de estas convenciones o en cualquier otra convención internacional aplicable a la Reserva del Cliente, y se incorporan mediante referencia en estos términos y condiciones de reserva.

 

12.     SALUD

 

12.1    El Cliente garantiza que está en condiciones de viajar, así como todas las otras personas incluidas en la reserva. Todo Cliente con una condición médica que pueda afectar su adecuación para viajar debe presentar un certificado médico antes de hacer la reserva.

 

12.2    La Compañía, las Autoridades Portuarias locales o el Operador tendrán derecho a entregar un Cuestionario de Salud Pública por cuenta propia en cualquier momento. El Cliente deberá dar información precisa sobre cualquier síntoma de enfermedad, incluidas, entre otras, enfermedades gastrointestinales. En relación con el viaje por mar o por aire, el Operador puede, a su total discreción, denegar el embarque a cualquier Cliente que considere que tiene síntomas de alguna enfermedad viral o bacteriana incluida, entre otras, el Norovirus. Si el Cliente se niega a completar el cuestionario relevante, puede tener como resultado la denegación del embarque.

 

12.3    Los Operadores marítimos pueden negar el embarque a cualquier Cliente que consideren no apto para viajar o que ponga en peligro la salud o la seguridad, o que pueda negársele el permiso de desembarcar en cualquier puerto, o que haga responsable al Operador del mantenimiento en puerto o de la repatriación. Estos temas están establecidos totalmente en las Condiciones de Transporte del Operador.

 

12.4    Los Operadores marítimos pueden exigirle al Cliente que permanezca en su cabina por motivos de salud y seguridad.

 

12.5    Como los cruceros no están equipados para asistir durante el embarazo y el parto, no se podrán aceptar reservas de Clientes que estén en la vigesimocuarta semana de embarazo para la fecha programada de salida excepto que se facilite un certificado médico de su aptitud para viajar. Se llama la atención del Cliente sobre la sección titulada “Tratamiento médico” más abajo y sobre los Términos y Condiciones de Transporte del Operador. La Compañía no es responsable si el buque o el doctor son incapaces de proporcionar el tratamiento necesario. El doctor a bordo no está calificado para atender en partos ni para ofrecer asistencia prenatal o postnatal.

 

13.    DISCAPACIDAD Y REQUERIMIENTOS ESPECIALES

 

13.1    El Cliente debe proporcionar los datos completos en el momento de hacer la reserva si el Cliente o cualquier Cliente incluido en la reserva tiene movilidad reducida, de manera que la Compañía pueda considerar si, en general, el crucero es adecuado para personas con movilidad reducida. Los Clientes deberán proporcionar los datos completos en el momento de hacer la reserva si el Cliente o cualquiera de los Clientes de la reserva está indispuesto, enfermo, discapacitado o tiene cualquier requerimiento especial relativo al asiento,o si el Cliente o cualquier otra persona incluida en la reserva necesita traer un equipamiento médico a bordo. Es responsabilidad del Cliente notificar a la Compañía antes de hacer la reserva si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente necesita tener equipamiento médico a bordo, de modo que la Compañía pueda asegurar que tal equipamiento puede transportarse o transportarse con seguridad. Los Clientes deberán proporcionar datos completos en el momento de la reserva si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente necesita traer un perro guía a bordo. Cabe destacar que los perros guía están sujetos a regulaciones nacionales.

 

Si la Compañía considera estrictamente necesario, por la seguridad y el bienestar del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente, puede exigirle a una Persona Discapacitada o a Personas con Movilidad Reducida que las acompañe otra persona capaz de ofrecer la asistencia que requiere la Persona Discapacitada o la Persona con Movilidad Reducida. Este requisito se basará exclusivamente en la evaluación del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente por parte de la Compañía por razones de seguridad y puede variar de buque en buque o de itinerario en itinerario.

 

13.2     En el caso de que el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente tenga cualquier condición particular, Discapacidad o Movilidad Reducida y necesite cuidado o supervisión, será el Cliente quien deba organizar este cuidado o supervisión por su propia cuenta. En el buque no existe la posibilidad de ofrecer atención de relevo, cuidados, o supervisión personalizada ni ninguna otra forma de asistencia física o psiquiátrica u otras condiciones.

 

13.3    Si después de una detallada evaluación de las necesidades y requerimientos específicos del Cliente, o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente, la Compañía determina que el Cliente o esa persona no pueden ser transportados con seguridad y según los requisitos de seguridad pertinentes, la Compañía puede negarse a aceptar una reserva o el embarque de una Persona Discapacitada o de una Persona con Movilidad Reducida por razones de seguridad.

 

13.4    La Compañía se reserva el derecho dedenegar el transporte al Cliente o a cualquier otra persona que no haya notificado debidamente a la Compañía sobre cualquier discapacidad o necesidad de asistencia para que la Compañía pueda hacer una evaluación cuidaday detalladasobre la posibilidad de transportar al Cliente de manera seguray operativamente viable por razones de seguridad. Si el Cliente o la persona incluida en la reserva del Cliente no está de acuerdo con la decisión de la Compañía, el Cliente puede presentar una queja por escrito a la Compañía con todos los justificantes y un Alto Cargo considerará la cuestión.

 

13.5    Por razones de seguridad, la Compañía se reserva el derecho de denegar el transporte al Cliente o a otra persona incluida en la reserva del Cliente quien, en opinión de la Compañía o del Operador, no es apta para viajar o cuya condición pueda constituir un peligro para sí misma o para otras personas en el Crucero. Para la seguridad y el bienestar del Cliente, si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente se entera, entre la fecha de reserva del viaje y la fecha de comienzo, de que requerirá cuidado o asistencia según se ha especificado anteriormente, el Cliente deberá informar a la Compañía inmediatamente de modo que la Compañía pueda hacer una evaluación cuidada y detallada para decidir si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente y que necesita tal cuidado o asistencia puede transportarse de manera segura y operativamente viable.

 


13.6    Los buques pueden tener un número limitado de cabinas adecuadas para personas con movilidad reducida o discapacidad. No todas las áreas de los buques son accesibles para las personas con discapacidad, o están equipadas específicamente para ofrecer acceso a personas con discapacidad. Por tanto, todas las reservas para personas con discapacidad están sujetas a la disponibilidad de alojamiento adecuado y, si corresponde, sujeto a la presencia de un asistente o acompañante que pueda asistir a la persona con discapacidad. Los Clientes confinados a una silla de ruedas deben traer su propia silla de ruedas de tamaño estándar. La Compañía no tiene ninguna obligación de organizar actividades alternativas a bordo o en tierra para Clientes con discapacidad, ni ninguna responsabilidad en el caso de que un Cliente esté imposibilitado total o parcialmente para disfrutar de los servicios o actividades publicitados durante el viaje.

 

13.7     La Compañía hará todo lo posible para satisfacer las necesidades o requerimientos médicos, alimenticios u otros especiales del Cliente, pero tales requerimientos no forman parte del contrato y, por consiguiente, la Compañía no puede ser responsable si no los proporciona.

 

14.     ASISTENCIA MÉDICA

 

14.1    El Cliente debe garantizar que tiene una póliza de seguro médico de viaje detallada que cubre la asistencia médica y la repatriación. Se recomienda a los Clientes con un historial o problemas médicos que consulten con su médico antes del viaje.

 

14.2    Si bien los cruceros están provistos de instalaciones médicas a bordo, el Cliente debe tener en cuenta que el médico del buque no es un especialista, y el centro médico del buque no está equipado ni se le requiere que cumpla las mismas normas que un hospital en tierra, sino que ofrece atención médica general. Los buques llevan suministros y equipos médicos de conformidad con los requisitos del estado de pabellón. Por tanto, ni la Compañía ni el Operador ni el doctor serán responsables frente al Cliente como resultado de cualquier incapacidad para tratar cualquier condición médica a bordo. El Cliente reconoce que, si bien hay un médico cualificado a bordo, es obligación o responsabilidad del Cliente buscar asistencia médica durante el crucero, en caso de que sea necesario.

 

14.3    Antes de la salida, los Clientes deberán buscar asesoramiento apropiado relativo a vacunas u otros medicamentos o tomar las precauciones adecuadas que requieren los países que visitarán. Los Clientes deberán traer consigo todos los certificados de vacunas relevantes.

 

14.4    En el caso de enfermedad o accidente, existe la posibilidad de que el Operador o el Capitán tengan que hacer desembarcar al Cliente para recibir asistencia médica. Ni la Compañía ni el Operador harán ninguna declaración relativa a la calidad de la asistencia médica recibida en ningún puerto de escala ni en otro lugar donde desembarque el Cliente. Ni la Compañía ni el Operador aceptan ninguna responsabilidad relativa a la asistencia médica que se ofrece en tierra.

 

14.5    Las instalaciones médicas y los estándares varían según los puertos. La Compañía y el Operador no hacen declaraciones ni dan garantías relativas al nivel de la asistencia médica en tierra.

 

15.    OBLIGACIONES DEL CLIENTE

 

15.1    La conducta del Cliente no debe comprometer la seguridad, la paz ni el disfrute de los otros Clientes a bordo. Los Clientes deben comportarse con prudencia y seguir las instrucciones de la Compañía o del Operador y cumplir con cualquier norma administrativa o reglamentaria que se aplique durante el viaje.

 

15.2    Los Clientes no deben traer a bordo animales vivos, armas de fuego y municiones, explosivos u otras sustancias inflamables, tóxicas o peligrosas.

 

15.3    Los Clientes serán responsables de cualquier daño que sufra la Compañía o el Operador o cualquier prestador de servicio que forma parte del viaje como resultado del incumplimiento de esta cláusula por parte del Cliente. En especial, el Cliente será responsable de todo daño que le cause al buque o a su mobiliario y equipamiento, por daños o pérdidas de otros Clientes y terceras partes, así como también de todos los recargos, multas o gastos que se le atribuyan al Cliente y que la Compañía, el Operador o el prestadorde servicios tengan que pagar a las autoridades portuarias, sanitarias, aduanas, u otras autoridades de cualquier país.

 

15.4    El Cliente debe proporcionar a la Compañía todos los documentos e información que obren en su poder y que pueda necesitar la Compañía para ejercer el derecho de subrogación del Cliente hacia terceras partes responsables de cualquier pérdida que sufra el Cliente. El Cliente es responsable frente a la Compañía de cualquier privación del derecho de subrogación causado por el incumplimiento de esta cláusula.

 

15.5    Los Clientes deben proporcionar a la Compañía toda la información que requiera para quela Compañía o cualquiera de los prestadores de servicios puedan cumplir sus obligaciones relativas a la seguridad.

 

16.    DOCUMENTOS DE VIAJE

 

16.1    Es obligación del Cliente tener un pasaporte válido, visado, tarjetas médicas y cualquier otro documento necesario para los puertos de escala programados y el desembarque. Algunos países no pertenecientes a la UE requieren un pasaporte con un cierto período de vigencia restante, como seis meses, o páginas en blanco adecuadas y válidas y otra documentación de viaje en plena vigencia. Se requiere idoneidad para viajar en el momento del embarque y durante la duración del crucero. Es responsabilidad única del Cliente garantizar su idoneidad para viajar y su posesión de todos los documentos de viaje necesarios y válidos para poder viajar y concluir el crucero reservado. Si el Cliente no obtiene todos los documentos necesarios y válidos, no se le permitirá embarcar, se le cobrarán los gastos de cancelación íntegros y no tendrá derecho a ningún reembolso. Se recomienda a los Clientes verificar a través de su agente de viaje o la autoridad gubernamental correspondiente del país del Cliente, para obtener información sobre cualquier visado o cualquier otro documento que pueda necesitar para su viaje. Los Clientes deben informar detalladamente a las autoridades sobre los países que visitarán y verificar si necesitará un visado o si deberá cumplir ciertas formalidades sanitarias.

 

16.2    La Compañía no será responsable bajo ninguna circunstancia y de ningún modo de ningún gasto, daño, etc. que sufra el Cliente como resultado de la denegación de embarque o incluso denegación de desembarque por parte de las autoridades pertinentes debido al incumplimiento por parte del Cliente de los requisitos indicados en la cláusula 17.1. Si la Compañía o el Operador deben pagar una multa con respecto a esto, se requerirá el reembolso al Cliente.

 

17.     RECLAMACIONES

 

Conforme a la cláusula 9.2 anteriormente citada, cualquier reclamación deberá hacerse por escrito y enviarse a la Compañía a Avenida Limasol 11, 2112, Nicosia, Chipre.

 

18.    JURISDICCIÓN

 

18.1    Toda acción, demanda o proceso contra la Compañía o sus empleados (excluida cualquier demanda en virtud de la Convención de Atenas que pueda presentarse en cualquiera de los tribunales especificados en el Artículo 17 de la Convención de Atenas) sepresentará ante los Tribunales de Nicosia, Chipre.

 

18.2    Salvo con respecto a fallecimiento y daño personal, se debe notificar a la Compañía cada demanda en un plazo de seis meses desde el momento en que surge la demanda y cualquier acción (no sujeta a la Convención de Atenas) deberá comenzar en el plazo de un año desde esa fecha y, si eso no ocurre, la Compañía no tendrá ninguna responsabilidad frente al Cliente.

 

19.     PROTECCIÓN FINANCIERA DEL CLIENTE

 

19.1    CRUCEROS

 

Todos los cruceros del sitio web están protegidos bajo un esquema de protección del consumidor. En el caso poco probable de insolvencia de la Compañía, se tomarán las medidas adecuadas para reembolsar el monto que el Cliente le ha pagado a la Compañía.

 

19.2    VUELOS

 

Todos los vuelos están sujetos a los términos y condiciones de transporte de las compañías aéreas. Los horarios y rutas de las compañías aéreas que aparecen en línea en el momento de hacer la Reserva del Cliente, o detallados posteriormente en la Factura de Confirmación del Cliente, los proporciona el prestador a la Compañía, no son finales y son solo orientativos y están sujetos a modificaciones y a la confirmación. En algunos casos, la identidad de la compañía aérea, los horarios de los vuelos o las rutas pueden no estar disponibles, pero la Compañía se lo notificará al Cliente cuando reciba esa información.

 

El Cliente recibirá la confirmación de la compañía o las compañías aéreas, los horarios y las rutas con los documentos de viaje del Cliente, que se enviarán aproximadamente catorce días antes de la salida. El Cliente debe verificar atentamente los billetes para asegurarse de que los horarios y los datos de la compañía aérea son correctos. Si los horarios de los vuelos cambian después de haberse enviado los billetes, la Compañía contactará al Cliente lo antes posible. Cualquier cambio de identidad de la compañía aérea o de los horarios no le dará derecho al Cliente de cancelar o modificar otros acuerdos. Es responsabilidad del Cliente garantizar la llegada al aeropuerto de todos los miembros del grupo incluidos en la Reserva del Cliente con suficiente tiempo para registrarse y embarcar en el avión. Todos los pasajeros que salen de aeropuertos del Reino Unido deben pagar un Impuesto Aéreo, que está incluido en el precio de cada asiento. Para calificar como niño, el niño debe tener menos de dos años de edad el día de su vuelo de retorno. 


Tenga en cuenta que existe una “lista comunitaria” (a disposición para su inspección en http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) que enumera las compañías aéreas que están sujetas a una prohibición o restricción de funcionamiento en la Comunidad de la UE. La Compañía no es la compañía aérea ni una compañía aérea operadora a efectos del Reglamento 2005 (“el Reglamento 2005”) de la Aviación Civil (Embarque Denegado, Compensación y Asistencia). Según el Reglamento 2005, la compañía aérea o la compañía aérea operadora tienen la obligación de compensar a los pasajeros, y todas las reclamaciones relativas a la cancelación, retraso o embarque denegado relativo a cualquier vuelo deben hacerse a la compañía aérea pertinente.

 

Muchos de los vuelos o de los viajes turísticos que incluyen vuelos están protegidos por el sistema de seguros de protección financiera de la Compañía. Pero esta protección financiera no es aplicable a todos los viajes y servicios de viaje enumerados en este sitio web.

 

La Compañía confirmará qué protección puede corresponder a la reserva del Cliente.

 

20.    PROTECCIÓN DE DATOS DE LA PERSONA INTERESADA

 

20.1    Con el objeto de procesar la reserva del Cliente y garantizar que los preparativos de viaje funcionan correctamente y que la Compañía cumple con sus obligaciones para ejecutar su contrato de viaje con el Cliente, la Compañía le solicita al Cliente que proporcione datos personales de todas las personas comprendidas en la reserva, incluidos los menores (personas interesadas). La Compañía recopilará esos datos personales en conformidad con sus políticas de privacidad y protección de datos [pueden encontrarse en www.celestyalcruises.com], en virtud de las leyes de protección de datos relevantes, incluyendo el Reglamento (UE) 2016/679 que se aplica desde el 25 de mayo de 2018.

 

20.2    “Datos personales” significa cualquier dato relativo a los datos del sujeto, como nombre, dirección de correo electrónico, dirección de correo postal, fecha de nacimiento, nacionalidad, número de pasaporte o de DNI, datos bancarios y de su tarjeta de crédito o datos biométricos con el único fin de identificar a los Clientes, datos relativos a la salud, con fines de seguimiento y alerta, prevención o control de enfermedades contagiosas y otras serias amenazas a la salud, incluido cualquier requerimiento o necesidad dietética, y el nombre e información de contacto de alguna persona con la cual contactar en caso de emergencia. La información confidencial incluye el origen racial o étnico y las creencias religiosas.

 

20.3    De conformidad con sus políticas, la Compañía solo pedirá esos datos personales cuando sea necesario para cumplir con sus obligaciones legales (por ejemplo, requisitos de inmigración o gubernamentales) o para cumplir su contrato con el Cliente de forma adecuada, lo que incluye información relativa a su condición médica, movilidad reducida o cualquier otra discapacidad que pueda ser relevante para proporcionar servicios o asistencia o determinar si el viaje o cualquier otro elemento ofrecido es seguro y adecuado. Estos datos personales que los Clientes proporcionarán a la Compañía pueden almacenarse, usarse, transmitirse o ponerse a disposición de otros prestadores o terceras partes con el fin de permitir que la Compañía ejecute diversas partes de su contrato con los Clientes. La Compañía procesará solo datos del Cliente que sean relevantes y necesarios y cuando se le requiera a la Compañía pasar esa información a los prestadores relevantes del viaje del Cliente, como líneas aéreas, hoteles, compañías de transporte que cubren varios componentes del viaje del Cliente con la Compañía. Se pueden requerir los datos personales de los Clientes y transmitirlos a compañías de seguridad o agencias crediticias, autoridades públicas de inmigración o aduanas, o como requiera la ley.

 

20.4    La Compañía asumirá plena responsabilidad para garantizar que las medidas de seguridad apropiadas están en condición de proteger los datos personales de los Clientes, incluidas las medidas de seguridad de cualquier compañía o persona que procese los datos personales del Cliente en nombre de la Compañía. Asimismo, si el viaje del Cliente es fuera de la Unión Europea (UE), los controles sobre la protección de datos en el destino del Cliente pueden no ser tan fuertes como los requisitos legales dentro de la UE. No obstante, la Compañía solo transferirá los datos personales del Cliente a un país tercero o una organización internacional si el país tercero o la organización internacional que procesa los datos personales del Cliente ha proporcionado garantías apropiadas, y a condición de que estén disponibles los derechos y recursos legales del Cliente en lo referente a sus datos.

 

20.5    La Compañía no transmitirá ningún dato personal o confidencial a ninguna persona que no sea responsable de alguna parte del viaje del Cliente y la solicitud de datos personales o confidenciales no es necesaria para la ejecución del contrato del Cliente con la Compañía. La Compañía retendrá los datos personales del Cliente en su sistema de archivo hasta siete años desde el último uso de esos datos, con el fin de que la Compañía cumpla sus obligaciones legales relativas a las reservas y con el propósito adicional de defender cualquier acción legal presentada contra la Compañía en relación con el contrato del Cliente con la Compañía. La Compañía conservará los datos personales del Cliente por el tiempo necesario o como lo requiera la ley.

 

20.6    El Cliente tiene derecho a pedir acceso a los datos personales que obran en poder de la Compañía de conformidad con las políticas de la Compañía y pedir a la Compañía que rectifique cualquier dato personal incorrecto relativo al Cliente o suprima información confidencial sujeta a la política y cualquier base legal sobre la cual la Compañía pueda oponerse. Los clientes pueden obtener una copia de su información personal contactando por escrito a CelestyalCruises Centre Limited, Avenida Limasol 11, 2112 Nicosia, Chipre.

 

20.7    Es responsabilidad del Cliente asegurarse de que la informacióndel Cliente que obra en nuestro poder está actualizada y es exacta. De lo contrario se considerará un incumplimiento de los Términos.

 

21.    INFORMACIÓN IMPORTANTE

 

•    Normas de etiqueta en los comedores: Como a la mayoría de los Clientes les gusta vestirse con elegancia, se aconseja a las mujeres ponerse un vestido o pantalones de vestir largos y pantalones largos con una camisa o chaqueta para los hombres. Abstenerse de vestir pantalones cortos o bermudas.

 

•    Excursiones optativas, gastos personales, refrigerios, gastos médicos, tasas portuarias y otros servicios no están incluidos en el precio del crucero.

 

•    Las propinas se debitan directamente a la cuenta del Cliente, se distribuyen por igual entre la tripulación y atañen a los servicios que proporcionan al Cliente los camareros de cabina, el personal de los comedores y los maîtres. Por lo tanto, recomendamos a los Clientes no ofrecer propinas a individuos particulares.

 

•    Para el bienestar de todos nuestros huéspedes, no se deberá fumar pipas o cigarros en las cabinas, sectores de residuos o espacios públicos a bordo, excepto en cubierta. Se permite fumar cigarrillos solo en los espacios destinados para ello en los salones públicos. Los comedores han sido declarados zonas de no fumadores.

 

•    La divisa a bordo es el Euro. Hay un servicio de cambio de divisas disponible en la Recepción.

 

•    Cualquier queja o reclamación debe informarse a la recepción a bordo y el Cliente debe completar y firmar el formulario relevante antes del desembarque.

 

•    El transporte de pasajeros, equipaje y efectos personales está sujeto a todos los términos y condiciones del Contrato de Transporte (o sea, el billete del pasajero) emitido por el Operador y disponible para su control junto con el texto de la Convención de Atenas. El Cliente, al aceptar, usar, o viajar según los términos y condiciones del Contrato de Transporte, acepta todas las condiciones allí dispuestas tanto si el billete se le entrega al Cliente o a una tercera parte.

 

•    Objetos perdidos

El Operador conservará durante seis meses cualquier objeto que el pasajero deje a bordo del buque. Después de este período la Compañía tendrá derecho a donarlo a una organización de beneficencia reconocida.

 

Todas las personas que reservan un Crucero con la Compañía deben tener en cuenta la aplicabilidad de la Carta de Derechos del Pasajero, disponible en el sitio web.

 

22.    USO DEL SITIO WEB – Consulte los “Términos de Uso”

 

23.    POLÍTICA DE PRIVACIDAD – Consulte la “Política de Privacidad”

 

24.    SEPARABILIDAD

 

Si en algún momento una o más disposiciones del contrato son o se tornan inválidas, ilegales o inaplicables en cualquier sentido en virtud de la legislación de cualquier jurisdicción, tal disposición será inefectiva, de acuerdo con esa jurisdicción, en la medida necesaria y sin afectar o alterar la validez, legalidad y aplicación de las otras disposiciones o de cualquier otra jurisdicción y de tales disposiciones en otra jurisdicción.

 

25.    CARTA DE DERECHOS DEL PASAJERO

 

Los Miembros de la Asociación Internacional de Líneas de Cruceros se esfuerzan por asegurar el bienestar y la atención de todos los Pasajeros de los cruceros de alta mar en todo el mundo. Para cumplir con este compromiso, nuestros Miembros han acordado adoptar el siguiente conjunto de derechos del Pasajero:

 

25.1    El derecho a desembarcar de un buque anclado si no se proporcionan adecuadamente provisiones esenciales como comida, agua, instalaciones sanitarias y acceso a la atención médica, sujetas únicamente al interés del Capitán por la seguridad del Pasajero y los requisitos de inmigración y aduana del puerto.

 

25.2    El derecho a un reembolso íntegro de un viaje cancelado por fallas mecánicas, o un reembolso parcial para viajes concluidos antes de lo previsto debido a esas fallas.

 

25.3    El derecho a disponer a bordo de buques que operan más allá de ríos o aguas costeras atención médica profesional de emergencia a tiempo completo, según sea necesario hasta que se disponga de atención médica en tierra.

 

25.4    El derecho a recibir información oportuna actualizada relativa a cualquier cambio en el itinerario del buque o en el caso de una falla mecánica o emergencia, así como a la actualización del estado de los esfuerzos para solucionar fallas mecánicas.

 

25.5    El derecho a una tripulación entrenada apropiadamente para procedimientos de emergencia y evacuación.

 

25.6    El derecho a una fuente de energía de emergencia en caso de falla del generador principal.

 

25.7    El derecho a ser transportado al puerto de desembarque programado o a la ciudad de origen en el caso de que un crucero termine antes de la fecha prevista debido a fallas mecánicas. *

 

25.8    El derecho al alojamiento si se requiere pernoctación en un puerto no programado cuando un crucero termina antes de la fecha programada debido a fallas mecánicas.

 

25.9    El derecho a tener incluido en el sitio web de cada línea de cruceros una línea telefónica gratuita que pueda usarse para hacer preguntas o recibir información relativa a cualquier aspecto de cualquier actividad a bordo. **

 

25.10    El derecho a tener publicada la Carta de Derechos del Pasajero de la Industria de Cruceros en el sitio web de cada línea.

 

* A discreción del Operador
** Donde esté disponible y sea viable para todos los países que pertenezcan a una región con acceso al sitio web.
 

[description_extra] => [type] => [upgrades] => [subservices] => a:10:{i:0;a:3:{s:9:"subtitle0";s:0:"";s:8:"subcode0";s:0:"";s:15:"subdescription0";s:0:"";}i:1;a:3:{s:9:"subtitle1";s:0:"";s:8:"subcode1";s:0:"";s:15:"subdescription1";s:0:"";}i:2;a:3:{s:9:"subtitle2";s:0:"";s:8:"subcode2";s:0:"";s:15:"subdescription2";s:0:"";}i:3;a:3:{s:9:"subtitle3";s:0:"";s:8:"subcode3";s:0:"";s:15:"subdescription3";s:0:"";}i:4;a:3:{s:9:"subtitle4";s:0:"";s:8:"subcode4";s:0:"";s:15:"subdescription4";s:0:"";}i:5;a:3:{s:9:"subtitle5";s:0:"";s:8:"subcode5";s:0:"";s:15:"subdescription5";s:0:"";}i:6;a:3:{s:9:"subtitle6";s:0:"";s:8:"subcode6";s:0:"";s:15:"subdescription6";s:0:"";}i:7;a:3:{s:9:"subtitle7";s:0:"";s:8:"subcode7";s:0:"";s:15:"subdescription7";s:0:"";}i:8;a:3:{s:9:"subtitle8";s:0:"";s:8:"subcode8";s:0:"";s:15:"subdescription8";s:0:"";}i:9;a:3:{s:9:"subtitle9";s:0:"";s:8:"subcode9";s:0:"";s:15:"subdescription9";s:0:"";}} [layout] => 0 [year] => 2017 [image_fid1] => 0 [file_fid1] => 0 [file_fid2] => 0 [file_fid3] => 0 [file_fid4] => 0 [themed_cruises] => [onboard] => 0 [format] => full_html [incl_excl] => include [markets] => USA,AFR,ANA,CHI,FAR,IND,WEB,JPN,LAT,MID,SAF )

4.    PRECIO Y PAGO

 

4.1    Los precios se fijan en la modalidad de todo incluido y se cobran por persona e incluyen todos los gastos establecidos expresamente en el sitio web y el formulario de reserva (ya sea en línea o de cualquier otra forma), firmado por el Cliente. Como puede haber un aumento o una reducción de precios, consulte cuál es el precio más actualizado de sus vacaciones o viaje en el momento de hacer la reserva.

 

4.2     Precio del cruceroes el monto pagado para el crucero, que incluye los servicios y prestaciones dispuestas en el sitio web o proporcionadas por escrito, y cualquier otra cuestión acordada específicamente en el momento de hacer la reserva, incluidos alojamiento, comidas, bebidas, entretenimiento (los cuales se ofrecen a bordo del buque que realiza el crucero) excursiones en tierra, tasas portuarias y costes de servicio. El Precio del Crucero no incluye recargos imprevistos, como el incremento de precios debido al coste del combustible u otras fuentes, fluctuaciones en el tipo de cambio, tasas portuarias y servicios adicionales, impuestos gubernamentales, IVA (“Recargo”). La Compañía se reserva el derecho de imponer cualquiera de estos recargos y no se implicará con esto el derecho a la cancelación, siempre y cuando la Compañía haya notificado al Cliente al menos veinte días antes del comienzo del viaje combinado. Si el Recargo es superior al 8% de la cantidad total de la factura, el Cliente tendrá derecho a cancelar el crucero con el reembolso total del dinero pagado, o a transferir el crucero a una fecha diferente en el plazo de los doce meses siguientes, sin modificación del coste. El Cliente debe ejercer esta opción por escrito en el plazo de catorce días desde la fecha en que se le comunica la imposición del Recargo. De lo contrario, la Compañía considerará que el Cliente acepta el cambio de precio. La Compañía deberá reembolsar al Cliente en el plazo de catorce días desde el momento en que se rescinde el contrato. Si el Cliente no desea cancelar la reserva, puede aceptar el cambio de precio propuesto.

 

4.3    Los servicios relacionados con el alojamiento en hoteles, billetes de avión y transporte en tierra son optativos y pueden adquirirse como parte del viaje combinado o por separado y no forman parte de este contrato si se compran a efectos de otros viajes. Si se compran separadamente y no forman parte del viaje combinado del Cliente, entonces la reserva del Cliente en relación a estos servicios de viaje separados está sujeta a los términos y condiciones de los prestadores de servicios de viaje individuales.

 

4.4    Se pagará un suplemento por persona sola si, a consecuencia delaanulación o cancelación de otro Cliente u otros Clientes de la reserva, el Cliente queda como único ocupante de una cabina, excepto que se le cobre el 100% de los cargos por cancelación al Cliente que quede en la reserva.

 

4.5     El Cliente solicita una reserva cuando hace una reserva en el sitio web, completa el formulario de reserva electrónico y paga $300 como depósito del monto total del billete (el “Depósito”) al remitir los detalles de su tarjeta de crédito, autorizar el pago de la tarjeta de crédito y hacer clic en “ACEPTAR”. Al hacer esto el Cliente garantiza que ha leído y comprendido la información y los términos y condiciones expuestos en el sitio web y que acepta que el contrato del Cliente (incluida toda persona incluida en la reserva) se rige por los Términos y Condiciones de este contrato y las Condiciones de Transporte del Operador. Se considerará que el Cliente acepta la reserva en su nombre y en nombre de las personas incluidasen el formulario electrónico. El Contrato se celebra una vez que la Compañía recibe y acepta el Depósito. El contrato queda documentado mediante la factura que confirma la reserva del crucero. A continuación, la Compañía le proporcionará un número de referencia de la reserva. El balance del precio total se le pagará a la Compañía no menos de treinta días antes de la salida o, si se trata de una reserva tardía, el pago total deberá hacerse inmediatamente después de la confirmación de la reserva. El pago puede realizarse a través del sitio web usando el número de referencia provisto al Cliente para acceder a la reserva y efectuar el pago del mismo modo en que se hizo el Depósito, o el Cliente puede enviar los detalles de su tarjeta de crédito y autorizar el pago de su tarjeta de crédito por el monto pendiente enviando un email a [email protected] (indicando siempre el número de referencia de la reserva). Ningún Cliente podrá embarcar a menos que se haya pagado en su totalidad el precio del crucero y cualquier otro servicio o producto reservado en el momento de hacer la reserva, de conformidad con estos Términos y Condiciones.

 

4.6     En el caso de que el precio de un crucero incluido, citado o publicado en el sitio web o por un vendedor de la Compañía, o un agente de viajes, o cualquier otra fuente, se reserve y sea incorrecto debido a un error humano, tipográfico o técnico, la Compañía se reserva el derecho de corregir este error y de requerirle al Cliente el pagodel monto correcto, o la cancelación de la reserva a pedido del Cliente, según sus instrucciones por escrito, y a reembolsar totalmente el precio pagado por el Cliente. La Compañía no está sujeta bajo ninguna circunstancia a respetar una reserva que resulte del error.

 

4.7    Las reservas de los Clientes se cobrarán en las siguientes divisas, según el país de origen del Cliente:

 

PAÍS – DIVISA
Todos los estados miembros de la UE (Excepto el Reino Unido) – Euro (EUR / €)
Reino Unido – Libra Esterlina (GBP / £)
Todos los demás países – Dólar estadounidense (USD / $)

 

4.8    El Cliente será responsable en todo momento de cualquier importe previsto en la reserva, incluido, entre otros, el caso en que el agente de viajes al cual se dirigió el Cliente para reservar un crucero con la Compañía haya omitido remitir a la Compañía el monto pagado por el cliente para tal reserva. Además, cada reembolso que hace la Compañía al agente de viajes del Cliente será considerado como pago al Cliente, independientemente de si el agente le reembolsa el dinero al Cliente.

 

5.     CONTRATISTAS INDEPENDIENTES: ALOJAMIENTO EN HOTELES, BILLETES DE AVIÓN, TRANSPORTE POR TIERRA

 

5.1    El alojamiento en hoteles, los billetes de avión y el transporte por tierra son suministrados por contratistas independientes, en concreto prestadores de servicios locales sujetos a las leyes, reglas, reglamentos y normas que serán la base sobre la cual se evaluará la ejecución de esos servicios. Cuando estos servicios están incluidos en la reserva, se considerará que el viaje combinado se ha llevado a cabo si se ha cumplido con las leyes y reglamentos locales. Estos contratistas independientes no actúan en ningún momento como agentes o representantes de la Compañía.

 

5.1.2    La Compañía no posee ni controla a ninguno de estos contratistas independientes, no se responsabiliza en absoluto de su desempeño o de su idoneidad y no se compromete a supervisar sus actividades. La Compañía actúa como intermediaria para esos productos y servicios que no ofrece directamente y no forman parte del viaje combinado del Cliente. Todo Cliente que adquiera o use esos servicios o actividades tendrá que celebrar un contrato directamente con el contratista independiente y se considerará que está de acuerdo y da su consentimiento por cualquier responsabilidad relacionada con el fallecimiento, lesión personal, enfermedad, angustia emocional, sufrimiento mental o daño psicológico al Cliente, o pérdida o daño a la propiedad, y que será responsabilidad única del prestador de tal servicio o actividad. La Compañía no es parte de la relación contractual relativa a los productos y servicios suministrados por contratistas independientes y, como tal, no será responsable en modo alguno de ningún acto u omisión del contratista que forme parte, resulte o tenga relación con tales servicios o actividades. 

 

5.1.3    Para todos estos servicios reservados (alojamiento en hotel, billetes de avión, transporte por tierra y excursiones en tierra) se aplicarán los términos y condiciones del contratista independiente que sean relevantes para el Cliente (incluidas, entre otras, las políticas de cancelación) además de estos Términos, y estos (cuando corresponda) estarán incorporados expresamente en el contrato entre el Cliente y la Compañía.

 

5.1.4    Los términos y condiciones detallados aplicables a los servicios descritos están a disposición de quienes los soliciten.

 

5.2    EXCURSIONES EN TIERRA

 

5.2.1    El viaje combinado incluye excursiones en tierra predeterminadas. No se pueden ofrecer excursiones alternativas. La Compañía empleará el cuidado y las competencias razonables para la selección de un prestatario acreditado de Excursiones en Tierra.

 

5.2.2    En cuanto a la naturaleza específica de algunas excursiones, no todas son accesibles para Clientes con discapacidad. Por consiguiente, antes de reservar el crucero, la Compañía recomienda a los Clientes obtener información sobre las excursiones a través del sitio web o de sus oficinas para averiguar si las excursiones en las que están interesados son accesibles para Clientes con discapacidad. Es responsabilidad del Cliente, tras obtener toda la información necesaria por parte de la Compañía sobre la idoneidad de las excursiones en tierra, y considerando las necesidades del Cliente, evaluar si las excursiones en tierra que forman parte del viaje combinado son adecuadas para él o ella u otras personas con las que viajan.

 

5.2.3    Tenga en cuenta que tanto los itinerarios como el programa de las excursiones en tierra publicadas en el sitio web, así como cualquier otro material distribuido por la Compañía (incluidos los folletos), tienen por objeto ser simplemente indicativos y pueden estar sujetos a modificaciones. Los itinerarios y el programa de las excursiones en tierra también pueden estar sujetos a cambios debido a circunstancias extraordinarias e inevitables que escapan al control de la Compañía, o a factores externos, incluidos, entre otros, las condiciones meteorológicas o requisitos operativos de los prestadores de servicios. La Compañía no será responsable en modo alguno de ningún cambio o cancelación relativa a las excursiones en tierra.

 

5.2.4    Los Clientes tendrán la opción de comprar excursiones en tierra adicionales en línea a través del sitio web o a bordo del buque que realiza el crucero.

 

5.2.5    Los términos y condiciones detallados aplicables a las excursiones en tierra están a disposición a pedido del interesado y pueden encontrarse también en www.celestyalcruises.com. Los TÉRMINOS Y CONDICIONES se incorporan expresamente en el contrato entre el Cliente y la Compañía bajo estos términos y condiciones.

 

6.    MODIFICACIONES POR PARTE DEL CLIENTE

 

En general, no se permite modificar una reserva después de que esta se haya confirmado, excepto en circunstancias especiales y sujeta al criterio absoluto de la Compañía. Tales modificaciones deben notificarse por escrito inmediatamente y pueden cobrarse gastos administrativos.

 

7.     TRANSFERENCIA POR PARTE DEL CLIENTE

 

El Cliente puede transferir su contrato de viaje a otra persona que pueda cumplir con todos los términos del contrato, a condición de que se le comunique esto por escrito a la Compañía siete días antes del comienzo del viaje.

 

Si la Compañía está de acuerdo con la transferencia, el Cliente original y su sustituto serán responsables conjuntamente del pago de cualquier saldo pendiente y cualquier otra tasa o pago adicional que surja de la transferencia.

 

8.     CANCELACIÓN POR PARTE DEL CLIENTE

 

8.1    Si por cualquier razón el Cliente desea cancelar la reserva del crucero, deberá notificar a la Compañía por escrito por correo certificado a la dirección indicada anteriormente, o por correo electrónico. Tras recibir las instrucciones del Cliente, la Compañía emitirá una factura de cancelación y reembolsará el dinero debido al Cliente.

 

8.2     Se aplicarán los siguientes cargos:

 

90 días antes de la salida: sin cargos / reembolso íntegro
89-30 días antes de la salida: pérdida del importe del depósito
29 días o menos: no se reembolsará, excepto los gastos portuarios y los cargos por servicios.

 

Los cargos antedichos se calculan sobre el precio total de su viaje combinado. Cualquier cargo adicional relativo a productos o servicios de viaje que no forman parte de su viaje combinado se le reembolsará en el momento de la cancelación antes de la salida.

 

8.3    El Cliente tiene derecho a cancelar el contrato de viaje antes del comienzo del viaje sin pagar ningún cargo por cancelación en el caso de circunstancias inevitables y extraordinarias que puedan ocurrir en el lugar de destino o sus alrededores inmediatos y que afecten considerablemente el rendimiento del viaje. En tales circunstancias, el Cliente tendrá derecho a recibir el reembolso íntegro o cualquier otro pago hecho para sus vacaciones, pero no tendrá derecho a una compensación adicional.

 

9.    MODIFICACIÓN O CANCELACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA

 

9.1    En el sitio web los cruceros se planifican con muchos meses de antelación y, pese a los esfuerzos para mantener lo que se ha publicado, a veces es necesario realizar algunos cambios. La Compañía se reserva el derecho de modificar o cancelar cualquier elemento del crucero en cualquier momento si el Capitán o el Operador considera que tal modificación o cancelación es necesaria por cualquier razón para la buena gestión del buque o del Operador o, si por razones de circunstancias inevitables y extraordinarias que incluyen, entre otras, malas condiciones meteorológicas, guerra o peligro de guerra, disturbios, conmociones civiles, catástrofes, fuerza mayor, actividades terroristas reales o amenazas, desastres naturales y nucleares, incendio, cierre de puertos, huelgas reales o amenazas de huelga o cualquier acción industrial o evento fuera del control de la Compañía. La Compañía no será responsable de la modificación o cancelación que surja como resultado de tales hechos que son (i) atribuidos a una tercera parte ajena a la prestación del servicio del crucero o (ii) imprevistos o inevitables o (iii) se deben a circunstancias inusuales e imprevistas que escapan al control de la Compañía y que no podrían haberse evitado con el cuidado debido, o que la Compañía no podría haber previsto o evitado.

 

9.2    La Compañía puede cancelar el contrato de viaje con el Cliente y reembolsar íntegramente los pagos hechos para el viaje sin pagar ninguna compensación adicional si la cantidad de Clientes que han hecho reservas no alcanza el número mínimo de personas requerido para que el crucero realice el itinerario.La Compañía notificará la cancelación del crucero a los Clientes no más tarde de:


(i)     20 días antes de la salida en el caso de viajes de una duración de más de 6 días
(ii)    7 días antes de la salida en el caso de viajes de una duración de entre 2 y 6 días
(iii)    48 horas antes de la salida en el caso de viajes de una duración menor a 2 días.

 

9.3    Cuando la Compañía se vea obligada a modificar considerablemente algún término esencial del contrato, incluidos el precio o la cancelación, antes de la salida, la Compañía notificará al Cliente a la mayor brevedad y le ofrecerá al Cliente las siguientes opciones:

 

(i)     Un reembolso íntegro del monto pagado, o
(ii)    un crucero alternativo del mismo valor o de mayor valor sin costo adicional, o
(iii)    un crucero alternativo de menor valor con el reembolso de la diferencia.

 

Al recibir estas opciones el Cliente debe notificar su decisión a la Compañía cuanto antes. Un crucero alternativo deberá realizarse en cualquier momento en el plazo de los doce meses siguientes a la cancelación del crucero. La Compañía reembolsará al Cliente en un plazo de catorce días desde el momento de la finalización del contrato.

 

9.4     La Compañía acepta la responsabilidad de ofrecer todos los elementos del crucero publicitado, pero si no lo logra, el Cliente debe informar de inmediato a la Compañía o a su representante si considera que alguno de los servicios indicados en el contrato no se ha llevado a cabo según los términos del contrato. Si el Cliente no notifica a la Compañía o a su representante, esto se tendrá en cuenta al momento de determinar cualquier reducción de precio o compensación por daños cuando tal notificación podría haber evitado o reducido el daño.

 

9.5    La Compañía deberá reparar cualquier falla planteada por el Cliente relativa a la prestación de los servicios incluidos en el contrato excepto en el caso de que:

 

(i)     Sea imposible hacerlo, o
(ii)    incurra en gastos desproporcionados considerando el alcance de cualquier falla de la prestación y el valor del servicio contractual afectado.

 

9.6    Si después de la salida no se puede llevar a cabo una parte considerable del crucero, la Compañía ofrecerá al Cliente,cuando sea posible y sin costo adicional, otras soluciones adecuadasequivalentes o de mayor calidad que las especificadas en el contrato, para la continuación del crucero y compensará al Cliente por cualquier diferencia de precio.

 

Si no fuera posible ofrecer una alternativa adecuada o si el Cliente rechaza las alternativas, siempre y cuando el rechazo del Cliente sea razonable, la Compañía le ofrecerá al Cliente un transporte equivalente para volver al lugar donde comenzó el crucero o a otro lugar que acepte el Cliente y, cuando sea adecuado, le ofrecerá una compensación al Cliente.

 

9.7    El Cliente no tendrá derecho a una compensación si la Compañía prueba que la no ejecución del contrato se le atribuye al Cliente, a una tercera parte ajena a la prestación de los servicios incluidos en el contrato de viaje, y es imprevisible o inevitable, o debido a circunstancias inevitables y extraordinarias.

 

9.8    Los siguientes son ejemplos de modificaciones importantes: un incremento de más del 8% del precio y cualquier modificación de elementos que son fundamentales para disfrutar de las vacaciones, considerados en su conjunto. En relación con esta cláusula, las siguientes no se consideran modificaciones importantes:

(i) cambio de compañía aérea, horarios de vuelos e itinerarios, a condición de que las fechas de partida y retorno no se modifiquen y el Cliente pueda embarcar y desembarcar como estaba programado; (ii) la sustitución del buque; (iii) un cambio de cabina o un cambio relativo al alojamiento en hotel, a condición de que la cabina o el hotel sean de la misma categoría o de una categoría superior; (iv) modificaciones en el programa de espectáculos u otras formas de entretenimiento a bordo.

 

9.9    Si fuera necesario por motivos técnicos, operativos u otros motivos justificados, el Operador o la Compañía pueden sustituir el buque por otro buque con características similares. El ejercicio de este derecho no constituye una modificación importante contemplada en esta cláusula.

 

9.10    El Operador y, en su nombre, el Capitán del buque, pueden también modificar el itinerario del crucero por motivos de circunstancias inevitables y extraordinarias, o por razones de seguridad del buque o de la navegación. El ejercicio de este derecho no constituye una modificación importante contemplada en esta cláusula.

 

9.11    La lista de ejemplos indicados anteriormente que no se consideran o no constituyen modificaciones importantes de la reserva del Cliente, no es exhaustiva y no le impide a la Compañía tratar otros casos como modificaciones no importantes.

 

10.    SEGURO DE VIAJE

 

10.1    El Cliente debe garantizar que tiene un seguro de viaje adecuado para toda la duración del viaje para cubrir al Cliente por cancelación, incluso por cancelación del contrato por parte del Cliente, para costos de asistencia, enfermedad, fallecimiento o daños personales, tratamiento médico, daño o pérdida de equipaje, y repatriación.

 

11.    RESPONSABILIDAD

 

11.1    La Compañía acepta la responsabilidad de ofrecer todos los elementos del crucero publicitado, pero si no puede ofrecer lo que se ha reservado, la Compañía no se responsabiliza si el motivo se debe a:

 

(i)    la culpa del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva
(ii)    la culpa de una tercera parte ajena a este contrato, que sea imprevista e inevitable
(iii)    circunstancias inevitables y extraordinarias

 

11.2    La responsabilidad de la Compañía es limitada y no debe bajo ninguna circunstancia exceder la del Operador en virtud de los Términos y Condiciones de Transporte.

 

11.3    Los límites de responsabilidad y el momento de presentar reclamos están incorporados en las Condiciones de Reserva conforme a la Convención de Atenas con el propósito de limitar el monto de Compensación a cargo de la Compañía.

 

11.4     La Convención de Atenas es una Convención internacional que rige el transporte de Clientes y su equipaje por mar entre un Operador y el Cliente. Conforme a la Convención de Atenas, la responsabilidad por daños personales o fallecimiento es limitada. La responsabilidad de la Compañía se limita a 46.666 Derechos Especiales de Giro (DEG) según la Convención de Atenas, cuando corresponda desde el 1 de enero de 2013,o a 400.000 DEG por Cliente por incidente, basándose en el Reglamento UE 392/2009, cuando corresponda.La responsabilidad de la Compañía por pérdida o daño del equipaje también es limitada y la Convención de Atenas o el Reglamento UE 392/2009 se limitan a los montos allí especificados, incluyen disposiciones especiales para objetos de valor, y especifican los plazos para presentar demandas. La Convención de Atenas presupone que el equipajele fue entregado al Cliente sin daños, salvo que se notifique por escrito: (a) en caso de daño evidente, antes o en el momento de desembarque o devolución; (b) en el caso de daño no evidente o de pérdida, en un plazo de quince días desde la fecha de desembarque o devolución o a partir del momento en que tal devolución debería haber tenido lugar. El Cliente no puede pedir una doble indemnización a la Compañía por fallecimiento o dañopersonal, pérdida o daño del equipaje producidos durante el crucero si ya ha presentado una reclamación contra otra parte, incluido entre otros, el Operador.

 

Para reclamaciones de equipaje perdido o dañado el Cliente debe seguir las reglas que se encuentran en el reverso de su billete, o que están incluidas en las condiciones de transporte del Operador. Tenga en cuenta que se aplican plazos para informar a la Compañía o al Operador y presentar una reclamación. La Compañía no aceptará responsabilidad por objetos de mucho valor que el Cliente deberá asegurar por el monto adecuado. Si no hay valores límite aplicables para el equipaje, la responsabilidad de la Compañía se limitará a 600 euros por persona.

 

11.5    Si la Compañía o el Operador asumen responsabilidad frente al Cliente con respecto a reclamaciones derivadas del transporte por mar, la Compañía o el Operador tendrán, respectivamente, todos los derechos, protección, inmunidad y limitaciones disponibles del operador de hecho y en virtud de las Convenciones relevantes, y nada de este Contrato será considerado como una renuncia a esto. En la medida en que cualquier disposición de este Contrato sea nula e inválida en virtud de la Convención de Atenas o cualquier otra legislación obligatoria aplicable, o es inválida por otros motivos, será anulada en este contexto, pero no en otros.

 

11.6    Independientemente de cualquier disposición en sentido contrario en otra parte de este Contrato, la Compañía no será responsable bajo ninguna circunstancia frente a los Clientes o a cualquier otra persona de su grupo por ninguna pérdida o lucro cesante anticipado, pérdida de ingresos, pérdida de uso, pérdida de contrato u otra oportunidad, ni por cualquier otra pérdida consecuente o indirecta o perjuicio de naturaleza similar. Para reclamaciones que no implican daños personales, fallecimiento o enfermedad, o que no están sujetas a las Convenciones referidas anteriormente, cualquier responsabilidad que pueda asumir la Compañía por actos de negligencia u omisiones de sus prestadores se limitará a un máximo del precio que el Cliente pagó por el Contrato, sin incluir primas de seguros y gastos administrativos. Así se refiera a pérdida o daños del equipaje u otros bienes personales, la responsabilidad de la Compañía no superará los seiscientos euros. La Compañía no será responsable en ningún momento de ninguna pérdida o daños de objetos de valor de ninguna naturaleza. El uso de cajas fuertes a bordo no es una garantía en virtud de la Convención o el Reglamento.

 

Si alguna convención internacional se aplica o rige cualquiera de los servicios o prestaciones incluidos en la Reserva del Cliente, acordados u ofrecidos por la Compañía o  por cualquiera de los prestadores de la Compañía, y el Cliente presenta una demanda de cualquier naturaleza contra la Compañía que derive de fallecimiento, lesión, pérdida o daño sufrido durante o como resultado de la prestación de esos servicios, la responsabilidad de la Compañía para pagarle al Cliente o a cualquier otro miembro del grupo incluido en la Reserva del Cliente una compensación o el monto (si lo hubiera) de compensación pagable al Cliente o a cualquier otro miembro de la Reserva del Cliente, esta compensación estará limitada segúnla convención internacional correspondiente o de manera idéntica a lo contemplado por la convención internacional correspondiente (en cada caso se incluyen las condiciones de responsabilidad, el plazo para presentar una demanda, y el tipo y monto de los daños que pueden indemnizarse). Las Convenciones Internacionales que pueden aplicarse incluyen,en lo que se refiere al transporte por mar,el PRL y, cuando corresponda, la Convención de Atenas de 1974; en lo que se refiere al transporte por carretera, la Convención de Ginebra de 1973 y, en lo que se refiere a hoteles, la Convención de París de 1962. La Compañía le facilitará al Cliente copias de las convenciones relevantes si el Cliente las requiere a la Compañía. Esto significa que se considerará que la Compañía tiene todo el beneficio de cualquier limitación o compensación incluida en cualquiera de estas convenciones o en cualquier otra convención internacional aplicable a la Reserva del Cliente, y se incorporan mediante referencia en estos términos y condiciones de reserva.

 

12.     SALUD

 

12.1    El Cliente garantiza que está en condiciones de viajar, así como todas las otras personas incluidas en la reserva. Todo Cliente con una condición médica que pueda afectar su adecuación para viajar debe presentar un certificado médico antes de hacer la reserva.

 

12.2    La Compañía, las Autoridades Portuarias locales o el Operador tendrán derecho a entregar un Cuestionario de Salud Pública por cuenta propia en cualquier momento. El Cliente deberá dar información precisa sobre cualquier síntoma de enfermedad, incluidas, entre otras, enfermedades gastrointestinales. En relación con el viaje por mar o por aire, el Operador puede, a su total discreción, denegar el embarque a cualquier Cliente que considere que tiene síntomas de alguna enfermedad viral o bacteriana incluida, entre otras, el Norovirus. Si el Cliente se niega a completar el cuestionario relevante, puede tener como resultado la denegación del embarque.

 

12.3    Los Operadores marítimos pueden negar el embarque a cualquier Cliente que consideren no apto para viajar o que ponga en peligro la salud o la seguridad, o que pueda negársele el permiso de desembarcar en cualquier puerto, o que haga responsable al Operador del mantenimiento en puerto o de la repatriación. Estos temas están establecidos totalmente en las Condiciones de Transporte del Operador.

 

12.4    Los Operadores marítimos pueden exigirle al Cliente que permanezca en su cabina por motivos de salud y seguridad.

 

12.5    Como los cruceros no están equipados para asistir durante el embarazo y el parto, no se podrán aceptar reservas de Clientes que estén en la vigesimocuarta semana de embarazo para la fecha programada de salida excepto que se facilite un certificado médico de su aptitud para viajar. Se llama la atención del Cliente sobre la sección titulada “Tratamiento médico” más abajo y sobre los Términos y Condiciones de Transporte del Operador. La Compañía no es responsable si el buque o el doctor son incapaces de proporcionar el tratamiento necesario. El doctor a bordo no está calificado para atender en partos ni para ofrecer asistencia prenatal o postnatal.

 

13.    DISCAPACIDAD Y REQUERIMIENTOS ESPECIALES

 

13.1    El Cliente debe proporcionar los datos completos en el momento de hacer la reserva si el Cliente o cualquier Cliente incluido en la reserva tiene movilidad reducida, de manera que la Compañía pueda considerar si, en general, el crucero es adecuado para personas con movilidad reducida. Los Clientes deberán proporcionar los datos completos en el momento de hacer la reserva si el Cliente o cualquiera de los Clientes de la reserva está indispuesto, enfermo, discapacitado o tiene cualquier requerimiento especial relativo al asiento,o si el Cliente o cualquier otra persona incluida en la reserva necesita traer un equipamiento médico a bordo. Es responsabilidad del Cliente notificar a la Compañía antes de hacer la reserva si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente necesita tener equipamiento médico a bordo, de modo que la Compañía pueda asegurar que tal equipamiento puede transportarse o transportarse con seguridad. Los Clientes deberán proporcionar datos completos en el momento de la reserva si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente necesita traer un perro guía a bordo. Cabe destacar que los perros guía están sujetos a regulaciones nacionales.

 

Si la Compañía considera estrictamente necesario, por la seguridad y el bienestar del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente, puede exigirle a una Persona Discapacitada o a Personas con Movilidad Reducida que las acompañe otra persona capaz de ofrecer la asistencia que requiere la Persona Discapacitada o la Persona con Movilidad Reducida. Este requisito se basará exclusivamente en la evaluación del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente por parte de la Compañía por razones de seguridad y puede variar de buque en buque o de itinerario en itinerario.

 

13.2     En el caso de que el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente tenga cualquier condición particular, Discapacidad o Movilidad Reducida y necesite cuidado o supervisión, será el Cliente quien deba organizar este cuidado o supervisión por su propia cuenta. En el buque no existe la posibilidad de ofrecer atención de relevo, cuidados, o supervisión personalizada ni ninguna otra forma de asistencia física o psiquiátrica u otras condiciones.

 

13.3    Si después de una detallada evaluación de las necesidades y requerimientos específicos del Cliente, o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente, la Compañía determina que el Cliente o esa persona no pueden ser transportados con seguridad y según los requisitos de seguridad pertinentes, la Compañía puede negarse a aceptar una reserva o el embarque de una Persona Discapacitada o de una Persona con Movilidad Reducida por razones de seguridad.

 

13.4    La Compañía se reserva el derecho dedenegar el transporte al Cliente o a cualquier otra persona que no haya notificado debidamente a la Compañía sobre cualquier discapacidad o necesidad de asistencia para que la Compañía pueda hacer una evaluación cuidaday detalladasobre la posibilidad de transportar al Cliente de manera seguray operativamente viable por razones de seguridad. Si el Cliente o la persona incluida en la reserva del Cliente no está de acuerdo con la decisión de la Compañía, el Cliente puede presentar una queja por escrito a la Compañía con todos los justificantes y un Alto Cargo considerará la cuestión.

 

13.5    Por razones de seguridad, la Compañía se reserva el derecho de denegar el transporte al Cliente o a otra persona incluida en la reserva del Cliente quien, en opinión de la Compañía o del Operador, no es apta para viajar o cuya condición pueda constituir un peligro para sí misma o para otras personas en el Crucero. Para la seguridad y el bienestar del Cliente, si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente se entera, entre la fecha de reserva del viaje y la fecha de comienzo, de que requerirá cuidado o asistencia según se ha especificado anteriormente, el Cliente deberá informar a la Compañía inmediatamente de modo que la Compañía pueda hacer una evaluación cuidada y detallada para decidir si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente y que necesita tal cuidado o asistencia puede transportarse de manera segura y operativamente viable.

 


13.6    Los buques pueden tener un número limitado de cabinas adecuadas para personas con movilidad reducida o discapacidad. No todas las áreas de los buques son accesibles para las personas con discapacidad, o están equipadas específicamente para ofrecer acceso a personas con discapacidad. Por tanto, todas las reservas para personas con discapacidad están sujetas a la disponibilidad de alojamiento adecuado y, si corresponde, sujeto a la presencia de un asistente o acompañante que pueda asistir a la persona con discapacidad. Los Clientes confinados a una silla de ruedas deben traer su propia silla de ruedas de tamaño estándar. La Compañía no tiene ninguna obligación de organizar actividades alternativas a bordo o en tierra para Clientes con discapacidad, ni ninguna responsabilidad en el caso de que un Cliente esté imposibilitado total o parcialmente para disfrutar de los servicios o actividades publicitados durante el viaje.

 

13.7     La Compañía hará todo lo posible para satisfacer las necesidades o requerimientos médicos, alimenticios u otros especiales del Cliente, pero tales requerimientos no forman parte del contrato y, por consiguiente, la Compañía no puede ser responsable si no los proporciona.

 

14.     ASISTENCIA MÉDICA

 

14.1    El Cliente debe garantizar que tiene una póliza de seguro médico de viaje detallada que cubre la asistencia médica y la repatriación. Se recomienda a los Clientes con un historial o problemas médicos que consulten con su médico antes del viaje.

 

14.2    Si bien los cruceros están provistos de instalaciones médicas a bordo, el Cliente debe tener en cuenta que el médico del buque no es un especialista, y el centro médico del buque no está equipado ni se le requiere que cumpla las mismas normas que un hospital en tierra, sino que ofrece atención médica general. Los buques llevan suministros y equipos médicos de conformidad con los requisitos del estado de pabellón. Por tanto, ni la Compañía ni el Operador ni el doctor serán responsables frente al Cliente como resultado de cualquier incapacidad para tratar cualquier condición médica a bordo. El Cliente reconoce que, si bien hay un médico cualificado a bordo, es obligación o responsabilidad del Cliente buscar asistencia médica durante el crucero, en caso de que sea necesario.

 

14.3    Antes de la salida, los Clientes deberán buscar asesoramiento apropiado relativo a vacunas u otros medicamentos o tomar las precauciones adecuadas que requieren los países que visitarán. Los Clientes deberán traer consigo todos los certificados de vacunas relevantes.

 

14.4    En el caso de enfermedad o accidente, existe la posibilidad de que el Operador o el Capitán tengan que hacer desembarcar al Cliente para recibir asistencia médica. Ni la Compañía ni el Operador harán ninguna declaración relativa a la calidad de la asistencia médica recibida en ningún puerto de escala ni en otro lugar donde desembarque el Cliente. Ni la Compañía ni el Operador aceptan ninguna responsabilidad relativa a la asistencia médica que se ofrece en tierra.

 

14.5    Las instalaciones médicas y los estándares varían según los puertos. La Compañía y el Operador no hacen declaraciones ni dan garantías relativas al nivel de la asistencia médica en tierra.

 

15.    OBLIGACIONES DEL CLIENTE

 

15.1    La conducta del Cliente no debe comprometer la seguridad, la paz ni el disfrute de los otros Clientes a bordo. Los Clientes deben comportarse con prudencia y seguir las instrucciones de la Compañía o del Operador y cumplir con cualquier norma administrativa o reglamentaria que se aplique durante el viaje.

 

15.2    Los Clientes no deben traer a bordo animales vivos, armas de fuego y municiones, explosivos u otras sustancias inflamables, tóxicas o peligrosas.

 

15.3    Los Clientes serán responsables de cualquier daño que sufra la Compañía o el Operador o cualquier prestador de servicio que forma parte del viaje como resultado del incumplimiento de esta cláusula por parte del Cliente. En especial, el Cliente será responsable de todo daño que le cause al buque o a su mobiliario y equipamiento, por daños o pérdidas de otros Clientes y terceras partes, así como también de todos los recargos, multas o gastos que se le atribuyan al Cliente y que la Compañía, el Operador o el prestadorde servicios tengan que pagar a las autoridades portuarias, sanitarias, aduanas, u otras autoridades de cualquier país.

 

15.4    El Cliente debe proporcionar a la Compañía todos los documentos e información que obren en su poder y que pueda necesitar la Compañía para ejercer el derecho de subrogación del Cliente hacia terceras partes responsables de cualquier pérdida que sufra el Cliente. El Cliente es responsable frente a la Compañía de cualquier privación del derecho de subrogación causado por el incumplimiento de esta cláusula.

 

15.5    Los Clientes deben proporcionar a la Compañía toda la información que requiera para quela Compañía o cualquiera de los prestadores de servicios puedan cumplir sus obligaciones relativas a la seguridad.

 

16.    DOCUMENTOS DE VIAJE

 

16.1    Es obligación del Cliente tener un pasaporte válido, visado, tarjetas médicas y cualquier otro documento necesario para los puertos de escala programados y el desembarque. Algunos países no pertenecientes a la UE requieren un pasaporte con un cierto período de vigencia restante, como seis meses, o páginas en blanco adecuadas y válidas y otra documentación de viaje en plena vigencia. Se requiere idoneidad para viajar en el momento del embarque y durante la duración del crucero. Es responsabilidad única del Cliente garantizar su idoneidad para viajar y su posesión de todos los documentos de viaje necesarios y válidos para poder viajar y concluir el crucero reservado. Si el Cliente no obtiene todos los documentos necesarios y válidos, no se le permitirá embarcar, se le cobrarán los gastos de cancelación íntegros y no tendrá derecho a ningún reembolso. Se recomienda a los Clientes verificar a través de su agente de viaje o la autoridad gubernamental correspondiente del país del Cliente, para obtener información sobre cualquier visado o cualquier otro documento que pueda necesitar para su viaje. Los Clientes deben informar detalladamente a las autoridades sobre los países que visitarán y verificar si necesitará un visado o si deberá cumplir ciertas formalidades sanitarias.

 

16.2    La Compañía no será responsable bajo ninguna circunstancia y de ningún modo de ningún gasto, daño, etc. que sufra el Cliente como resultado de la denegación de embarque o incluso denegación de desembarque por parte de las autoridades pertinentes debido al incumplimiento por parte del Cliente de los requisitos indicados en la cláusula 17.1. Si la Compañía o el Operador deben pagar una multa con respecto a esto, se requerirá el reembolso al Cliente.

 

17.     RECLAMACIONES

 

Conforme a la cláusula 9.2 anteriormente citada, cualquier reclamación deberá hacerse por escrito y enviarse a la Compañía a Avenida Limasol 11, 2112, Nicosia, Chipre.

 

18.    JURISDICCIÓN

 

18.1    Toda acción, demanda o proceso contra la Compañía o sus empleados (excluida cualquier demanda en virtud de la Convención de Atenas que pueda presentarse en cualquiera de los tribunales especificados en el Artículo 17 de la Convención de Atenas) sepresentará ante los Tribunales de Nicosia, Chipre.

 

18.2    Salvo con respecto a fallecimiento y daño personal, se debe notificar a la Compañía cada demanda en un plazo de seis meses desde el momento en que surge la demanda y cualquier acción (no sujeta a la Convención de Atenas) deberá comenzar en el plazo de un año desde esa fecha y, si eso no ocurre, la Compañía no tendrá ninguna responsabilidad frente al Cliente.

 

19.     PROTECCIÓN FINANCIERA DEL CLIENTE

 

19.1    CRUCEROS

 

Todos los cruceros del sitio web están protegidos bajo un esquema de protección del consumidor. En el caso poco probable de insolvencia de la Compañía, se tomarán las medidas adecuadas para reembolsar el monto que el Cliente le ha pagado a la Compañía.

 

19.2    VUELOS

 

Todos los vuelos están sujetos a los términos y condiciones de transporte de las compañías aéreas. Los horarios y rutas de las compañías aéreas que aparecen en línea en el momento de hacer la Reserva del Cliente, o detallados posteriormente en la Factura de Confirmación del Cliente, los proporciona el prestador a la Compañía, no son finales y son solo orientativos y están sujetos a modificaciones y a la confirmación. En algunos casos, la identidad de la compañía aérea, los horarios de los vuelos o las rutas pueden no estar disponibles, pero la Compañía se lo notificará al Cliente cuando reciba esa información.

 

El Cliente recibirá la confirmación de la compañía o las compañías aéreas, los horarios y las rutas con los documentos de viaje del Cliente, que se enviarán aproximadamente catorce días antes de la salida. El Cliente debe verificar atentamente los billetes para asegurarse de que los horarios y los datos de la compañía aérea son correctos. Si los horarios de los vuelos cambian después de haberse enviado los billetes, la Compañía contactará al Cliente lo antes posible. Cualquier cambio de identidad de la compañía aérea o de los horarios no le dará derecho al Cliente de cancelar o modificar otros acuerdos. Es responsabilidad del Cliente garantizar la llegada al aeropuerto de todos los miembros del grupo incluidos en la Reserva del Cliente con suficiente tiempo para registrarse y embarcar en el avión. Todos los pasajeros que salen de aeropuertos del Reino Unido deben pagar un Impuesto Aéreo, que está incluido en el precio de cada asiento. Para calificar como niño, el niño debe tener menos de dos años de edad el día de su vuelo de retorno. 


Tenga en cuenta que existe una “lista comunitaria” (a disposición para su inspección en http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) que enumera las compañías aéreas que están sujetas a una prohibición o restricción de funcionamiento en la Comunidad de la UE. La Compañía no es la compañía aérea ni una compañía aérea operadora a efectos del Reglamento 2005 (“el Reglamento 2005”) de la Aviación Civil (Embarque Denegado, Compensación y Asistencia). Según el Reglamento 2005, la compañía aérea o la compañía aérea operadora tienen la obligación de compensar a los pasajeros, y todas las reclamaciones relativas a la cancelación, retraso o embarque denegado relativo a cualquier vuelo deben hacerse a la compañía aérea pertinente.

 

Muchos de los vuelos o de los viajes turísticos que incluyen vuelos están protegidos por el sistema de seguros de protección financiera de la Compañía. Pero esta protección financiera no es aplicable a todos los viajes y servicios de viaje enumerados en este sitio web.

 

La Compañía confirmará qué protección puede corresponder a la reserva del Cliente.

 

20.    PROTECCIÓN DE DATOS DE LA PERSONA INTERESADA

 

20.1    Con el objeto de procesar la reserva del Cliente y garantizar que los preparativos de viaje funcionan correctamente y que la Compañía cumple con sus obligaciones para ejecutar su contrato de viaje con el Cliente, la Compañía le solicita al Cliente que proporcione datos personales de todas las personas comprendidas en la reserva, incluidos los menores (personas interesadas). La Compañía recopilará esos datos personales en conformidad con sus políticas de privacidad y protección de datos [pueden encontrarse en www.celestyalcruises.com], en virtud de las leyes de protección de datos relevantes, incluyendo el Reglamento (UE) 2016/679 que se aplica desde el 25 de mayo de 2018.

 

20.2    “Datos personales” significa cualquier dato relativo a los datos del sujeto, como nombre, dirección de correo electrónico, dirección de correo postal, fecha de nacimiento, nacionalidad, número de pasaporte o de DNI, datos bancarios y de su tarjeta de crédito o datos biométricos con el único fin de identificar a los Clientes, datos relativos a la salud, con fines de seguimiento y alerta, prevención o control de enfermedades contagiosas y otras serias amenazas a la salud, incluido cualquier requerimiento o necesidad dietética, y el nombre e información de contacto de alguna persona con la cual contactar en caso de emergencia. La información confidencial incluye el origen racial o étnico y las creencias religiosas.

 

20.3    De conformidad con sus políticas, la Compañía solo pedirá esos datos personales cuando sea necesario para cumplir con sus obligaciones legales (por ejemplo, requisitos de inmigración o gubernamentales) o para cumplir su contrato con el Cliente de forma adecuada, lo que incluye información relativa a su condición médica, movilidad reducida o cualquier otra discapacidad que pueda ser relevante para proporcionar servicios o asistencia o determinar si el viaje o cualquier otro elemento ofrecido es seguro y adecuado. Estos datos personales que los Clientes proporcionarán a la Compañía pueden almacenarse, usarse, transmitirse o ponerse a disposición de otros prestadores o terceras partes con el fin de permitir que la Compañía ejecute diversas partes de su contrato con los Clientes. La Compañía procesará solo datos del Cliente que sean relevantes y necesarios y cuando se le requiera a la Compañía pasar esa información a los prestadores relevantes del viaje del Cliente, como líneas aéreas, hoteles, compañías de transporte que cubren varios componentes del viaje del Cliente con la Compañía. Se pueden requerir los datos personales de los Clientes y transmitirlos a compañías de seguridad o agencias crediticias, autoridades públicas de inmigración o aduanas, o como requiera la ley.

 

20.4    La Compañía asumirá plena responsabilidad para garantizar que las medidas de seguridad apropiadas están en condición de proteger los datos personales de los Clientes, incluidas las medidas de seguridad de cualquier compañía o persona que procese los datos personales del Cliente en nombre de la Compañía. Asimismo, si el viaje del Cliente es fuera de la Unión Europea (UE), los controles sobre la protección de datos en el destino del Cliente pueden no ser tan fuertes como los requisitos legales dentro de la UE. No obstante, la Compañía solo transferirá los datos personales del Cliente a un país tercero o una organización internacional si el país tercero o la organización internacional que procesa los datos personales del Cliente ha proporcionado garantías apropiadas, y a condición de que estén disponibles los derechos y recursos legales del Cliente en lo referente a sus datos.

 

20.5    La Compañía no transmitirá ningún dato personal o confidencial a ninguna persona que no sea responsable de alguna parte del viaje del Cliente y la solicitud de datos personales o confidenciales no es necesaria para la ejecución del contrato del Cliente con la Compañía. La Compañía retendrá los datos personales del Cliente en su sistema de archivo hasta siete años desde el último uso de esos datos, con el fin de que la Compañía cumpla sus obligaciones legales relativas a las reservas y con el propósito adicional de defender cualquier acción legal presentada contra la Compañía en relación con el contrato del Cliente con la Compañía. La Compañía conservará los datos personales del Cliente por el tiempo necesario o como lo requiera la ley.

 

20.6    El Cliente tiene derecho a pedir acceso a los datos personales que obran en poder de la Compañía de conformidad con las políticas de la Compañía y pedir a la Compañía que rectifique cualquier dato personal incorrecto relativo al Cliente o suprima información confidencial sujeta a la política y cualquier base legal sobre la cual la Compañía pueda oponerse. Los clientes pueden obtener una copia de su información personal contactando por escrito a CelestyalCruises Centre Limited, Avenida Limasol 11, 2112 Nicosia, Chipre.

 

20.7    Es responsabilidad del Cliente asegurarse de que la informacióndel Cliente que obra en nuestro poder está actualizada y es exacta. De lo contrario se considerará un incumplimiento de los Términos.

 

21.    INFORMACIÓN IMPORTANTE

 

•    Normas de etiqueta en los comedores: Como a la mayoría de los Clientes les gusta vestirse con elegancia, se aconseja a las mujeres ponerse un vestido o pantalones de vestir largos y pantalones largos con una camisa o chaqueta para los hombres. Abstenerse de vestir pantalones cortos o bermudas.

 

•    Excursiones optativas, gastos personales, refrigerios, gastos médicos, tasas portuarias y otros servicios no están incluidos en el precio del crucero.

 

•    Las propinas se debitan directamente a la cuenta del Cliente, se distribuyen por igual entre la tripulación y atañen a los servicios que proporcionan al Cliente los camareros de cabina, el personal de los comedores y los maîtres. Por lo tanto, recomendamos a los Clientes no ofrecer propinas a individuos particulares.

 

•    Para el bienestar de todos nuestros huéspedes, no se deberá fumar pipas o cigarros en las cabinas, sectores de residuos o espacios públicos a bordo, excepto en cubierta. Se permite fumar cigarrillos solo en los espacios destinados para ello en los salones públicos. Los comedores han sido declarados zonas de no fumadores.

 

•    La divisa a bordo es el Euro. Hay un servicio de cambio de divisas disponible en la Recepción.

 

•    Cualquier queja o reclamación debe informarse a la recepción a bordo y el Cliente debe completar y firmar el formulario relevante antes del desembarque.

 

•    El transporte de pasajeros, equipaje y efectos personales está sujeto a todos los términos y condiciones del Contrato de Transporte (o sea, el billete del pasajero) emitido por el Operador y disponible para su control junto con el texto de la Convención de Atenas. El Cliente, al aceptar, usar, o viajar según los términos y condiciones del Contrato de Transporte, acepta todas las condiciones allí dispuestas tanto si el billete se le entrega al Cliente o a una tercera parte.

 

•    Objetos perdidos

El Operador conservará durante seis meses cualquier objeto que el pasajero deje a bordo del buque. Después de este período la Compañía tendrá derecho a donarlo a una organización de beneficencia reconocida.

 

Todas las personas que reservan un Crucero con la Compañía deben tener en cuenta la aplicabilidad de la Carta de Derechos del Pasajero, disponible en el sitio web.

 

22.    USO DEL SITIO WEB – Consulte los “Términos de Uso”

 

23.    POLÍTICA DE PRIVACIDAD – Consulte la “Política de Privacidad”

 

24.    SEPARABILIDAD

 

Si en algún momento una o más disposiciones del contrato son o se tornan inválidas, ilegales o inaplicables en cualquier sentido en virtud de la legislación de cualquier jurisdicción, tal disposición será inefectiva, de acuerdo con esa jurisdicción, en la medida necesaria y sin afectar o alterar la validez, legalidad y aplicación de las otras disposiciones o de cualquier otra jurisdicción y de tales disposiciones en otra jurisdicción.

 

25.    CARTA DE DERECHOS DEL PASAJERO

 

Los Miembros de la Asociación Internacional de Líneas de Cruceros se esfuerzan por asegurar el bienestar y la atención de todos los Pasajeros de los cruceros de alta mar en todo el mundo. Para cumplir con este compromiso, nuestros Miembros han acordado adoptar el siguiente conjunto de derechos del Pasajero:

 

25.1    El derecho a desembarcar de un buque anclado si no se proporcionan adecuadamente provisiones esenciales como comida, agua, instalaciones sanitarias y acceso a la atención médica, sujetas únicamente al interés del Capitán por la seguridad del Pasajero y los requisitos de inmigración y aduana del puerto.

 

25.2    El derecho a un reembolso íntegro de un viaje cancelado por fallas mecánicas, o un reembolso parcial para viajes concluidos antes de lo previsto debido a esas fallas.

 

25.3    El derecho a disponer a bordo de buques que operan más allá de ríos o aguas costeras atención médica profesional de emergencia a tiempo completo, según sea necesario hasta que se disponga de atención médica en tierra.

 

25.4    El derecho a recibir información oportuna actualizada relativa a cualquier cambio en el itinerario del buque o en el caso de una falla mecánica o emergencia, así como a la actualización del estado de los esfuerzos para solucionar fallas mecánicas.

 

25.5    El derecho a una tripulación entrenada apropiadamente para procedimientos de emergencia y evacuación.

 

25.6    El derecho a una fuente de energía de emergencia en caso de falla del generador principal.

 

25.7    El derecho a ser transportado al puerto de desembarque programado o a la ciudad de origen en el caso de que un crucero termine antes de la fecha prevista debido a fallas mecánicas. *

 

25.8    El derecho al alojamiento si se requiere pernoctación en un puerto no programado cuando un crucero termina antes de la fecha programada debido a fallas mecánicas.

 

25.9    El derecho a tener incluido en el sitio web de cada línea de cruceros una línea telefónica gratuita que pueda usarse para hacer preguntas o recibir información relativa a cualquier aspecto de cualquier actividad a bordo. **

 

25.10    El derecho a tener publicada la Carta de Derechos del Pasajero de la Industria de Cruceros en el sitio web de cada línea.

 

* A discreción del Operador
** Donde esté disponible y sea viable para todos los países que pertenezcan a una región con acceso al sitio web.
 

Array ( [title] => [code] => [subtitle] => [description] =>

4.    PRECIO Y PAGO

 

4.1    Los precios se fijan en la modalidad de todo incluido y se cobran por persona e incluyen todos los gastos establecidos expresamente en el sitio web y el formulario de reserva (ya sea en línea o de cualquier otra forma), firmado por el Cliente. Como puede haber un aumento o una reducción de precios, consulte cuál es el precio más actualizado de sus vacaciones o viaje en el momento de hacer la reserva.

 

4.2     Precio del cruceroes el monto pagado para el crucero, que incluye los servicios y prestaciones dispuestas en el sitio web o proporcionadas por escrito, y cualquier otra cuestión acordada específicamente en el momento de hacer la reserva, incluidos alojamiento, comidas, bebidas, entretenimiento (los cuales se ofrecen a bordo del buque que realiza el crucero) excursiones en tierra, tasas portuarias y costes de servicio. El Precio del Crucero no incluye recargos imprevistos, como el incremento de precios debido al coste del combustible u otras fuentes, fluctuaciones en el tipo de cambio, tasas portuarias y servicios adicionales, impuestos gubernamentales, IVA (“Recargo”). La Compañía se reserva el derecho de imponer cualquiera de estos recargos y no se implicará con esto el derecho a la cancelación, siempre y cuando la Compañía haya notificado al Cliente al menos veinte días antes del comienzo del viaje combinado. Si el Recargo es superior al 8% de la cantidad total de la factura, el Cliente tendrá derecho a cancelar el crucero con el reembolso total del dinero pagado, o a transferir el crucero a una fecha diferente en el plazo de los doce meses siguientes, sin modificación del coste. El Cliente debe ejercer esta opción por escrito en el plazo de catorce días desde la fecha en que se le comunica la imposición del Recargo. De lo contrario, la Compañía considerará que el Cliente acepta el cambio de precio. La Compañía deberá reembolsar al Cliente en el plazo de catorce días desde el momento en que se rescinde el contrato. Si el Cliente no desea cancelar la reserva, puede aceptar el cambio de precio propuesto.

 

4.3    Los servicios relacionados con el alojamiento en hoteles, billetes de avión y transporte en tierra son optativos y pueden adquirirse como parte del viaje combinado o por separado y no forman parte de este contrato si se compran a efectos de otros viajes. Si se compran separadamente y no forman parte del viaje combinado del Cliente, entonces la reserva del Cliente en relación a estos servicios de viaje separados está sujeta a los términos y condiciones de los prestadores de servicios de viaje individuales.

 

4.4    Se pagará un suplemento por persona sola si, a consecuencia delaanulación o cancelación de otro Cliente u otros Clientes de la reserva, el Cliente queda como único ocupante de una cabina, excepto que se le cobre el 100% de los cargos por cancelación al Cliente que quede en la reserva.

 

4.5     El Cliente solicita una reserva cuando hace una reserva en el sitio web, completa el formulario de reserva electrónico y paga €250 como depósito del monto total del billete (el “Depósito”) al remitir los detalles de su tarjeta de crédito, autorizar el pago de la tarjeta de crédito y hacer clic en “ACEPTAR”. Al hacer esto el Cliente garantiza que ha leído y comprendido la información y los términos y condiciones expuestos en el sitio web y que acepta que el contrato del Cliente (incluida toda persona incluida en la reserva) se rige por los Términos y Condiciones de este contrato y las Condiciones de Transporte del Operador. Se considerará que el Cliente acepta la reserva en su nombre y en nombre de las personas incluidasen el formulario electrónico. El Contrato se celebra una vez que la Compañía recibe y acepta el Depósito. El contrato queda documentado mediante la factura que confirma la reserva del crucero. A continuación, la Compañía le proporcionará un número de referencia de la reserva. El balance del precio total se le pagará a la Compañía no menos de treinta días antes de la salida o, si se trata de una reserva tardía, el pago total deberá hacerse inmediatamente después de la confirmación de la reserva. El pago puede realizarse a través del sitio web usando el número de referencia provisto al Cliente para acceder a la reserva y efectuar el pago del mismo modo en que se hizo el Depósito, o el Cliente puede enviar los detalles de su tarjeta de crédito y autorizar el pago de su tarjeta de crédito por el monto pendiente enviando un email a [email protected] (indicando siempre el número de referencia de la reserva). Ningún Cliente podrá embarcar a menos que se haya pagado en su totalidad el precio del crucero y cualquier otro servicio o producto reservado en el momento de hacer la reserva, de conformidad con estos Términos y Condiciones.

 

4.6     En el caso de que el precio de un crucero incluido, citado o publicado en el sitio web o por un vendedor de la Compañía, o un agente de viajes, o cualquier otra fuente, se reserve y sea incorrecto debido a un error humano, tipográfico o técnico, la Compañía se reserva el derecho de corregir este error y de requerirle al Cliente el pagodel monto correcto, o la cancelación de la reserva a pedido del Cliente, según sus instrucciones por escrito, y a reembolsar totalmente el precio pagado por el Cliente. La Compañía no está sujeta bajo ninguna circunstancia a respetar una reserva que resulte del error.

 

4.7    Las reservas de los Clientes se cobrarán en las siguientes divisas, según el país de origen del Cliente:

 

PAÍS – DIVISA
Todos los estados miembros de la UE (Excepto el Reino Unido) – Euro (EUR / €)
Reino Unido – Libra Esterlina (GBP / £)
Todos los demás países – Dólar estadounidense (USD / $)

 

4.8    El Cliente será responsable en todo momento de cualquier importe previsto en la reserva, incluido, entre otros, el caso en que el agente de viajes al cual se dirigió el Cliente para reservar un crucero con la Compañía haya omitido remitir a la Compañía el monto pagado por el cliente para tal reserva. Además, cada reembolso que hace la Compañía al agente de viajes del Cliente será considerado como pago al Cliente, independientemente de si el agente le reembolsa el dinero al Cliente.

 

5.     CONTRATISTAS INDEPENDIENTES: ALOJAMIENTO EN HOTELES, BILLETES DE AVIÓN, TRANSPORTE POR TIERRA

 

5.1    El alojamiento en hoteles, los billetes de avión y el transporte por tierra son suministrados por contratistas independientes, en concreto prestadores de servicios locales sujetos a las leyes, reglas, reglamentos y normas que serán la base sobre la cual se evaluará la ejecución de esos servicios. Cuando estos servicios están incluidos en la reserva, se considerará que el viaje combinado se ha llevado a cabo si se ha cumplido con las leyes y reglamentos locales. Estos contratistas independientes no actúan en ningún momento como agentes o representantes de la Compañía.

 

5.1.2    La Compañía no posee ni controla a ninguno de estos contratistas independientes, no se responsabiliza en absoluto de su desempeño o de su idoneidad y no se compromete a supervisar sus actividades. La Compañía actúa como intermediaria para esos productos y servicios que no ofrece directamente y no forman parte del viaje combinado del Cliente. Todo Cliente que adquiera o use esos servicios o actividades tendrá que celebrar un contrato directamente con el contratista independiente y se considerará que está de acuerdo y da su consentimiento por cualquier responsabilidad relacionada con el fallecimiento, lesión personal, enfermedad, angustia emocional, sufrimiento mental o daño psicológico al Cliente, o pérdida o daño a la propiedad, y que será responsabilidad única del prestador de tal servicio o actividad. La Compañía no es parte de la relación contractual relativa a los productos y servicios suministrados por contratistas independientes y, como tal, no será responsable en modo alguno de ningún acto u omisión del contratista que forme parte, resulte o tenga relación con tales servicios o actividades. 

 

5.1.3    Para todos estos servicios reservados (alojamiento en hotel, billetes de avión, transporte por tierra y excursiones en tierra) se aplicarán los términos y condiciones del contratista independiente que sean relevantes para el Cliente (incluidas, entre otras, las políticas de cancelación) además de estos Términos, y estos (cuando corresponda) estarán incorporados expresamente en el contrato entre el Cliente y la Compañía.

 

5.1.4    Los términos y condiciones detallados aplicables a los servicios descritos están a disposición de quienes los soliciten.

 

5.2    EXCURSIONES EN TIERRA

 

5.2.1    El viaje combinado incluye excursiones en tierra predeterminadas. No se pueden ofrecer excursiones alternativas. La Compañía empleará el cuidado y las competencias razonables para la selección de un prestatario acreditado de Excursiones en Tierra.

 

5.2.2    En cuanto a la naturaleza específica de algunas excursiones, no todas son accesibles para Clientes con discapacidad. Por consiguiente, antes de reservar el crucero, la Compañía recomienda a los Clientes obtener información sobre las excursiones a través del sitio web o de sus oficinas para averiguar si las excursiones en las que están interesados son accesibles para Clientes con discapacidad. Es responsabilidad del Cliente, tras obtener toda la información necesaria por parte de la Compañía sobre la idoneidad de las excursiones en tierra, y considerando las necesidades del Cliente, evaluar si las excursiones en tierra que forman parte del viaje combinado son adecuadas para él o ella u otras personas con las que viajan.

 

5.2.3    Tenga en cuenta que tanto los itinerarios como el programa de las excursiones en tierra publicadas en el sitio web, así como cualquier otro material distribuido por la Compañía (incluidos los folletos), tienen por objeto ser simplemente indicativos y pueden estar sujetos a modificaciones. Los itinerarios y el programa de las excursiones en tierra también pueden estar sujetos a cambios debido a circunstancias extraordinarias e inevitables que escapan al control de la Compañía, o a factores externos, incluidos, entre otros, las condiciones meteorológicas o requisitos operativos de los prestadores de servicios. La Compañía no será responsable en modo alguno de ningún cambio o cancelación relativa a las excursiones en tierra.

 

5.2.4    Los Clientes tendrán la opción de comprar excursiones en tierra adicionales en línea a través del sitio web o a bordo del buque que realiza el crucero.

 

5.2.5    Los términos y condiciones detallados aplicables a las excursiones en tierra están a disposición a pedido del interesado y pueden encontrarse también en www.celestyalcruises.com. Los TÉRMINOS Y CONDICIONES se incorporan expresamente en el contrato entre el Cliente y la Compañía bajo estos términos y condiciones.

 

6.    MODIFICACIONES POR PARTE DEL CLIENTE

 

En general, no se permite modificar una reserva después de que esta se haya confirmado, excepto en circunstancias especiales y sujeta al criterio absoluto de la Compañía. Tales modificaciones deben notificarse por escrito inmediatamente y pueden cobrarse gastos administrativos.

 

7.     TRANSFERENCIA POR PARTE DEL CLIENTE

 

El Cliente puede transferir su contrato de viaje a otra persona que pueda cumplir con todos los términos del contrato, a condición de que se le comunique esto por escrito a la Compañía siete días antes del comienzo del viaje.

 

Si la Compañía está de acuerdo con la transferencia, el Cliente original y su sustituto serán responsables conjuntamente del pago de cualquier saldo pendiente y cualquier otra tasa o pago adicional que surja de la transferencia.

 

8.     CANCELACIÓN POR PARTE DEL CLIENTE

 

8.1    Si por cualquier razón el Cliente desea cancelar la reserva del crucero, deberá notificar a la Compañía por escrito por correo certificado a la dirección indicada anteriormente, o por correo electrónico. Tras recibir las instrucciones del Cliente, la Compañía emitirá una factura de cancelación y reembolsará el dinero debido al Cliente.

 

8.2     Se aplicarán los siguientes cargos:

 

90 días antes de la salida: sin cargos / reembolso íntegro
89-30 días antes de la salida: pérdida del importe del depósito
29 días o menos: no se reembolsará, excepto los gastos portuarios y los cargos por servicios.

 

Los cargos antedichos se calculan sobre el precio total de su viaje combinado. Cualquier cargo adicional relativo a productos o servicios de viaje que no forman parte de su viaje combinado se le reembolsará en el momento de la cancelación antes de la salida.

 

8.3    El Cliente tiene derecho a cancelar el contrato de viaje antes del comienzo del viaje sin pagar ningún cargo por cancelación en el caso de circunstancias inevitables y extraordinarias que puedan ocurrir en el lugar de destino o sus alrededores inmediatos y que afecten considerablemente el rendimiento del viaje. En tales circunstancias, el Cliente tendrá derecho a recibir el reembolso íntegro o cualquier otro pago hecho para sus vacaciones, pero no tendrá derecho a una compensación adicional.

 

9.    MODIFICACIÓN O CANCELACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA

 

9.1    En el sitio web los cruceros se planifican con muchos meses de antelación y, pese a los esfuerzos para mantener lo que se ha publicado, a veces es necesario realizar algunos cambios. La Compañía se reserva el derecho de modificar o cancelar cualquier elemento del crucero en cualquier momento si el Capitán o el Operador considera que tal modificación o cancelación es necesaria por cualquier razón para la buena gestión del buque o del Operador o, si por razones de circunstancias inevitables y extraordinarias que incluyen, entre otras, malas condiciones meteorológicas, guerra o peligro de guerra, disturbios, conmociones civiles, catástrofes, fuerza mayor, actividades terroristas reales o amenazas, desastres naturales y nucleares, incendio, cierre de puertos, huelgas reales o amenazas de huelga o cualquier acción industrial o evento fuera del control de la Compañía. La Compañía no será responsable de la modificación o cancelación que surja como resultado de tales hechos que son (i) atribuidos a una tercera parte ajena a la prestación del servicio del crucero o (ii) imprevistos o inevitables o (iii) se deben a circunstancias inusuales e imprevistas que escapan al control de la Compañía y que no podrían haberse evitado con el cuidado debido, o que la Compañía no podría haber previsto o evitado.

 

9.2    La Compañía puede cancelar el contrato de viaje con el Cliente y reembolsar íntegramente los pagos hechos para el viaje sin pagar ninguna compensación adicional si la cantidad de Clientes que han hecho reservas no alcanza el número mínimo de personas requerido para que el crucero realice el itinerario.La Compañía notificará la cancelación del crucero a los Clientes no más tarde de:


(i)     20 días antes de la salida en el caso de viajes de una duración de más de 6 días
(ii)    7 días antes de la salida en el caso de viajes de una duración de entre 2 y 6 días
(iii)    48 horas antes de la salida en el caso de viajes de una duración menor a 2 días.

 

9.3    Cuando la Compañía se vea obligada a modificar considerablemente algún término esencial del contrato, incluidos el precio o la cancelación, antes de la salida, la Compañía notificará al Cliente a la mayor brevedad y le ofrecerá al Cliente las siguientes opciones:

 

(i)     Un reembolso íntegro del monto pagado, o
(ii)    un crucero alternativo del mismo valor o de mayor valor sin costo adicional, o
(iii)    un crucero alternativo de menor valor con el reembolso de la diferencia.

 

Al recibir estas opciones el Cliente debe notificar su decisión a la Compañía cuanto antes. Un crucero alternativo deberá realizarse en cualquier momento en el plazo de los doce meses siguientes a la cancelación del crucero. La Compañía reembolsará al Cliente en un plazo de catorce días desde el momento de la finalización del contrato.

 

9.4     La Compañía acepta la responsabilidad de ofrecer todos los elementos del crucero publicitado, pero si no lo logra, el Cliente debe informar de inmediato a la Compañía o a su representante si considera que alguno de los servicios indicados en el contrato no se ha llevado a cabo según los términos del contrato. Si el Cliente no notifica a la Compañía o a su representante, esto se tendrá en cuenta al momento de determinar cualquier reducción de precio o compensación por daños cuando tal notificación podría haber evitado o reducido el daño.

 

9.5    La Compañía deberá reparar cualquier falla planteada por el Cliente relativa a la prestación de los servicios incluidos en el contrato excepto en el caso de que:

 

(i)     Sea imposible hacerlo, o
(ii)    incurra en gastos desproporcionados considerando el alcance de cualquier falla de la prestación y el valor del servicio contractual afectado.

 

9.6    Si después de la salida no se puede llevar a cabo una parte considerable del crucero, la Compañía ofrecerá al Cliente,cuando sea posible y sin costo adicional, otras soluciones adecuadasequivalentes o de mayor calidad que las especificadas en el contrato, para la continuación del crucero y compensará al Cliente por cualquier diferencia de precio.

 

Si no fuera posible ofrecer una alternativa adecuada o si el Cliente rechaza las alternativas, siempre y cuando el rechazo del Cliente sea razonable, la Compañía le ofrecerá al Cliente un transporte equivalente para volver al lugar donde comenzó el crucero o a otro lugar que acepte el Cliente y, cuando sea adecuado, le ofrecerá una compensación al Cliente.

 

9.7    El Cliente no tendrá derecho a una compensación si la Compañía prueba que la no ejecución del contrato se le atribuye al Cliente, a una tercera parte ajena a la prestación de los servicios incluidos en el contrato de viaje, y es imprevisible o inevitable, o debido a circunstancias inevitables y extraordinarias.

 

9.8    Los siguientes son ejemplos de modificaciones importantes: un incremento de más del 8% del precio y cualquier modificación de elementos que son fundamentales para disfrutar de las vacaciones, considerados en su conjunto. En relación con esta cláusula, las siguientes no se consideran modificaciones importantes:

(i) cambio de compañía aérea, horarios de vuelos e itinerarios, a condición de que las fechas de partida y retorno no se modifiquen y el Cliente pueda embarcar y desembarcar como estaba programado; (ii) la sustitución del buque; (iii) un cambio de cabina o un cambio relativo al alojamiento en hotel, a condición de que la cabina o el hotel sean de la misma categoría o de una categoría superior; (iv) modificaciones en el programa de espectáculos u otras formas de entretenimiento a bordo.

 

9.9    Si fuera necesario por motivos técnicos, operativos u otros motivos justificados, el Operador o la Compañía pueden sustituir el buque por otro buque con características similares. El ejercicio de este derecho no constituye una modificación importante contemplada en esta cláusula.

 

9.10    El Operador y, en su nombre, el Capitán del buque, pueden también modificar el itinerario del crucero por motivos de circunstancias inevitables y extraordinarias, o por razones de seguridad del buque o de la navegación. El ejercicio de este derecho no constituye una modificación importante contemplada en esta cláusula.

 

9.11    La lista de ejemplos indicados anteriormente que no se consideran o no constituyen modificaciones importantes de la reserva del Cliente, no es exhaustiva y no le impide a la Compañía tratar otros casos como modificaciones no importantes.

 

10.    SEGURO DE VIAJE

 

10.1    El Cliente debe garantizar que tiene un seguro de viaje adecuado para toda la duración del viaje para cubrir al Cliente por cancelación, incluso por cancelación del contrato por parte del Cliente, para costos de asistencia, enfermedad, fallecimiento o daños personales, tratamiento médico, daño o pérdida de equipaje, y repatriación.

 

11.    RESPONSABILIDAD

 

11.1    La Compañía acepta la responsabilidad de ofrecer todos los elementos del crucero publicitado, pero si no puede ofrecer lo que se ha reservado, la Compañía no se responsabiliza si el motivo se debe a:

 

(i)    la culpa del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva
(ii)    la culpa de una tercera parte ajena a este contrato, que sea imprevista e inevitable
(iii)    circunstancias inevitables y extraordinarias

 

11.2    La responsabilidad de la Compañía es limitada y no debe bajo ninguna circunstancia exceder la del Operador en virtud de los Términos y Condiciones de Transporte.

 

11.3    Los límites de responsabilidad y el momento de presentar reclamos están incorporados en las Condiciones de Reserva conforme a la Convención de Atenas con el propósito de limitar el monto de Compensación a cargo de la Compañía.

 

11.4     La Convención de Atenas es una Convención internacional que rige el transporte de Clientes y su equipaje por mar entre un Operador y el Cliente. Conforme a la Convención de Atenas, la responsabilidad por daños personales o fallecimiento es limitada. La responsabilidad de la Compañía se limita a 46.666 Derechos Especiales de Giro (DEG) según la Convención de Atenas, cuando corresponda desde el 1 de enero de 2013,o a 400.000 DEG por Cliente por incidente, basándose en el Reglamento UE 392/2009, cuando corresponda.La responsabilidad de la Compañía por pérdida o daño del equipaje también es limitada y la Convención de Atenas o el Reglamento UE 392/2009 se limitan a los montos allí especificados, incluyen disposiciones especiales para objetos de valor, y especifican los plazos para presentar demandas. La Convención de Atenas presupone que el equipajele fue entregado al Cliente sin daños, salvo que se notifique por escrito: (a) en caso de daño evidente, antes o en el momento de desembarque o devolución; (b) en el caso de daño no evidente o de pérdida, en un plazo de quince días desde la fecha de desembarque o devolución o a partir del momento en que tal devolución debería haber tenido lugar. El Cliente no puede pedir una doble indemnización a la Compañía por fallecimiento o dañopersonal, pérdida o daño del equipaje producidos durante el crucero si ya ha presentado una reclamación contra otra parte, incluido entre otros, el Operador.

 

Para reclamaciones de equipaje perdido o dañado el Cliente debe seguir las reglas que se encuentran en el reverso de su billete, o que están incluidas en las condiciones de transporte del Operador. Tenga en cuenta que se aplican plazos para informar a la Compañía o al Operador y presentar una reclamación. La Compañía no aceptará responsabilidad por objetos de mucho valor que el Cliente deberá asegurar por el monto adecuado. Si no hay valores límite aplicables para el equipaje, la responsabilidad de la Compañía se limitará a 600 euros por persona.

 

11.5    Si la Compañía o el Operador asumen responsabilidad frente al Cliente con respecto a reclamaciones derivadas del transporte por mar, la Compañía o el Operador tendrán, respectivamente, todos los derechos, protección, inmunidad y limitaciones disponibles del operador de hecho y en virtud de las Convenciones relevantes, y nada de este Contrato será considerado como una renuncia a esto. En la medida en que cualquier disposición de este Contrato sea nula e inválida en virtud de la Convención de Atenas o cualquier otra legislación obligatoria aplicable, o es inválida por otros motivos, será anulada en este contexto, pero no en otros.

 

11.6    Independientemente de cualquier disposición en sentido contrario en otra parte de este Contrato, la Compañía no será responsable bajo ninguna circunstancia frente a los Clientes o a cualquier otra persona de su grupo por ninguna pérdida o lucro cesante anticipado, pérdida de ingresos, pérdida de uso, pérdida de contrato u otra oportunidad, ni por cualquier otra pérdida consecuente o indirecta o perjuicio de naturaleza similar. Para reclamaciones que no implican daños personales, fallecimiento o enfermedad, o que no están sujetas a las Convenciones referidas anteriormente, cualquier responsabilidad que pueda asumir la Compañía por actos de negligencia u omisiones de sus prestadores se limitará a un máximo del precio que el Cliente pagó por el Contrato, sin incluir primas de seguros y gastos administrativos. Así se refiera a pérdida o daños del equipaje u otros bienes personales, la responsabilidad de la Compañía no superará los seiscientos euros. La Compañía no será responsable en ningún momento de ninguna pérdida o daños de objetos de valor de ninguna naturaleza. El uso de cajas fuertes a bordo no es una garantía en virtud de la Convención o el Reglamento.

 

Si alguna convención internacional se aplica o rige cualquiera de los servicios o prestaciones incluidos en la Reserva del Cliente, acordados u ofrecidos por la Compañía o  por cualquiera de los prestadores de la Compañía, y el Cliente presenta una demanda de cualquier naturaleza contra la Compañía que derive de fallecimiento, lesión, pérdida o daño sufrido durante o como resultado de la prestación de esos servicios, la responsabilidad de la Compañía para pagarle al Cliente o a cualquier otro miembro del grupo incluido en la Reserva del Cliente una compensación o el monto (si lo hubiera) de compensación pagable al Cliente o a cualquier otro miembro de la Reserva del Cliente, esta compensación estará limitada segúnla convención internacional correspondiente o de manera idéntica a lo contemplado por la convención internacional correspondiente (en cada caso se incluyen las condiciones de responsabilidad, el plazo para presentar una demanda, y el tipo y monto de los daños que pueden indemnizarse). Las Convenciones Internacionales que pueden aplicarse incluyen,en lo que se refiere al transporte por mar,el PRL y, cuando corresponda, la Convención de Atenas de 1974; en lo que se refiere al transporte por carretera, la Convención de Ginebra de 1973 y, en lo que se refiere a hoteles, la Convención de París de 1962. La Compañía le facilitará al Cliente copias de las convenciones relevantes si el Cliente las requiere a la Compañía. Esto significa que se considerará que la Compañía tiene todo el beneficio de cualquier limitación o compensación incluida en cualquiera de estas convenciones o en cualquier otra convención internacional aplicable a la Reserva del Cliente, y se incorporan mediante referencia en estos términos y condiciones de reserva.

 

12.     SALUD

 

12.1    El Cliente garantiza que está en condiciones de viajar, así como todas las otras personas incluidas en la reserva. Todo Cliente con una condición médica que pueda afectar su adecuación para viajar debe presentar un certificado médico antes de hacer la reserva.

 

12.2    La Compañía, las Autoridades Portuarias locales o el Operador tendrán derecho a entregar un Cuestionario de Salud Pública por cuenta propia en cualquier momento. El Cliente deberá dar información precisa sobre cualquier síntoma de enfermedad, incluidas, entre otras, enfermedades gastrointestinales. En relación con el viaje por mar o por aire, el Operador puede, a su total discreción, denegar el embarque a cualquier Cliente que considere que tiene síntomas de alguna enfermedad viral o bacteriana incluida, entre otras, el Norovirus. Si el Cliente se niega a completar el cuestionario relevante, puede tener como resultado la denegación del embarque.

 

12.3    Los Operadores marítimos pueden negar el embarque a cualquier Cliente que consideren no apto para viajar o que ponga en peligro la salud o la seguridad, o que pueda negársele el permiso de desembarcar en cualquier puerto, o que haga responsable al Operador del mantenimiento en puerto o de la repatriación. Estos temas están establecidos totalmente en las Condiciones de Transporte del Operador.

 

12.4    Los Operadores marítimos pueden exigirle al Cliente que permanezca en su cabina por motivos de salud y seguridad.

 

12.5    Como los cruceros no están equipados para asistir durante el embarazo y el parto, no se podrán aceptar reservas de Clientes que estén en la vigesimocuarta semana de embarazo para la fecha programada de salida excepto que se facilite un certificado médico de su aptitud para viajar. Se llama la atención del Cliente sobre la sección titulada “Tratamiento médico” más abajo y sobre los Términos y Condiciones de Transporte del Operador. La Compañía no es responsable si el buque o el doctor son incapaces de proporcionar el tratamiento necesario. El doctor a bordo no está calificado para atender en partos ni para ofrecer asistencia prenatal o postnatal.

 

13.    DISCAPACIDAD Y REQUERIMIENTOS ESPECIALES

 

13.1    El Cliente debe proporcionar los datos completos en el momento de hacer la reserva si el Cliente o cualquier Cliente incluido en la reserva tiene movilidad reducida, de manera que la Compañía pueda considerar si, en general, el crucero es adecuado para personas con movilidad reducida. Los Clientes deberán proporcionar los datos completos en el momento de hacer la reserva si el Cliente o cualquiera de los Clientes de la reserva está indispuesto, enfermo, discapacitado o tiene cualquier requerimiento especial relativo al asiento,o si el Cliente o cualquier otra persona incluida en la reserva necesita traer un equipamiento médico a bordo. Es responsabilidad del Cliente notificar a la Compañía antes de hacer la reserva si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente necesita tener equipamiento médico a bordo, de modo que la Compañía pueda asegurar que tal equipamiento puede transportarse o transportarse con seguridad. Los Clientes deberán proporcionar datos completos en el momento de la reserva si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente necesita traer un perro guía a bordo. Cabe destacar que los perros guía están sujetos a regulaciones nacionales.

 

Si la Compañía considera estrictamente necesario, por la seguridad y el bienestar del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente, puede exigirle a una Persona Discapacitada o a Personas con Movilidad Reducida que las acompañe otra persona capaz de ofrecer la asistencia que requiere la Persona Discapacitada o la Persona con Movilidad Reducida. Este requisito se basará exclusivamente en la evaluación del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente por parte de la Compañía por razones de seguridad y puede variar de buque en buque o de itinerario en itinerario.

 

13.2     En el caso de que el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente tenga cualquier condición particular, Discapacidad o Movilidad Reducida y necesite cuidado o supervisión, será el Cliente quien deba organizar este cuidado o supervisión por su propia cuenta. En el buque no existe la posibilidad de ofrecer atención de relevo, cuidados, o supervisión personalizada ni ninguna otra forma de asistencia física o psiquiátrica u otras condiciones.

 

13.3    Si después de una detallada evaluación de las necesidades y requerimientos específicos del Cliente, o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente, la Compañía determina que el Cliente o esa persona no pueden ser transportados con seguridad y según los requisitos de seguridad pertinentes, la Compañía puede negarse a aceptar una reserva o el embarque de una Persona Discapacitada o de una Persona con Movilidad Reducida por razones de seguridad.

 

13.4    La Compañía se reserva el derecho dedenegar el transporte al Cliente o a cualquier otra persona que no haya notificado debidamente a la Compañía sobre cualquier discapacidad o necesidad de asistencia para que la Compañía pueda hacer una evaluación cuidaday detalladasobre la posibilidad de transportar al Cliente de manera seguray operativamente viable por razones de seguridad. Si el Cliente o la persona incluida en la reserva del Cliente no está de acuerdo con la decisión de la Compañía, el Cliente puede presentar una queja por escrito a la Compañía con todos los justificantes y un Alto Cargo considerará la cuestión.

 

13.5    Por razones de seguridad, la Compañía se reserva el derecho de denegar el transporte al Cliente o a otra persona incluida en la reserva del Cliente quien, en opinión de la Compañía o del Operador, no es apta para viajar o cuya condición pueda constituir un peligro para sí misma o para otras personas en el Crucero. Para la seguridad y el bienestar del Cliente, si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente se entera, entre la fecha de reserva del viaje y la fecha de comienzo, de que requerirá cuidado o asistencia según se ha especificado anteriormente, el Cliente deberá informar a la Compañía inmediatamente de modo que la Compañía pueda hacer una evaluación cuidada y detallada para decidir si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente y que necesita tal cuidado o asistencia puede transportarse de manera segura y operativamente viable.

 


13.6    Los buques pueden tener un número limitado de cabinas adecuadas para personas con movilidad reducida o discapacidad. No todas las áreas de los buques son accesibles para las personas con discapacidad, o están equipadas específicamente para ofrecer acceso a personas con discapacidad. Por tanto, todas las reservas para personas con discapacidad están sujetas a la disponibilidad de alojamiento adecuado y, si corresponde, sujeto a la presencia de un asistente o acompañante que pueda asistir a la persona con discapacidad. Los Clientes confinados a una silla de ruedas deben traer su propia silla de ruedas de tamaño estándar. La Compañía no tiene ninguna obligación de organizar actividades alternativas a bordo o en tierra para Clientes con discapacidad, ni ninguna responsabilidad en el caso de que un Cliente esté imposibilitado total o parcialmente para disfrutar de los servicios o actividades publicitados durante el viaje.

 

13.7     La Compañía hará todo lo posible para satisfacer las necesidades o requerimientos médicos, alimenticios u otros especiales del Cliente, pero tales requerimientos no forman parte del contrato y, por consiguiente, la Compañía no puede ser responsable si no los proporciona.

 

14.     ASISTENCIA MÉDICA

 

14.1    El Cliente debe garantizar que tiene una póliza de seguro médico de viaje detallada que cubre la asistencia médica y la repatriación. Se recomienda a los Clientes con un historial o problemas médicos que consulten con su médico antes del viaje.

 

14.2    Si bien los cruceros están provistos de instalaciones médicas a bordo, el Cliente debe tener en cuenta que el médico del buque no es un especialista, y el centro médico del buque no está equipado ni se le requiere que cumpla las mismas normas que un hospital en tierra, sino que ofrece atención médica general. Los buques llevan suministros y equipos médicos de conformidad con los requisitos del estado de pabellón. Por tanto, ni la Compañía ni el Operador ni el doctor serán responsables frente al Cliente como resultado de cualquier incapacidad para tratar cualquier condición médica a bordo. El Cliente reconoce que, si bien hay un médico cualificado a bordo, es obligación o responsabilidad del Cliente buscar asistencia médica durante el crucero, en caso de que sea necesario.

 

14.3    Antes de la salida, los Clientes deberán buscar asesoramiento apropiado relativo a vacunas u otros medicamentos o tomar las precauciones adecuadas que requieren los países que visitarán. Los Clientes deberán traer consigo todos los certificados de vacunas relevantes.

 

14.4    En el caso de enfermedad o accidente, existe la posibilidad de que el Operador o el Capitán tengan que hacer desembarcar al Cliente para recibir asistencia médica. Ni la Compañía ni el Operador harán ninguna declaración relativa a la calidad de la asistencia médica recibida en ningún puerto de escala ni en otro lugar donde desembarque el Cliente. Ni la Compañía ni el Operador aceptan ninguna responsabilidad relativa a la asistencia médica que se ofrece en tierra.

 

14.5    Las instalaciones médicas y los estándares varían según los puertos. La Compañía y el Operador no hacen declaraciones ni dan garantías relativas al nivel de la asistencia médica en tierra.

 

15.    OBLIGACIONES DEL CLIENTE

 

15.1    La conducta del Cliente no debe comprometer la seguridad, la paz ni el disfrute de los otros Clientes a bordo. Los Clientes deben comportarse con prudencia y seguir las instrucciones de la Compañía o del Operador y cumplir con cualquier norma administrativa o reglamentaria que se aplique durante el viaje.

 

15.2    Los Clientes no deben traer a bordo animales vivos, armas de fuego y municiones, explosivos u otras sustancias inflamables, tóxicas o peligrosas.

 

15.3    Los Clientes serán responsables de cualquier daño que sufra la Compañía o el Operador o cualquier prestador de servicio que forma parte del viaje como resultado del incumplimiento de esta cláusula por parte del Cliente. En especial, el Cliente será responsable de todo daño que le cause al buque o a su mobiliario y equipamiento, por daños o pérdidas de otros Clientes y terceras partes, así como también de todos los recargos, multas o gastos que se le atribuyan al Cliente y que la Compañía, el Operador o el prestadorde servicios tengan que pagar a las autoridades portuarias, sanitarias, aduanas, u otras autoridades de cualquier país.

 

15.4    El Cliente debe proporcionar a la Compañía todos los documentos e información que obren en su poder y que pueda necesitar la Compañía para ejercer el derecho de subrogación del Cliente hacia terceras partes responsables de cualquier pérdida que sufra el Cliente. El Cliente es responsable frente a la Compañía de cualquier privación del derecho de subrogación causado por el incumplimiento de esta cláusula.

 

15.5    Los Clientes deben proporcionar a la Compañía toda la información que requiera para quela Compañía o cualquiera de los prestadores de servicios puedan cumplir sus obligaciones relativas a la seguridad.

 

16.    DOCUMENTOS DE VIAJE

 

16.1    Es obligación del Cliente tener un pasaporte válido, visado, tarjetas médicas y cualquier otro documento necesario para los puertos de escala programados y el desembarque. Algunos países no pertenecientes a la UE requieren un pasaporte con un cierto período de vigencia restante, como seis meses, o páginas en blanco adecuadas y válidas y otra documentación de viaje en plena vigencia. Se requiere idoneidad para viajar en el momento del embarque y durante la duración del crucero. Es responsabilidad única del Cliente garantizar su idoneidad para viajar y su posesión de todos los documentos de viaje necesarios y válidos para poder viajar y concluir el crucero reservado. Si el Cliente no obtiene todos los documentos necesarios y válidos, no se le permitirá embarcar, se le cobrarán los gastos de cancelación íntegros y no tendrá derecho a ningún reembolso. Se recomienda a los Clientes verificar a través de su agente de viaje o la autoridad gubernamental correspondiente del país del Cliente, para obtener información sobre cualquier visado o cualquier otro documento que pueda necesitar para su viaje. Los Clientes deben informar detalladamente a las autoridades sobre los países que visitarán y verificar si necesitará un visado o si deberá cumplir ciertas formalidades sanitarias.

 

16.2    La Compañía no será responsable bajo ninguna circunstancia y de ningún modo de ningún gasto, daño, etc. que sufra el Cliente como resultado de la denegación de embarque o incluso denegación de desembarque por parte de las autoridades pertinentes debido al incumplimiento por parte del Cliente de los requisitos indicados en la cláusula 17.1. Si la Compañía o el Operador deben pagar una multa con respecto a esto, se requerirá el reembolso al Cliente.

 

17.     RECLAMACIONES

 

Conforme a la cláusula 9.2 anteriormente citada, cualquier reclamación deberá hacerse por escrito y enviarse a la Compañía a Avenida Limasol 11, 2112, Nicosia, Chipre.

 

18.    JURISDICCIÓN

 

18.1    Toda acción, demanda o proceso contra la Compañía o sus empleados (excluida cualquier demanda en virtud de la Convención de Atenas que pueda presentarse en cualquiera de los tribunales especificados en el Artículo 17 de la Convención de Atenas) sepresentará ante los Tribunales de Nicosia, Chipre.

 

18.2    Salvo con respecto a fallecimiento y daño personal, se debe notificar a la Compañía cada demanda en un plazo de seis meses desde el momento en que surge la demanda y cualquier acción (no sujeta a la Convención de Atenas) deberá comenzar en el plazo de un año desde esa fecha y, si eso no ocurre, la Compañía no tendrá ninguna responsabilidad frente al Cliente.

 

19.     PROTECCIÓN FINANCIERA DEL CLIENTE

 

19.1    CRUCEROS

 

Todos los cruceros del sitio web están protegidos bajo un esquema de protección del consumidor. En el caso poco probable de insolvencia de la Compañía, se tomarán las medidas adecuadas para reembolsar el monto que el Cliente le ha pagado a la Compañía.

 

19.2    VUELOS

 

Todos los vuelos están sujetos a los términos y condiciones de transporte de las compañías aéreas. Los horarios y rutas de las compañías aéreas que aparecen en línea en el momento de hacer la Reserva del Cliente, o detallados posteriormente en la Factura de Confirmación del Cliente, los proporciona el prestador a la Compañía, no son finales y son solo orientativos y están sujetos a modificaciones y a la confirmación. En algunos casos, la identidad de la compañía aérea, los horarios de los vuelos o las rutas pueden no estar disponibles, pero la Compañía se lo notificará al Cliente cuando reciba esa información.

 

El Cliente recibirá la confirmación de la compañía o las compañías aéreas, los horarios y las rutas con los documentos de viaje del Cliente, que se enviarán aproximadamente catorce días antes de la salida. El Cliente debe verificar atentamente los billetes para asegurarse de que los horarios y los datos de la compañía aérea son correctos. Si los horarios de los vuelos cambian después de haberse enviado los billetes, la Compañía contactará al Cliente lo antes posible. Cualquier cambio de identidad de la compañía aérea o de los horarios no le dará derecho al Cliente de cancelar o modificar otros acuerdos. Es responsabilidad del Cliente garantizar la llegada al aeropuerto de todos los miembros del grupo incluidos en la Reserva del Cliente con suficiente tiempo para registrarse y embarcar en el avión. Todos los pasajeros que salen de aeropuertos del Reino Unido deben pagar un Impuesto Aéreo, que está incluido en el precio de cada asiento. Para calificar como niño, el niño debe tener menos de dos años de edad el día de su vuelo de retorno. 


Tenga en cuenta que existe una “lista comunitaria” (a disposición para su inspección en http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) que enumera las compañías aéreas que están sujetas a una prohibición o restricción de funcionamiento en la Comunidad de la UE. La Compañía no es la compañía aérea ni una compañía aérea operadora a efectos del Reglamento 2005 (“el Reglamento 2005”) de la Aviación Civil (Embarque Denegado, Compensación y Asistencia). Según el Reglamento 2005, la compañía aérea o la compañía aérea operadora tienen la obligación de compensar a los pasajeros, y todas las reclamaciones relativas a la cancelación, retraso o embarque denegado relativo a cualquier vuelo deben hacerse a la compañía aérea pertinente.

 

Muchos de los vuelos o de los viajes turísticos que incluyen vuelos están protegidos por el sistema de seguros de protección financiera de la Compañía. Pero esta protección financiera no es aplicable a todos los viajes y servicios de viaje enumerados en este sitio web.

 

La Compañía confirmará qué protección puede corresponder a la reserva del Cliente.

 

20.    PROTECCIÓN DE DATOS DE LA PERSONA INTERESADA

 

20.1    Con el objeto de procesar la reserva del Cliente y garantizar que los preparativos de viaje funcionan correctamente y que la Compañía cumple con sus obligaciones para ejecutar su contrato de viaje con el Cliente, la Compañía le solicita al Cliente que proporcione datos personales de todas las personas comprendidas en la reserva, incluidos los menores (personas interesadas). La Compañía recopilará esos datos personales en conformidad con sus políticas de privacidad y protección de datos [pueden encontrarse en www.celestyalcruises.com], en virtud de las leyes de protección de datos relevantes, incluyendo el Reglamento (UE) 2016/679 que se aplica desde el 25 de mayo de 2018.

 

20.2    “Datos personales” significa cualquier dato relativo a los datos del sujeto, como nombre, dirección de correo electrónico, dirección de correo postal, fecha de nacimiento, nacionalidad, número de pasaporte o de DNI, datos bancarios y de su tarjeta de crédito o datos biométricos con el único fin de identificar a los Clientes, datos relativos a la salud, con fines de seguimiento y alerta, prevención o control de enfermedades contagiosas y otras serias amenazas a la salud, incluido cualquier requerimiento o necesidad dietética, y el nombre e información de contacto de alguna persona con la cual contactar en caso de emergencia. La información confidencial incluye el origen racial o étnico y las creencias religiosas.

 

20.3    De conformidad con sus políticas, la Compañía solo pedirá esos datos personales cuando sea necesario para cumplir con sus obligaciones legales (por ejemplo, requisitos de inmigración o gubernamentales) o para cumplir su contrato con el Cliente de forma adecuada, lo que incluye información relativa a su condición médica, movilidad reducida o cualquier otra discapacidad que pueda ser relevante para proporcionar servicios o asistencia o determinar si el viaje o cualquier otro elemento ofrecido es seguro y adecuado. Estos datos personales que los Clientes proporcionarán a la Compañía pueden almacenarse, usarse, transmitirse o ponerse a disposición de otros prestadores o terceras partes con el fin de permitir que la Compañía ejecute diversas partes de su contrato con los Clientes. La Compañía procesará solo datos del Cliente que sean relevantes y necesarios y cuando se le requiera a la Compañía pasar esa información a los prestadores relevantes del viaje del Cliente, como líneas aéreas, hoteles, compañías de transporte que cubren varios componentes del viaje del Cliente con la Compañía. Se pueden requerir los datos personales de los Clientes y transmitirlos a compañías de seguridad o agencias crediticias, autoridades públicas de inmigración o aduanas, o como requiera la ley.

 

20.4    La Compañía asumirá plena responsabilidad para garantizar que las medidas de seguridad apropiadas están en condición de proteger los datos personales de los Clientes, incluidas las medidas de seguridad de cualquier compañía o persona que procese los datos personales del Cliente en nombre de la Compañía. Asimismo, si el viaje del Cliente es fuera de la Unión Europea (UE), los controles sobre la protección de datos en el destino del Cliente pueden no ser tan fuertes como los requisitos legales dentro de la UE. No obstante, la Compañía solo transferirá los datos personales del Cliente a un país tercero o una organización internacional si el país tercero o la organización internacional que procesa los datos personales del Cliente ha proporcionado garantías apropiadas, y a condición de que estén disponibles los derechos y recursos legales del Cliente en lo referente a sus datos.

 

20.5    La Compañía no transmitirá ningún dato personal o confidencial a ninguna persona que no sea responsable de alguna parte del viaje del Cliente y la solicitud de datos personales o confidenciales no es necesaria para la ejecución del contrato del Cliente con la Compañía. La Compañía retendrá los datos personales del Cliente en su sistema de archivo hasta siete años desde el último uso de esos datos, con el fin de que la Compañía cumpla sus obligaciones legales relativas a las reservas y con el propósito adicional de defender cualquier acción legal presentada contra la Compañía en relación con el contrato del Cliente con la Compañía. La Compañía conservará los datos personales del Cliente por el tiempo necesario o como lo requiera la ley.

 

20.6    El Cliente tiene derecho a pedir acceso a los datos personales que obran en poder de la Compañía de conformidad con las políticas de la Compañía y pedir a la Compañía que rectifique cualquier dato personal incorrecto relativo al Cliente o suprima información confidencial sujeta a la política y cualquier base legal sobre la cual la Compañía pueda oponerse. Los clientes pueden obtener una copia de su información personal contactando por escrito a CelestyalCruises Centre Limited, Avenida Limasol 11, 2112 Nicosia, Chipre.

 

20.7    Es responsabilidad del Cliente asegurarse de que la informacióndel Cliente que obra en nuestro poder está actualizada y es exacta. De lo contrario se considerará un incumplimiento de los Términos.

 

21.    INFORMACIÓN IMPORTANTE

 

•    Normas de etiqueta en los comedores: Como a la mayoría de los Clientes les gusta vestirse con elegancia, se aconseja a las mujeres ponerse un vestido o pantalones de vestir largos y pantalones largos con una camisa o chaqueta para los hombres. Abstenerse de vestir pantalones cortos o bermudas.

 

•    Excursiones optativas, gastos personales, refrigerios, gastos médicos, tasas portuarias y otros servicios no están incluidos en el precio del crucero.

 

•    Las propinas se debitan directamente a la cuenta del Cliente, se distribuyen por igual entre la tripulación y atañen a los servicios que proporcionan al Cliente los camareros de cabina, el personal de los comedores y los maîtres. Por lo tanto, recomendamos a los Clientes no ofrecer propinas a individuos particulares.

 

•    Para el bienestar de todos nuestros huéspedes, no se deberá fumar pipas o cigarros en las cabinas, sectores de residuos o espacios públicos a bordo, excepto en cubierta. Se permite fumar cigarrillos solo en los espacios destinados para ello en los salones públicos. Los comedores han sido declarados zonas de no fumadores.

 

•    La divisa a bordo es el Euro. Hay un servicio de cambio de divisas disponible en la Recepción.

 

•    Cualquier queja o reclamación debe informarse a la recepción a bordo y el Cliente debe completar y firmar el formulario relevante antes del desembarque.

 

•    El transporte de pasajeros, equipaje y efectos personales está sujeto a todos los términos y condiciones del Contrato de Transporte (o sea, el billete del pasajero) emitido por el Operador y disponible para su control junto con el texto de la Convención de Atenas. El Cliente, al aceptar, usar, o viajar según los términos y condiciones del Contrato de Transporte, acepta todas las condiciones allí dispuestas tanto si el billete se le entrega al Cliente o a una tercera parte.

 

•    Objetos perdidos

El Operador conservará durante seis meses cualquier objeto que el pasajero deje a bordo del buque. Después de este período la Compañía tendrá derecho a donarlo a una organización de beneficencia reconocida.

 

Todas las personas que reservan un Crucero con la Compañía deben tener en cuenta la aplicabilidad de la Carta de Derechos del Pasajero, disponible en el sitio web.

 

22.    USO DEL SITIO WEB – Consulte los “Términos de Uso”

 

23.    POLÍTICA DE PRIVACIDAD – Consulte la “Política de Privacidad”

 

24.    SEPARABILIDAD

 

Si en algún momento una o más disposiciones del contrato son o se tornan inválidas, ilegales o inaplicables en cualquier sentido en virtud de la legislación de cualquier jurisdicción, tal disposición será inefectiva, de acuerdo con esa jurisdicción, en la medida necesaria y sin afectar o alterar la validez, legalidad y aplicación de las otras disposiciones o de cualquier otra jurisdicción y de tales disposiciones en otra jurisdicción.

 

25.    CARTA DE DERECHOS DEL PASAJERO

 

Los Miembros de la Asociación Internacional de Líneas de Cruceros se esfuerzan por asegurar el bienestar y la atención de todos los Pasajeros de los cruceros de alta mar en todo el mundo. Para cumplir con este compromiso, nuestros Miembros han acordado adoptar el siguiente conjunto de derechos del Pasajero:

 

25.1    El derecho a desembarcar de un buque anclado si no se proporcionan adecuadamente provisiones esenciales como comida, agua, instalaciones sanitarias y acceso a la atención médica, sujetas únicamente al interés del Capitán por la seguridad del Pasajero y los requisitos de inmigración y aduana del puerto.

 

25.2    El derecho a un reembolso íntegro de un viaje cancelado por fallas mecánicas, o un reembolso parcial para viajes concluidos antes de lo previsto debido a esas fallas.

 

25.3    El derecho a disponer a bordo de buques que operan más allá de ríos o aguas costeras atención médica profesional de emergencia a tiempo completo, según sea necesario hasta que se disponga de atención médica en tierra.

 

25.4    El derecho a recibir información oportuna actualizada relativa a cualquier cambio en el itinerario del buque o en el caso de una falla mecánica o emergencia, así como a la actualización del estado de los esfuerzos para solucionar fallas mecánicas.

 

25.5    El derecho a una tripulación entrenada apropiadamente para procedimientos de emergencia y evacuación.

 

25.6    El derecho a una fuente de energía de emergencia en caso de falla del generador principal.

 

25.7    El derecho a ser transportado al puerto de desembarque programado o a la ciudad de origen en el caso de que un crucero termine antes de la fecha prevista debido a fallas mecánicas. *

 

25.8    El derecho al alojamiento si se requiere pernoctación en un puerto no programado cuando un crucero termina antes de la fecha programada debido a fallas mecánicas.

 

25.9    El derecho a tener incluido en el sitio web de cada línea de cruceros una línea telefónica gratuita que pueda usarse para hacer preguntas o recibir información relativa a cualquier aspecto de cualquier actividad a bordo. **

 

25.10    El derecho a tener publicada la Carta de Derechos del Pasajero de la Industria de Cruceros en el sitio web de cada línea.

 

* A discreción del Operador
** Donde esté disponible y sea viable para todos los países que pertenezcan a una región con acceso al sitio web.
 

[description_extra] => [type] => [upgrades] => [subservices] => a:10:{i:0;a:3:{s:9:"subtitle0";s:0:"";s:8:"subcode0";s:0:"";s:15:"subdescription0";s:0:"";}i:1;a:3:{s:9:"subtitle1";s:0:"";s:8:"subcode1";s:0:"";s:15:"subdescription1";s:0:"";}i:2;a:3:{s:9:"subtitle2";s:0:"";s:8:"subcode2";s:0:"";s:15:"subdescription2";s:0:"";}i:3;a:3:{s:9:"subtitle3";s:0:"";s:8:"subcode3";s:0:"";s:15:"subdescription3";s:0:"";}i:4;a:3:{s:9:"subtitle4";s:0:"";s:8:"subcode4";s:0:"";s:15:"subdescription4";s:0:"";}i:5;a:3:{s:9:"subtitle5";s:0:"";s:8:"subcode5";s:0:"";s:15:"subdescription5";s:0:"";}i:6;a:3:{s:9:"subtitle6";s:0:"";s:8:"subcode6";s:0:"";s:15:"subdescription6";s:0:"";}i:7;a:3:{s:9:"subtitle7";s:0:"";s:8:"subcode7";s:0:"";s:15:"subdescription7";s:0:"";}i:8;a:3:{s:9:"subtitle8";s:0:"";s:8:"subcode8";s:0:"";s:15:"subdescription8";s:0:"";}i:9;a:3:{s:9:"subtitle9";s:0:"";s:8:"subcode9";s:0:"";s:15:"subdescription9";s:0:"";}} [layout] => 0 [year] => 2017 [image_fid1] => 0 [file_fid1] => 0 [file_fid2] => 0 [file_fid3] => 0 [file_fid4] => 0 [themed_cruises] => [onboard] => 0 [format] => full_html [incl_excl] => include [markets] => BLK,CYP,EAS,FRA,GER,ITA,NOR,RUS,SPA,TUR )

4.    PRECIO Y PAGO

 

4.1    Los precios se fijan en la modalidad de todo incluido y se cobran por persona e incluyen todos los gastos establecidos expresamente en el sitio web y el formulario de reserva (ya sea en línea o de cualquier otra forma), firmado por el Cliente. Como puede haber un aumento o una reducción de precios, consulte cuál es el precio más actualizado de sus vacaciones o viaje en el momento de hacer la reserva.

 

4.2     Precio del cruceroes el monto pagado para el crucero, que incluye los servicios y prestaciones dispuestas en el sitio web o proporcionadas por escrito, y cualquier otra cuestión acordada específicamente en el momento de hacer la reserva, incluidos alojamiento, comidas, bebidas, entretenimiento (los cuales se ofrecen a bordo del buque que realiza el crucero) excursiones en tierra, tasas portuarias y costes de servicio. El Precio del Crucero no incluye recargos imprevistos, como el incremento de precios debido al coste del combustible u otras fuentes, fluctuaciones en el tipo de cambio, tasas portuarias y servicios adicionales, impuestos gubernamentales, IVA (“Recargo”). La Compañía se reserva el derecho de imponer cualquiera de estos recargos y no se implicará con esto el derecho a la cancelación, siempre y cuando la Compañía haya notificado al Cliente al menos veinte días antes del comienzo del viaje combinado. Si el Recargo es superior al 8% de la cantidad total de la factura, el Cliente tendrá derecho a cancelar el crucero con el reembolso total del dinero pagado, o a transferir el crucero a una fecha diferente en el plazo de los doce meses siguientes, sin modificación del coste. El Cliente debe ejercer esta opción por escrito en el plazo de catorce días desde la fecha en que se le comunica la imposición del Recargo. De lo contrario, la Compañía considerará que el Cliente acepta el cambio de precio. La Compañía deberá reembolsar al Cliente en el plazo de catorce días desde el momento en que se rescinde el contrato. Si el Cliente no desea cancelar la reserva, puede aceptar el cambio de precio propuesto.

 

4.3    Los servicios relacionados con el alojamiento en hoteles, billetes de avión y transporte en tierra son optativos y pueden adquirirse como parte del viaje combinado o por separado y no forman parte de este contrato si se compran a efectos de otros viajes. Si se compran separadamente y no forman parte del viaje combinado del Cliente, entonces la reserva del Cliente en relación a estos servicios de viaje separados está sujeta a los términos y condiciones de los prestadores de servicios de viaje individuales.

 

4.4    Se pagará un suplemento por persona sola si, a consecuencia delaanulación o cancelación de otro Cliente u otros Clientes de la reserva, el Cliente queda como único ocupante de una cabina, excepto que se le cobre el 100% de los cargos por cancelación al Cliente que quede en la reserva.

 

4.5     El Cliente solicita una reserva cuando hace una reserva en el sitio web, completa el formulario de reserva electrónico y paga €250 como depósito del monto total del billete (el “Depósito”) al remitir los detalles de su tarjeta de crédito, autorizar el pago de la tarjeta de crédito y hacer clic en “ACEPTAR”. Al hacer esto el Cliente garantiza que ha leído y comprendido la información y los términos y condiciones expuestos en el sitio web y que acepta que el contrato del Cliente (incluida toda persona incluida en la reserva) se rige por los Términos y Condiciones de este contrato y las Condiciones de Transporte del Operador. Se considerará que el Cliente acepta la reserva en su nombre y en nombre de las personas incluidasen el formulario electrónico. El Contrato se celebra una vez que la Compañía recibe y acepta el Depósito. El contrato queda documentado mediante la factura que confirma la reserva del crucero. A continuación, la Compañía le proporcionará un número de referencia de la reserva. El balance del precio total se le pagará a la Compañía no menos de treinta días antes de la salida o, si se trata de una reserva tardía, el pago total deberá hacerse inmediatamente después de la confirmación de la reserva. El pago puede realizarse a través del sitio web usando el número de referencia provisto al Cliente para acceder a la reserva y efectuar el pago del mismo modo en que se hizo el Depósito, o el Cliente puede enviar los detalles de su tarjeta de crédito y autorizar el pago de su tarjeta de crédito por el monto pendiente enviando un email a [email protected] (indicando siempre el número de referencia de la reserva). Ningún Cliente podrá embarcar a menos que se haya pagado en su totalidad el precio del crucero y cualquier otro servicio o producto reservado en el momento de hacer la reserva, de conformidad con estos Términos y Condiciones.

 

4.6     En el caso de que el precio de un crucero incluido, citado o publicado en el sitio web o por un vendedor de la Compañía, o un agente de viajes, o cualquier otra fuente, se reserve y sea incorrecto debido a un error humano, tipográfico o técnico, la Compañía se reserva el derecho de corregir este error y de requerirle al Cliente el pagodel monto correcto, o la cancelación de la reserva a pedido del Cliente, según sus instrucciones por escrito, y a reembolsar totalmente el precio pagado por el Cliente. La Compañía no está sujeta bajo ninguna circunstancia a respetar una reserva que resulte del error.

 

4.7    Las reservas de los Clientes se cobrarán en las siguientes divisas, según el país de origen del Cliente:

 

PAÍS – DIVISA
Todos los estados miembros de la UE (Excepto el Reino Unido) – Euro (EUR / €)
Reino Unido – Libra Esterlina (GBP / £)
Todos los demás países – Dólar estadounidense (USD / $)

 

4.8    El Cliente será responsable en todo momento de cualquier importe previsto en la reserva, incluido, entre otros, el caso en que el agente de viajes al cual se dirigió el Cliente para reservar un crucero con la Compañía haya omitido remitir a la Compañía el monto pagado por el cliente para tal reserva. Además, cada reembolso que hace la Compañía al agente de viajes del Cliente será considerado como pago al Cliente, independientemente de si el agente le reembolsa el dinero al Cliente.

 

5.     CONTRATISTAS INDEPENDIENTES: ALOJAMIENTO EN HOTELES, BILLETES DE AVIÓN, TRANSPORTE POR TIERRA

 

5.1    El alojamiento en hoteles, los billetes de avión y el transporte por tierra son suministrados por contratistas independientes, en concreto prestadores de servicios locales sujetos a las leyes, reglas, reglamentos y normas que serán la base sobre la cual se evaluará la ejecución de esos servicios. Cuando estos servicios están incluidos en la reserva, se considerará que el viaje combinado se ha llevado a cabo si se ha cumplido con las leyes y reglamentos locales. Estos contratistas independientes no actúan en ningún momento como agentes o representantes de la Compañía.

 

5.1.2    La Compañía no posee ni controla a ninguno de estos contratistas independientes, no se responsabiliza en absoluto de su desempeño o de su idoneidad y no se compromete a supervisar sus actividades. La Compañía actúa como intermediaria para esos productos y servicios que no ofrece directamente y no forman parte del viaje combinado del Cliente. Todo Cliente que adquiera o use esos servicios o actividades tendrá que celebrar un contrato directamente con el contratista independiente y se considerará que está de acuerdo y da su consentimiento por cualquier responsabilidad relacionada con el fallecimiento, lesión personal, enfermedad, angustia emocional, sufrimiento mental o daño psicológico al Cliente, o pérdida o daño a la propiedad, y que será responsabilidad única del prestador de tal servicio o actividad. La Compañía no es parte de la relación contractual relativa a los productos y servicios suministrados por contratistas independientes y, como tal, no será responsable en modo alguno de ningún acto u omisión del contratista que forme parte, resulte o tenga relación con tales servicios o actividades. 

 

5.1.3    Para todos estos servicios reservados (alojamiento en hotel, billetes de avión, transporte por tierra y excursiones en tierra) se aplicarán los términos y condiciones del contratista independiente que sean relevantes para el Cliente (incluidas, entre otras, las políticas de cancelación) además de estos Términos, y estos (cuando corresponda) estarán incorporados expresamente en el contrato entre el Cliente y la Compañía.

 

5.1.4    Los términos y condiciones detallados aplicables a los servicios descritos están a disposición de quienes los soliciten.

 

5.2    EXCURSIONES EN TIERRA

 

5.2.1    El viaje combinado incluye excursiones en tierra predeterminadas. No se pueden ofrecer excursiones alternativas. La Compañía empleará el cuidado y las competencias razonables para la selección de un prestatario acreditado de Excursiones en Tierra.

 

5.2.2    En cuanto a la naturaleza específica de algunas excursiones, no todas son accesibles para Clientes con discapacidad. Por consiguiente, antes de reservar el crucero, la Compañía recomienda a los Clientes obtener información sobre las excursiones a través del sitio web o de sus oficinas para averiguar si las excursiones en las que están interesados son accesibles para Clientes con discapacidad. Es responsabilidad del Cliente, tras obtener toda la información necesaria por parte de la Compañía sobre la idoneidad de las excursiones en tierra, y considerando las necesidades del Cliente, evaluar si las excursiones en tierra que forman parte del viaje combinado son adecuadas para él o ella u otras personas con las que viajan.

 

5.2.3    Tenga en cuenta que tanto los itinerarios como el programa de las excursiones en tierra publicadas en el sitio web, así como cualquier otro material distribuido por la Compañía (incluidos los folletos), tienen por objeto ser simplemente indicativos y pueden estar sujetos a modificaciones. Los itinerarios y el programa de las excursiones en tierra también pueden estar sujetos a cambios debido a circunstancias extraordinarias e inevitables que escapan al control de la Compañía, o a factores externos, incluidos, entre otros, las condiciones meteorológicas o requisitos operativos de los prestadores de servicios. La Compañía no será responsable en modo alguno de ningún cambio o cancelación relativa a las excursiones en tierra.

 

5.2.4    Los Clientes tendrán la opción de comprar excursiones en tierra adicionales en línea a través del sitio web o a bordo del buque que realiza el crucero.

 

5.2.5    Los términos y condiciones detallados aplicables a las excursiones en tierra están a disposición a pedido del interesado y pueden encontrarse también en www.celestyalcruises.com. Los TÉRMINOS Y CONDICIONES se incorporan expresamente en el contrato entre el Cliente y la Compañía bajo estos términos y condiciones.

 

6.    MODIFICACIONES POR PARTE DEL CLIENTE

 

En general, no se permite modificar una reserva después de que esta se haya confirmado, excepto en circunstancias especiales y sujeta al criterio absoluto de la Compañía. Tales modificaciones deben notificarse por escrito inmediatamente y pueden cobrarse gastos administrativos.

 

7.     TRANSFERENCIA POR PARTE DEL CLIENTE

 

El Cliente puede transferir su contrato de viaje a otra persona que pueda cumplir con todos los términos del contrato, a condición de que se le comunique esto por escrito a la Compañía siete días antes del comienzo del viaje.

 

Si la Compañía está de acuerdo con la transferencia, el Cliente original y su sustituto serán responsables conjuntamente del pago de cualquier saldo pendiente y cualquier otra tasa o pago adicional que surja de la transferencia.

 

8.     CANCELACIÓN POR PARTE DEL CLIENTE

 

8.1    Si por cualquier razón el Cliente desea cancelar la reserva del crucero, deberá notificar a la Compañía por escrito por correo certificado a la dirección indicada anteriormente, o por correo electrónico. Tras recibir las instrucciones del Cliente, la Compañía emitirá una factura de cancelación y reembolsará el dinero debido al Cliente.

 

8.2     Se aplicarán los siguientes cargos:

 

90 días antes de la salida: sin cargos / reembolso íntegro
89-30 días antes de la salida: pérdida del importe del depósito
29 días o menos: no se reembolsará, excepto los gastos portuarios y los cargos por servicios.

 

Los cargos antedichos se calculan sobre el precio total de su viaje combinado. Cualquier cargo adicional relativo a productos o servicios de viaje que no forman parte de su viaje combinado se le reembolsará en el momento de la cancelación antes de la salida.

 

8.3    El Cliente tiene derecho a cancelar el contrato de viaje antes del comienzo del viaje sin pagar ningún cargo por cancelación en el caso de circunstancias inevitables y extraordinarias que puedan ocurrir en el lugar de destino o sus alrededores inmediatos y que afecten considerablemente el rendimiento del viaje. En tales circunstancias, el Cliente tendrá derecho a recibir el reembolso íntegro o cualquier otro pago hecho para sus vacaciones, pero no tendrá derecho a una compensación adicional.

 

9.    MODIFICACIÓN O CANCELACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA

 

9.1    En el sitio web los cruceros se planifican con muchos meses de antelación y, pese a los esfuerzos para mantener lo que se ha publicado, a veces es necesario realizar algunos cambios. La Compañía se reserva el derecho de modificar o cancelar cualquier elemento del crucero en cualquier momento si el Capitán o el Operador considera que tal modificación o cancelación es necesaria por cualquier razón para la buena gestión del buque o del Operador o, si por razones de circunstancias inevitables y extraordinarias que incluyen, entre otras, malas condiciones meteorológicas, guerra o peligro de guerra, disturbios, conmociones civiles, catástrofes, fuerza mayor, actividades terroristas reales o amenazas, desastres naturales y nucleares, incendio, cierre de puertos, huelgas reales o amenazas de huelga o cualquier acción industrial o evento fuera del control de la Compañía. La Compañía no será responsable de la modificación o cancelación que surja como resultado de tales hechos que son (i) atribuidos a una tercera parte ajena a la prestación del servicio del crucero o (ii) imprevistos o inevitables o (iii) se deben a circunstancias inusuales e imprevistas que escapan al control de la Compañía y que no podrían haberse evitado con el cuidado debido, o que la Compañía no podría haber previsto o evitado.

 

9.2    La Compañía puede cancelar el contrato de viaje con el Cliente y reembolsar íntegramente los pagos hechos para el viaje sin pagar ninguna compensación adicional si la cantidad de Clientes que han hecho reservas no alcanza el número mínimo de personas requerido para que el crucero realice el itinerario.La Compañía notificará la cancelación del crucero a los Clientes no más tarde de:


(i)     20 días antes de la salida en el caso de viajes de una duración de más de 6 días
(ii)    7 días antes de la salida en el caso de viajes de una duración de entre 2 y 6 días
(iii)    48 horas antes de la salida en el caso de viajes de una duración menor a 2 días.

 

9.3    Cuando la Compañía se vea obligada a modificar considerablemente algún término esencial del contrato, incluidos el precio o la cancelación, antes de la salida, la Compañía notificará al Cliente a la mayor brevedad y le ofrecerá al Cliente las siguientes opciones:

 

(i)     Un reembolso íntegro del monto pagado, o
(ii)    un crucero alternativo del mismo valor o de mayor valor sin costo adicional, o
(iii)    un crucero alternativo de menor valor con el reembolso de la diferencia.

 

Al recibir estas opciones el Cliente debe notificar su decisión a la Compañía cuanto antes. Un crucero alternativo deberá realizarse en cualquier momento en el plazo de los doce meses siguientes a la cancelación del crucero. La Compañía reembolsará al Cliente en un plazo de catorce días desde el momento de la finalización del contrato.

 

9.4     La Compañía acepta la responsabilidad de ofrecer todos los elementos del crucero publicitado, pero si no lo logra, el Cliente debe informar de inmediato a la Compañía o a su representante si considera que alguno de los servicios indicados en el contrato no se ha llevado a cabo según los términos del contrato. Si el Cliente no notifica a la Compañía o a su representante, esto se tendrá en cuenta al momento de determinar cualquier reducción de precio o compensación por daños cuando tal notificación podría haber evitado o reducido el daño.

 

9.5    La Compañía deberá reparar cualquier falla planteada por el Cliente relativa a la prestación de los servicios incluidos en el contrato excepto en el caso de que:

 

(i)     Sea imposible hacerlo, o
(ii)    incurra en gastos desproporcionados considerando el alcance de cualquier falla de la prestación y el valor del servicio contractual afectado.

 

9.6    Si después de la salida no se puede llevar a cabo una parte considerable del crucero, la Compañía ofrecerá al Cliente,cuando sea posible y sin costo adicional, otras soluciones adecuadasequivalentes o de mayor calidad que las especificadas en el contrato, para la continuación del crucero y compensará al Cliente por cualquier diferencia de precio.

 

Si no fuera posible ofrecer una alternativa adecuada o si el Cliente rechaza las alternativas, siempre y cuando el rechazo del Cliente sea razonable, la Compañía le ofrecerá al Cliente un transporte equivalente para volver al lugar donde comenzó el crucero o a otro lugar que acepte el Cliente y, cuando sea adecuado, le ofrecerá una compensación al Cliente.

 

9.7    El Cliente no tendrá derecho a una compensación si la Compañía prueba que la no ejecución del contrato se le atribuye al Cliente, a una tercera parte ajena a la prestación de los servicios incluidos en el contrato de viaje, y es imprevisible o inevitable, o debido a circunstancias inevitables y extraordinarias.

 

9.8    Los siguientes son ejemplos de modificaciones importantes: un incremento de más del 8% del precio y cualquier modificación de elementos que son fundamentales para disfrutar de las vacaciones, considerados en su conjunto. En relación con esta cláusula, las siguientes no se consideran modificaciones importantes:

(i) cambio de compañía aérea, horarios de vuelos e itinerarios, a condición de que las fechas de partida y retorno no se modifiquen y el Cliente pueda embarcar y desembarcar como estaba programado; (ii) la sustitución del buque; (iii) un cambio de cabina o un cambio relativo al alojamiento en hotel, a condición de que la cabina o el hotel sean de la misma categoría o de una categoría superior; (iv) modificaciones en el programa de espectáculos u otras formas de entretenimiento a bordo.

 

9.9    Si fuera necesario por motivos técnicos, operativos u otros motivos justificados, el Operador o la Compañía pueden sustituir el buque por otro buque con características similares. El ejercicio de este derecho no constituye una modificación importante contemplada en esta cláusula.

 

9.10    El Operador y, en su nombre, el Capitán del buque, pueden también modificar el itinerario del crucero por motivos de circunstancias inevitables y extraordinarias, o por razones de seguridad del buque o de la navegación. El ejercicio de este derecho no constituye una modificación importante contemplada en esta cláusula.

 

9.11    La lista de ejemplos indicados anteriormente que no se consideran o no constituyen modificaciones importantes de la reserva del Cliente, no es exhaustiva y no le impide a la Compañía tratar otros casos como modificaciones no importantes.

 

10.    SEGURO DE VIAJE

 

10.1    El Cliente debe garantizar que tiene un seguro de viaje adecuado para toda la duración del viaje para cubrir al Cliente por cancelación, incluso por cancelación del contrato por parte del Cliente, para costos de asistencia, enfermedad, fallecimiento o daños personales, tratamiento médico, daño o pérdida de equipaje, y repatriación.

 

11.    RESPONSABILIDAD

 

11.1    La Compañía acepta la responsabilidad de ofrecer todos los elementos del crucero publicitado, pero si no puede ofrecer lo que se ha reservado, la Compañía no se responsabiliza si el motivo se debe a:

 

(i)    la culpa del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva
(ii)    la culpa de una tercera parte ajena a este contrato, que sea imprevista e inevitable
(iii)    circunstancias inevitables y extraordinarias

 

11.2    La responsabilidad de la Compañía es limitada y no debe bajo ninguna circunstancia exceder la del Operador en virtud de los Términos y Condiciones de Transporte.

 

11.3    Los límites de responsabilidad y el momento de presentar reclamos están incorporados en las Condiciones de Reserva conforme a la Convención de Atenas con el propósito de limitar el monto de Compensación a cargo de la Compañía.

 

11.4     La Convención de Atenas es una Convención internacional que rige el transporte de Clientes y su equipaje por mar entre un Operador y el Cliente. Conforme a la Convención de Atenas, la responsabilidad por daños personales o fallecimiento es limitada. La responsabilidad de la Compañía se limita a 46.666 Derechos Especiales de Giro (DEG) según la Convención de Atenas, cuando corresponda desde el 1 de enero de 2013,o a 400.000 DEG por Cliente por incidente, basándose en el Reglamento UE 392/2009, cuando corresponda.La responsabilidad de la Compañía por pérdida o daño del equipaje también es limitada y la Convención de Atenas o el Reglamento UE 392/2009 se limitan a los montos allí especificados, incluyen disposiciones especiales para objetos de valor, y especifican los plazos para presentar demandas. La Convención de Atenas presupone que el equipajele fue entregado al Cliente sin daños, salvo que se notifique por escrito: (a) en caso de daño evidente, antes o en el momento de desembarque o devolución; (b) en el caso de daño no evidente o de pérdida, en un plazo de quince días desde la fecha de desembarque o devolución o a partir del momento en que tal devolución debería haber tenido lugar. El Cliente no puede pedir una doble indemnización a la Compañía por fallecimiento o dañopersonal, pérdida o daño del equipaje producidos durante el crucero si ya ha presentado una reclamación contra otra parte, incluido entre otros, el Operador.

 

Para reclamaciones de equipaje perdido o dañado el Cliente debe seguir las reglas que se encuentran en el reverso de su billete, o que están incluidas en las condiciones de transporte del Operador. Tenga en cuenta que se aplican plazos para informar a la Compañía o al Operador y presentar una reclamación. La Compañía no aceptará responsabilidad por objetos de mucho valor que el Cliente deberá asegurar por el monto adecuado. Si no hay valores límite aplicables para el equipaje, la responsabilidad de la Compañía se limitará a 600 euros por persona.

 

11.5    Si la Compañía o el Operador asumen responsabilidad frente al Cliente con respecto a reclamaciones derivadas del transporte por mar, la Compañía o el Operador tendrán, respectivamente, todos los derechos, protección, inmunidad y limitaciones disponibles del operador de hecho y en virtud de las Convenciones relevantes, y nada de este Contrato será considerado como una renuncia a esto. En la medida en que cualquier disposición de este Contrato sea nula e inválida en virtud de la Convención de Atenas o cualquier otra legislación obligatoria aplicable, o es inválida por otros motivos, será anulada en este contexto, pero no en otros.

 

11.6    Independientemente de cualquier disposición en sentido contrario en otra parte de este Contrato, la Compañía no será responsable bajo ninguna circunstancia frente a los Clientes o a cualquier otra persona de su grupo por ninguna pérdida o lucro cesante anticipado, pérdida de ingresos, pérdida de uso, pérdida de contrato u otra oportunidad, ni por cualquier otra pérdida consecuente o indirecta o perjuicio de naturaleza similar. Para reclamaciones que no implican daños personales, fallecimiento o enfermedad, o que no están sujetas a las Convenciones referidas anteriormente, cualquier responsabilidad que pueda asumir la Compañía por actos de negligencia u omisiones de sus prestadores se limitará a un máximo del precio que el Cliente pagó por el Contrato, sin incluir primas de seguros y gastos administrativos. Así se refiera a pérdida o daños del equipaje u otros bienes personales, la responsabilidad de la Compañía no superará los seiscientos euros. La Compañía no será responsable en ningún momento de ninguna pérdida o daños de objetos de valor de ninguna naturaleza. El uso de cajas fuertes a bordo no es una garantía en virtud de la Convención o el Reglamento.

 

Si alguna convención internacional se aplica o rige cualquiera de los servicios o prestaciones incluidos en la Reserva del Cliente, acordados u ofrecidos por la Compañía o  por cualquiera de los prestadores de la Compañía, y el Cliente presenta una demanda de cualquier naturaleza contra la Compañía que derive de fallecimiento, lesión, pérdida o daño sufrido durante o como resultado de la prestación de esos servicios, la responsabilidad de la Compañía para pagarle al Cliente o a cualquier otro miembro del grupo incluido en la Reserva del Cliente una compensación o el monto (si lo hubiera) de compensación pagable al Cliente o a cualquier otro miembro de la Reserva del Cliente, esta compensación estará limitada segúnla convención internacional correspondiente o de manera idéntica a lo contemplado por la convención internacional correspondiente (en cada caso se incluyen las condiciones de responsabilidad, el plazo para presentar una demanda, y el tipo y monto de los daños que pueden indemnizarse). Las Convenciones Internacionales que pueden aplicarse incluyen,en lo que se refiere al transporte por mar,el PRL y, cuando corresponda, la Convención de Atenas de 1974; en lo que se refiere al transporte por carretera, la Convención de Ginebra de 1973 y, en lo que se refiere a hoteles, la Convención de París de 1962. La Compañía le facilitará al Cliente copias de las convenciones relevantes si el Cliente las requiere a la Compañía. Esto significa que se considerará que la Compañía tiene todo el beneficio de cualquier limitación o compensación incluida en cualquiera de estas convenciones o en cualquier otra convención internacional aplicable a la Reserva del Cliente, y se incorporan mediante referencia en estos términos y condiciones de reserva.

 

12.     SALUD

 

12.1    El Cliente garantiza que está en condiciones de viajar, así como todas las otras personas incluidas en la reserva. Todo Cliente con una condición médica que pueda afectar su adecuación para viajar debe presentar un certificado médico antes de hacer la reserva.

 

12.2    La Compañía, las Autoridades Portuarias locales o el Operador tendrán derecho a entregar un Cuestionario de Salud Pública por cuenta propia en cualquier momento. El Cliente deberá dar información precisa sobre cualquier síntoma de enfermedad, incluidas, entre otras, enfermedades gastrointestinales. En relación con el viaje por mar o por aire, el Operador puede, a su total discreción, denegar el embarque a cualquier Cliente que considere que tiene síntomas de alguna enfermedad viral o bacteriana incluida, entre otras, el Norovirus. Si el Cliente se niega a completar el cuestionario relevante, puede tener como resultado la denegación del embarque.

 

12.3    Los Operadores marítimos pueden negar el embarque a cualquier Cliente que consideren no apto para viajar o que ponga en peligro la salud o la seguridad, o que pueda negársele el permiso de desembarcar en cualquier puerto, o que haga responsable al Operador del mantenimiento en puerto o de la repatriación. Estos temas están establecidos totalmente en las Condiciones de Transporte del Operador.

 

12.4    Los Operadores marítimos pueden exigirle al Cliente que permanezca en su cabina por motivos de salud y seguridad.

 

12.5    Como los cruceros no están equipados para asistir durante el embarazo y el parto, no se podrán aceptar reservas de Clientes que estén en la vigesimocuarta semana de embarazo para la fecha programada de salida excepto que se facilite un certificado médico de su aptitud para viajar. Se llama la atención del Cliente sobre la sección titulada “Tratamiento médico” más abajo y sobre los Términos y Condiciones de Transporte del Operador. La Compañía no es responsable si el buque o el doctor son incapaces de proporcionar el tratamiento necesario. El doctor a bordo no está calificado para atender en partos ni para ofrecer asistencia prenatal o postnatal.

 

13.    DISCAPACIDAD Y REQUERIMIENTOS ESPECIALES

 

13.1    El Cliente debe proporcionar los datos completos en el momento de hacer la reserva si el Cliente o cualquier Cliente incluido en la reserva tiene movilidad reducida, de manera que la Compañía pueda considerar si, en general, el crucero es adecuado para personas con movilidad reducida. Los Clientes deberán proporcionar los datos completos en el momento de hacer la reserva si el Cliente o cualquiera de los Clientes de la reserva está indispuesto, enfermo, discapacitado o tiene cualquier requerimiento especial relativo al asiento,o si el Cliente o cualquier otra persona incluida en la reserva necesita traer un equipamiento médico a bordo. Es responsabilidad del Cliente notificar a la Compañía antes de hacer la reserva si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente necesita tener equipamiento médico a bordo, de modo que la Compañía pueda asegurar que tal equipamiento puede transportarse o transportarse con seguridad. Los Clientes deberán proporcionar datos completos en el momento de la reserva si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente necesita traer un perro guía a bordo. Cabe destacar que los perros guía están sujetos a regulaciones nacionales.

 

Si la Compañía considera estrictamente necesario, por la seguridad y el bienestar del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente, puede exigirle a una Persona Discapacitada o a Personas con Movilidad Reducida que las acompañe otra persona capaz de ofrecer la asistencia que requiere la Persona Discapacitada o la Persona con Movilidad Reducida. Este requisito se basará exclusivamente en la evaluación del Cliente o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente por parte de la Compañía por razones de seguridad y puede variar de buque en buque o de itinerario en itinerario.

 

13.2     En el caso de que el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente tenga cualquier condición particular, Discapacidad o Movilidad Reducida y necesite cuidado o supervisión, será el Cliente quien deba organizar este cuidado o supervisión por su propia cuenta. En el buque no existe la posibilidad de ofrecer atención de relevo, cuidados, o supervisión personalizada ni ninguna otra forma de asistencia física o psiquiátrica u otras condiciones.

 

13.3    Si después de una detallada evaluación de las necesidades y requerimientos específicos del Cliente, o de cualquier otra persona incluida en la reserva del Cliente, la Compañía determina que el Cliente o esa persona no pueden ser transportados con seguridad y según los requisitos de seguridad pertinentes, la Compañía puede negarse a aceptar una reserva o el embarque de una Persona Discapacitada o de una Persona con Movilidad Reducida por razones de seguridad.

 

13.4    La Compañía se reserva el derecho dedenegar el transporte al Cliente o a cualquier otra persona que no haya notificado debidamente a la Compañía sobre cualquier discapacidad o necesidad de asistencia para que la Compañía pueda hacer una evaluación cuidaday detalladasobre la posibilidad de transportar al Cliente de manera seguray operativamente viable por razones de seguridad. Si el Cliente o la persona incluida en la reserva del Cliente no está de acuerdo con la decisión de la Compañía, el Cliente puede presentar una queja por escrito a la Compañía con todos los justificantes y un Alto Cargo considerará la cuestión.

 

13.5    Por razones de seguridad, la Compañía se reserva el derecho de denegar el transporte al Cliente o a otra persona incluida en la reserva del Cliente quien, en opinión de la Compañía o del Operador, no es apta para viajar o cuya condición pueda constituir un peligro para sí misma o para otras personas en el Crucero. Para la seguridad y el bienestar del Cliente, si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente se entera, entre la fecha de reserva del viaje y la fecha de comienzo, de que requerirá cuidado o asistencia según se ha especificado anteriormente, el Cliente deberá informar a la Compañía inmediatamente de modo que la Compañía pueda hacer una evaluación cuidada y detallada para decidir si el Cliente u otra persona incluida en la reserva del Cliente y que necesita tal cuidado o asistencia puede transportarse de manera segura y operativamente viable.

 


13.6    Los buques pueden tener un número limitado de cabinas adecuadas para personas con movilidad reducida o discapacidad. No todas las áreas de los buques son accesibles para las personas con discapacidad, o están equipadas específicamente para ofrecer acceso a personas con discapacidad. Por tanto, todas las reservas para personas con discapacidad están sujetas a la disponibilidad de alojamiento adecuado y, si corresponde, sujeto a la presencia de un asistente o acompañante que pueda asistir a la persona con discapacidad. Los Clientes confinados a una silla de ruedas deben traer su propia silla de ruedas de tamaño estándar. La Compañía no tiene ninguna obligación de organizar actividades alternativas a bordo o en tierra para Clientes con discapacidad, ni ninguna responsabilidad en el caso de que un Cliente esté imposibilitado total o parcialmente para disfrutar de los servicios o actividades publicitados durante el viaje.

 

13.7     La Compañía hará todo lo posible para satisfacer las necesidades o requerimientos médicos, alimenticios u otros especiales del Cliente, pero tales requerimientos no forman parte del contrato y, por consiguiente, la Compañía no puede ser responsable si no los proporciona.

 

14.     ASISTENCIA MÉDICA

 

14.1    El Cliente debe garantizar que tiene una póliza de seguro médico de viaje detallada que cubre la asistencia médica y la repatriación. Se recomienda a los Clientes con un historial o problemas médicos que consulten con su médico antes del viaje.

 

14.2    Si bien los cruceros están provistos de instalaciones médicas a bordo, el Cliente debe tener en cuenta que el médico del buque no es un especialista, y el centro médico del buque no está equipado ni se le requiere que cumpla las mismas normas que un hospital en tierra, sino que ofrece atención médica general. Los buques llevan suministros y equipos médicos de conformidad con los requisitos del estado de pabellón. Por tanto, ni la Compañía ni el Operador ni el doctor serán responsables frente al Cliente como resultado de cualquier incapacidad para tratar cualquier condición médica a bordo. El Cliente reconoce que, si bien hay un médico cualificado a bordo, es obligación o responsabilidad del Cliente buscar asistencia médica durante el crucero, en caso de que sea necesario.

 

14.3    Antes de la salida, los Clientes deberán buscar asesoramiento apropiado relativo a vacunas u otros medicamentos o tomar las precauciones adecuadas que requieren los países que visitarán. Los Clientes deberán traer consigo todos los certificados de vacunas relevantes.

 

14.4    En el caso de enfermedad o accidente, existe la posibilidad de que el Operador o el Capitán tengan que hacer desembarcar al Cliente para recibir asistencia médica. Ni la Compañía ni el Operador harán ninguna declaración relativa a la calidad de la asistencia médica recibida en ningún puerto de escala ni en otro lugar donde desembarque el Cliente. Ni la Compañía ni el Operador aceptan ninguna responsabilidad relativa a la asistencia médica que se ofrece en tierra.

 

14.5    Las instalaciones médicas y los estándares varían según los puertos. La Compañía y el Operador no hacen declaraciones ni dan garantías relativas al nivel de la asistencia médica en tierra.

 

15.    OBLIGACIONES DEL CLIENTE

 

15.1    La conducta del Cliente no debe comprometer la seguridad, la paz ni el disfrute de los otros Clientes a bordo. Los Clientes deben comportarse con prudencia y seguir las instrucciones de la Compañía o del Operador y cumplir con cualquier norma administrativa o reglamentaria que se aplique durante el viaje.

 

15.2    Los Clientes no deben traer a bordo animales vivos, armas de fuego y municiones, explosivos u otras sustancias inflamables, tóxicas o peligrosas.

 

15.3    Los Clientes serán responsables de cualquier daño que sufra la Compañía o el Operador o cualquier prestador de servicio que forma parte del viaje como resultado del incumplimiento de esta cláusula por parte del Cliente. En especial, el Cliente será responsable de todo daño que le cause al buque o a su mobiliario y equipamiento, por daños o pérdidas de otros Clientes y terceras partes, así como también de todos los recargos, multas o gastos que se le atribuyan al Cliente y que la Compañía, el Operador o el prestadorde servicios tengan que pagar a las autoridades portuarias, sanitarias, aduanas, u otras autoridades de cualquier país.

 

15.4    El Cliente debe proporcionar a la Compañía todos los documentos e información que obren en su poder y que pueda necesitar la Compañía para ejercer el derecho de subrogación del Cliente hacia terceras partes responsables de cualquier pérdida que sufra el Cliente. El Cliente es responsable frente a la Compañía de cualquier privación del derecho de subrogación causado por el incumplimiento de esta cláusula.

 

15.5    Los Clientes deben proporcionar a la Compañía toda la información que requiera para quela Compañía o cualquiera de los prestadores de servicios puedan cumplir sus obligaciones relativas a la seguridad.

 

16.    DOCUMENTOS DE VIAJE

 

16.1    Es obligación del Cliente tener un pasaporte válido, visado, tarjetas médicas y cualquier otro documento necesario para los puertos de escala programados y el desembarque. Algunos países no pertenecientes a la UE requieren un pasaporte con un cierto período de vigencia restante, como seis meses, o páginas en blanco adecuadas y válidas y otra documentación de viaje en plena vigencia. Se requiere idoneidad para viajar en el momento del embarque y durante la duración del crucero. Es responsabilidad única del Cliente garantizar su idoneidad para viajar y su posesión de todos los documentos de viaje necesarios y válidos para poder viajar y concluir el crucero reservado. Si el Cliente no obtiene todos los documentos necesarios y válidos, no se le permitirá embarcar, se le cobrarán los gastos de cancelación íntegros y no tendrá derecho a ningún reembolso. Se recomienda a los Clientes verificar a través de su agente de viaje o la autoridad gubernamental correspondiente del país del Cliente, para obtener información sobre cualquier visado o cualquier otro documento que pueda necesitar para su viaje. Los Clientes deben informar detalladamente a las autoridades sobre los países que visitarán y verificar si necesitará un visado o si deberá cumplir ciertas formalidades sanitarias.

 

16.2    La Compañía no será responsable bajo ninguna circunstancia y de ningún modo de ningún gasto, daño, etc. que sufra el Cliente como resultado de la denegación de embarque o incluso denegación de desembarque por parte de las autoridades pertinentes debido al incumplimiento por parte del Cliente de los requisitos indicados en la cláusula 17.1. Si la Compañía o el Operador deben pagar una multa con respecto a esto, se requerirá el reembolso al Cliente.

 

17.     RECLAMACIONES

 

Conforme a la cláusula 9.2 anteriormente citada, cualquier reclamación deberá hacerse por escrito y enviarse a la Compañía a Avenida Limasol 11, 2112, Nicosia, Chipre.

 

18.    JURISDICCIÓN

 

18.1    Toda acción, demanda o proceso contra la Compañía o sus empleados (excluida cualquier demanda en virtud de la Convención de Atenas que pueda presentarse en cualquiera de los tribunales especificados en el Artículo 17 de la Convención de Atenas) sepresentará ante los Tribunales de Nicosia, Chipre.

 

18.2    Salvo con respecto a fallecimiento y daño personal, se debe notificar a la Compañía cada demanda en un plazo de seis meses desde el momento en que surge la demanda y cualquier acción (no sujeta a la Convención de Atenas) deberá comenzar en el plazo de un año desde esa fecha y, si eso no ocurre, la Compañía no tendrá ninguna responsabilidad frente al Cliente.

 

19.     PROTECCIÓN FINANCIERA DEL CLIENTE

 

19.1    CRUCEROS

 

Todos los cruceros del sitio web están protegidos bajo un esquema de protección del consumidor. En el caso poco probable de insolvencia de la Compañía, se tomarán las medidas adecuadas para reembolsar el monto que el Cliente le ha pagado a la Compañía.

 

19.2    VUELOS

 

Todos los vuelos están sujetos a los términos y condiciones de transporte de las compañías aéreas. Los horarios y rutas de las compañías aéreas que aparecen en línea en el momento de hacer la Reserva del Cliente, o detallados posteriormente en la Factura de Confirmación del Cliente, los proporciona el prestador a la Compañía, no son finales y son solo orientativos y están sujetos a modificaciones y a la confirmación. En algunos casos, la identidad de la compañía aérea, los horarios de los vuelos o las rutas pueden no estar disponibles, pero la Compañía se lo notificará al Cliente cuando reciba esa información.

 

El Cliente recibirá la confirmación de la compañía o las compañías aéreas, los horarios y las rutas con los documentos de viaje del Cliente, que se enviarán aproximadamente catorce días antes de la salida. El Cliente debe verificar atentamente los billetes para asegurarse de que los horarios y los datos de la compañía aérea son correctos. Si los horarios de los vuelos cambian después de haberse enviado los billetes, la Compañía contactará al Cliente lo antes posible. Cualquier cambio de identidad de la compañía aérea o de los horarios no le dará derecho al Cliente de cancelar o modificar otros acuerdos. Es responsabilidad del Cliente garantizar la llegada al aeropuerto de todos los miembros del grupo incluidos en la Reserva del Cliente con suficiente tiempo para registrarse y embarcar en el avión. Todos los pasajeros que salen de aeropuertos del Reino Unido deben pagar un Impuesto Aéreo, que está incluido en el precio de cada asiento. Para calificar como niño, el niño debe tener menos de dos años de edad el día de su vuelo de retorno. 


Tenga en cuenta que existe una “lista comunitaria” (a disposición para su inspección en http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) que enumera las compañías aéreas que están sujetas a una prohibición o restricción de funcionamiento en la Comunidad de la UE. La Compañía no es la compañía aérea ni una compañía aérea operadora a efectos del Reglamento 2005 (“el Reglamento 2005”) de la Aviación Civil (Embarque Denegado, Compensación y Asistencia). Según el Reglamento 2005, la compañía aérea o la compañía aérea operadora tienen la obligación de compensar a los pasajeros, y todas las reclamaciones relativas a la cancelación, retraso o embarque denegado relativo a cualquier vuelo deben hacerse a la compañía aérea pertinente.

 

Muchos de los vuelos o de los viajes turísticos que incluyen vuelos están protegidos por el sistema de seguros de protección financiera de la Compañía. Pero esta protección financiera no es aplicable a todos los viajes y servicios de viaje enumerados en este sitio web.

 

La Compañía confirmará qué protección puede corresponder a la reserva del Cliente.

 

20.    PROTECCIÓN DE DATOS DE LA PERSONA INTERESADA

 

20.1    Con el objeto de procesar la reserva del Cliente y garantizar que los preparativos de viaje funcionan correctamente y que la Compañía cumple con sus obligaciones para ejecutar su contrato de viaje con el Cliente, la Compañía le solicita al Cliente que proporcione datos personales de todas las personas comprendidas en la reserva, incluidos los menores (personas interesadas). La Compañía recopilará esos datos personales en conformidad con sus políticas de privacidad y protección de datos [pueden encontrarse en www.celestyalcruises.com], en virtud de las leyes de protección de datos relevantes, incluyendo el Reglamento (UE) 2016/679 que se aplica desde el 25 de mayo de 2018.

 

20.2    “Datos personales” significa cualquier dato relativo a los datos del sujeto, como nombre, dirección de correo electrónico, dirección de correo postal, fecha de nacimiento, nacionalidad, número de pasaporte o de DNI, datos bancarios y de su tarjeta de crédito o datos biométricos con el único fin de identificar a los Clientes, datos relativos a la salud, con fines de seguimiento y alerta, prevención o control de enfermedades contagiosas y otras serias amenazas a la salud, incluido cualquier requerimiento o necesidad dietética, y el nombre e información de contacto de alguna persona con la cual contactar en caso de emergencia. La información confidencial incluye el origen racial o étnico y las creencias religiosas.

 

20.3    De conformidad con sus políticas, la Compañía solo pedirá esos datos personales cuando sea necesario para cumplir con sus obligaciones legales (por ejemplo, requisitos de inmigración o gubernamentales) o para cumplir su contrato con el Cliente de forma adecuada, lo que incluye información relativa a su condición médica, movilidad reducida o cualquier otra discapacidad que pueda ser relevante para proporcionar servicios o asistencia o determinar si el viaje o cualquier otro elemento ofrecido es seguro y adecuado. Estos datos personales que los Clientes proporcionarán a la Compañía pueden almacenarse, usarse, transmitirse o ponerse a disposición de otros prestadores o terceras partes con el fin de permitir que la Compañía ejecute diversas partes de su contrato con los Clientes. La Compañía procesará solo datos del Cliente que sean relevantes y necesarios y cuando se le requiera a la Compañía pasar esa información a los prestadores relevantes del viaje del Cliente, como líneas aéreas, hoteles, compañías de transporte que cubren varios componentes del viaje del Cliente con la Compañía. Se pueden requerir los datos personales de los Clientes y transmitirlos a compañías de seguridad o agencias crediticias, autoridades públicas de inmigración o aduanas, o como requiera la ley.

 

20.4    La Compañía asumirá plena responsabilidad para garantizar que las medidas de seguridad apropiadas están en condición de proteger los datos personales de los Clientes, incluidas las medidas de seguridad de cualquier compañía o persona que procese los datos personales del Cliente en nombre de la Compañía. Asimismo, si el viaje del Cliente es fuera de la Unión Europea (UE), los controles sobre la protección de datos en el destino del Cliente pueden no ser tan fuertes como los requisitos legales dentro de la UE. No obstante, la Compañía solo transferirá los datos personales del Cliente a un país tercero o una organización internacional si el país tercero o la organización internacional que procesa los datos personales del Cliente ha proporcionado garantías apropiadas, y a condición de que estén disponibles los derechos y recursos legales del Cliente en lo referente a sus datos.

 

20.5    La Compañía no transmitirá ningún dato personal o confidencial a ninguna persona que no sea responsable de alguna parte del viaje del Cliente y la solicitud de datos personales o confidenciales no es necesaria para la ejecución del contrato del Cliente con la Compañía. La Compañía retendrá los datos personales del Cliente en su sistema de archivo hasta siete años desde el último uso de esos datos, con el fin de que la Compañía cumpla sus obligaciones legales relativas a las reservas y con el propósito adicional de defender cualquier acción legal presentada contra la Compañía en relación con el contrato del Cliente con la Compañía. La Compañía conservará los datos personales del Cliente por el tiempo necesario o como lo requiera la ley.

 

20.6    El Cliente tiene derecho a pedir acceso a los datos personales que obran en poder de la Compañía de conformidad con las políticas de la Compañía y pedir a la Compañía que rectifique cualquier dato personal incorrecto relativo al Cliente o suprima información confidencial sujeta a la política y cualquier base legal sobre la cual la Compañía pueda oponerse. Los clientes pueden obtener una copia de su información personal contactando por escrito a CelestyalCruises Centre Limited, Avenida Limasol 11, 2112 Nicosia, Chipre.

 

20.7    Es responsabilidad del Cliente asegurarse de que la informacióndel Cliente que obra en nuestro poder está actualizada y es exacta. De lo contrario se considerará un incumplimiento de los Términos.

 

21.    INFORMACIÓN IMPORTANTE

 

•    Normas de etiqueta en los comedores: Como a la mayoría de los Clientes les gusta vestirse con elegancia, se aconseja a las mujeres ponerse un vestido o pantalones de vestir largos y pantalones largos con una camisa o chaqueta para los hombres. Abstenerse de vestir pantalones cortos o bermudas.

 

•    Excursiones optativas, gastos personales, refrigerios, gastos médicos, tasas portuarias y otros servicios no están incluidos en el precio del crucero.

 

•    Las propinas se debitan directamente a la cuenta del Cliente, se distribuyen por igual entre la tripulación y atañen a los servicios que proporcionan al Cliente los camareros de cabina, el personal de los comedores y los maîtres. Por lo tanto, recomendamos a los Clientes no ofrecer propinas a individuos particulares.

 

•    Para el bienestar de todos nuestros huéspedes, no se deberá fumar pipas o cigarros en las cabinas, sectores de residuos o espacios públicos a bordo, excepto en cubierta. Se permite fumar cigarrillos solo en los espacios destinados para ello en los salones públicos. Los comedores han sido declarados zonas de no fumadores.

 

•    La divisa a bordo es el Euro. Hay un servicio de cambio de divisas disponible en la Recepción.

 

•    Cualquier queja o reclamación debe informarse a la recepción a bordo y el Cliente debe completar y firmar el formulario relevante antes del desembarque.

 

•    El transporte de pasajeros, equipaje y efectos personales está sujeto a todos los términos y condiciones del Contrato de Transporte (o sea, el billete del pasajero) emitido por el Operador y disponible para su control junto con el texto de la Convención de Atenas. El Cliente, al aceptar, usar, o viajar según los términos y condiciones del Contrato de Transporte, acepta todas las condiciones allí dispuestas tanto si el billete se le entrega al Cliente o a una tercera parte.

 

•    Objetos perdidos

El Operador conservará durante seis meses cualquier objeto que el pasajero deje a bordo del buque. Después de este período la Compañía tendrá derecho a donarlo a una organización de beneficencia reconocida.

 

Todas las personas que reservan un Crucero con la Compañía deben tener en cuenta la aplicabilidad de la Carta de Derechos del Pasajero, disponible en el sitio web.

 

22.    USO DEL SITIO WEB – Consulte los “Términos de Uso”

 

23.    POLÍTICA DE PRIVACIDAD – Consulte la “Política de Privacidad”

 

24.    SEPARABILIDAD

 

Si en algún momento una o más disposiciones del contrato son o se tornan inválidas, ilegales o inaplicables en cualquier sentido en virtud de la legislación de cualquier jurisdicción, tal disposición será inefectiva, de acuerdo con esa jurisdicción, en la medida necesaria y sin afectar o alterar la validez, legalidad y aplicación de las otras disposiciones o de cualquier otra jurisdicción y de tales disposiciones en otra jurisdicción.

 

25.    CARTA DE DERECHOS DEL PASAJERO

 

Los Miembros de la Asociación Internacional de Líneas de Cruceros se esfuerzan por asegurar el bienestar y la atención de todos los Pasajeros de los cruceros de alta mar en todo el mundo. Para cumplir con este compromiso, nuestros Miembros han acordado adoptar el siguiente conjunto de derechos del Pasajero:

 

25.1    El derecho a desembarcar de un buque anclado si no se proporcionan adecuadamente provisiones esenciales como comida, agua, instalaciones sanitarias y acceso a la atención médica, sujetas únicamente al interés del Capitán por la seguridad del Pasajero y los requisitos de inmigración y aduana del puerto.

 

25.2    El derecho a un reembolso íntegro de un viaje cancelado por fallas mecánicas, o un reembolso parcial para viajes concluidos antes de lo previsto debido a esas fallas.

 

25.3    El derecho a disponer a bordo de buques que operan más allá de ríos o aguas costeras atención médica profesional de emergencia a tiempo completo, según sea necesario hasta que se disponga de atención médica en tierra.

 

25.4    El derecho a recibir información oportuna actualizada relativa a cualquier cambio en el itinerario del buque o en el caso de una falla mecánica o emergencia, así como a la actualización del estado de los esfuerzos para solucionar fallas mecánicas.

 

25.5    El derecho a una tripulación entrenada apropiadamente para procedimientos de emergencia y evacuación.

 

25.6    El derecho a una fuente de energía de emergencia en caso de falla del generador principal.

 

25.7    El derecho a ser transportado al puerto de desembarque programado o a la ciudad de origen en el caso de que un crucero termine antes de la fecha prevista debido a fallas mecánicas. *

 

25.8    El derecho al alojamiento si se requiere pernoctación en un puerto no programado cuando un crucero termina antes de la fecha programada debido a fallas mecánicas.

 

25.9    El derecho a tener incluido en el sitio web de cada línea de cruceros una línea telefónica gratuita que pueda usarse para hacer preguntas o recibir información relativa a cualquier aspecto de cualquier actividad a bordo. **

 

25.10    El derecho a tener publicada la Carta de Derechos del Pasajero de la Industria de Cruceros en el sitio web de cada línea.

 

* A discreción del Operador
** Donde esté disponible y sea viable para todos los países que pertenezcan a una región con acceso al sitio web.
 

Array ( [title] => [code] => [subtitle] => [description] =>

PLEASE READ THESE TERMS AND CONDITIONS CAREFULLY AS ALL THE CUSTOMERS IN YOUR BOOKING WILL BE BOUND BY THEM.


In consideration of receipt of the full contract price, CELESTYAL CRUISES ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ ΕΠΕ (CELESTYAL CRUISES LTD) , of the Republic in Greece (with its registered address at Ant. Ampatielou, 8 Piraeus Greece) the Company agrees to offer travel services on the following terms and conditions (“Terms”), which constitute an integral part of the Customer’s contract with the Company in respect of the travel services offered for sale by the Company.


By making a booking the Customer agrees on behalf of himself/herself and any third-party adults and/or minors (under 18 years of age) indicated in the reservation and who form part of the Customer’s booking to be legally bound by these Terms and any additional terms and conditions of any independent contractor/supplier that are applicable to the Customer’s booking and which are expressly incorporated into the contract between the Customer and the Company.


Where the combination of travel services offered to you is a package within the meaning of Directive (EU) 2015/2302. you will benefit from all EU rights applying to packages. The Company will be fully responsible for the proper performance of the package as a whole. Additionally, as required by law, the Company has protection in place to refund your payments and, where air transport is included in the package, to ensure your repatriation in the event that it becomes insolvent. 

 

1.    DEFINITIONS

 

1.1    “Carrier” means Celestyal Cruises ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ ΕΠΕ (CELESTYAL CRUISES LTD) and the Vessel itself (or a substitute vessel)  and is to include the registered beneficial owner and/or charterer whether bare boat/demise charter, time charterer, sub-charterer, manager or operator of the Vessel and all Carriers as defined pursuant to EU Regulation 392/2009 and the Athens Convention.

 

1.2    “Carriers Conditions of Carriage” means the standard conditions of carriage of the Carrier governing the carriage of Customers and their luggage by sea as set out on www.celestyalcruises.com as the same may be amended, varied or replaced from time to time. Modifications of any nature whatsoever in this respect shall become valid as on their date of publication on the Website.

 


1.3    “Company” means CELESTYAL CRUISES ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ ΕΠΕ (CELESTYAL CRUISES LTD), of the Republic in Greece (with its registered address at Ant. Ampatielou, 8 Piraeus Greece) and includes its present and former parents, subsidiaries, affiliated and/or inter-related companies, underwriters and insurers, agents, employees, officers, directors, successors and assignees and the vessel;

 

1.4    “Customer(s)” means the individual and/or entity booking or purchasing whether directly with the Company a cruise and/or services and/or product under this contract and includes any third-party adults and/or minors (under 18 years of age) who form part of the Customer’s booking, including heirs and representatives of all of the aforementioned.  A reference to passengers in these Terms is a reference to Customers from the time of embarkation on board the vessel.


1.5    ‘Directive (EU)2015/2302’ means the Directive of the European Parliament and of the Council on package travel and linked travel arrangements;

 

1.6    Disabled Person’ or ‘Person with Reduced Mobility’; means any person whose mobility when using transport is reduced as a result of any physical disability (sensory or locomotor, permanent or temporary), intellectual or psychosocial disability or impairment, or any other cause of disability or impairment or as a result of age, and whose situation needs appropriate attention and adaptation to his/her particular needs for the services made available to all Customers.

 

1.7    “Fare” means the amount paid for the cruise and/or package and/or Travel Services and does not include fuel supplement charges, security charges or similar incidental surcharges

 

1.8    “Organizer” means the party with whom the Customer has entered into the Contract for the cruise and/or package as defined under the Directive (EU) 2015/2302 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on package travel and linked travel arrangements which includes the cruise onboard the Vessel or other equivalent.

 

1.9    ‘Package’ means a contract combining at least two different types of travel services purchased from a single point of sale, offered; sold or charged at a inclusive or total price.  Purchase of a cruise holiday will be considered to be a package since it combines transport and accommodation.

 


1.10  ‘Travel services’ means transport used for the carriage of Customers, accommodation, rental of cars or motorcycles

 


1.11 “Website” means the Company’s website at www.celestyalcruises.com

 

 

2.    GOVERNING LAW AND JURISDICITON 

 

These terms and conditions  are for the purchase of products and/or services offered for sale by the Company via the internet on the Website. It is understood, acknowledged and agreed that the sale is concluded in Greece and thus, the contract arising from the Customer’s on-line booking is between the Customer and the Company and is subject to the Laws of Greece, irrespective of what currency the Customer has paid for his/her package holiday booking. By accessing and booking through the Website, the Customer consents and submits that the Courts of Piraeus, Greece which will deal with any disputes which may arise between the Customer and the Company, and that law of Greece shall be the applicable law.

 


3.    CONTRACT


3.1 The Carrier’s Conditions of Carriage are expressly incorporated into this contract between the Customer and the Company. The Customer should also read these carefully. The Carrier’s Conditions of Carriage are available upon request or these can be downloaded from http://www.celestyalcruises.com/gr/category/terms-and-conditions-of-carriage/index.html.  The Carrier’s Conditions of Carriage are also printed in the Customer Ticket.

 


3.2       The Carrier’s liability for death and/or personal injury and damage to/loss of luggage to a Customer while on a cruise shall be governed by the Convention relating to the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea, adopted at Athens on 13th day of December 1974 and the Protocol thereto adopted as of November 1976 (hereinafter referred to as the “Athens Convention”) or where applicable from 1st January 2013 EU Regulation 392/2009.  Liability for loss of or damage to property pursuant to the Athens Convention and EU Regulation 392/2009 is limited.  


3.3 Acceptance of bookings will depend on the availability of places and is understood to be finalised, with the consequent conclusion of the contract, only when confirmation is sent out by the Company upon receipt of payment of the purchase price by the Customer. 

 

3.4 Promotional offers or those that otherwise provide particularly favorable conditions published on the Website are subject to limits of time and availability, according to criteria set by the Company at any time and at its absolute discretion. They may also be subject to specific terms and conditions. Please check at the time of booking.


3.5 In the case of a single reservation made for several persons listed in the reservation, the person making the booking guarantees that they have the necessary authority  and consent on behalf of the other persons in the reservation and also guarantees the fulfillment of all contractual obligations  by all the persons, in the reservation. 


3.6 The Company does not accept bookings from minors (person under the age of 18). Bookings for minors must be made by their legal guardians and/or parents and shall be accepted only if the minor travels with at least one of his/her parents or legal guardian or another adult person who undertakes all responsibility for the minor. When a booking includes minors or persons under a disability who are not travelling with their parent or legal guardian then carriage is subject to the Consent and Release Form as well as an Escorts Declaration Form that can be downloaded from www.celestyalcruises.com being completed and signed at the time of booking and before boarding the vessel accepting responsibility for the minor(s). If the Customer booking includes minors or persons under a disability who are not travelling with their parent or legal guardian the Customer must download and complete the relevant forms and send them by email to [email protected]

 

3.7 The Company reserves the right to offer alternative or supplemental terms to these Terms for particular categories of contract (such as groups or incentive tours).  The particular terms agreed in each individual case (“Additional Terms”) will apply to the contract concluded in addition to these Terms.  In the event of any conflict or ambiguity between the Additional Terms and these Terms, the provisions of the Additional Terms (where applicable) shall prevail.


 

[description_extra] => [type] => [upgrades] => [subservices] => a:10:{i:0;a:3:{s:9:"subtitle0";s:0:"";s:8:"subcode0";s:0:"";s:15:"subdescription0";s:0:"";}i:1;a:3:{s:9:"subtitle1";s:0:"";s:8:"subcode1";s:0:"";s:15:"subdescription1";s:0:"";}i:2;a:3:{s:9:"subtitle2";s:0:"";s:8:"subcode2";s:0:"";s:15:"subdescription2";s:0:"";}i:3;a:3:{s:9:"subtitle3";s:0:"";s:8:"subcode3";s:0:"";s:15:"subdescription3";s:0:"";}i:4;a:3:{s:9:"subtitle4";s:0:"";s:8:"subcode4";s:0:"";s:15:"subdescription4";s:0:"";}i:5;a:3:{s:9:"subtitle5";s:0:"";s:8:"subcode5";s:0:"";s:15:"subdescription5";s:0:"";}i:6;a:3:{s:9:"subtitle6";s:0:"";s:8:"subcode6";s:0:"";s:15:"subdescription6";s:0:"";}i:7;a:3:{s:9:"subtitle7";s:0:"";s:8:"subcode7";s:0:"";s:15:"subdescription7";s:0:"";}i:8;a:3:{s:9:"subtitle8";s:0:"";s:8:"subcode8";s:0:"";s:15:"subdescription8";s:0:"";}i:9;a:3:{s:9:"subtitle9";s:0:"";s:8:"subcode9";s:0:"";s:15:"subdescription9";s:0:"";}} [layout] => 0 [year] => 2017 [image_fid1] => 0 [file_fid1] => 0 [file_fid2] => 0 [file_fid3] => 0 [file_fid4] => 0 [themed_cruises] => [onboard] => 0 [format] => full_html [incl_excl] => include [markets] => GRC )

PLEASE READ THESE TERMS AND CONDITIONS CAREFULLY AS ALL THE CUSTOMERS IN YOUR BOOKING WILL BE BOUND BY THEM.


In consideration of receipt of the full contract price, CELESTYAL CRUISES ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ ΕΠΕ (CELESTYAL CRUISES LTD) , of the Republic in Greece (with its registered address at Ant. Ampatielou, 8 Piraeus Greece) the Company agrees to offer travel services on the following terms and conditions (“Terms”), which constitute an integral part of the Customer’s contract with the Company in respect of the travel services offered for sale by the Company.


By making a booking the Customer agrees on behalf of himself/herself and any third-party adults and/or minors (under 18 years of age) indicated in the reservation and who form part of the Customer’s booking to be legally bound by these Terms and any additional terms and conditions of any independent contractor/supplier that are applicable to the Customer’s booking and which are expressly incorporated into the contract between the Customer and the Company.


Where the combination of travel services offered to you is a package within the meaning of Directive (EU) 2015/2302. you will benefit from all EU rights applying to packages. The Company will be fully responsible for the proper performance of the package as a whole. Additionally, as required by law, the Company has protection in place to refund your payments and, where air transport is included in the package, to ensure your repatriation in the event that it becomes insolvent. 

 

1.    DEFINITIONS

 

1.1    “Carrier” means Celestyal Cruises ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ ΕΠΕ (CELESTYAL CRUISES LTD) and the Vessel itself (or a substitute vessel)  and is to include the registered beneficial owner and/or charterer whether bare boat/demise charter, time charterer, sub-charterer, manager or operator of the Vessel and all Carriers as defined pursuant to EU Regulation 392/2009 and the Athens Convention.

 

1.2    “Carriers Conditions of Carriage” means the standard conditions of carriage of the Carrier governing the carriage of Customers and their luggage by sea as set out on www.celestyalcruises.com as the same may be amended, varied or replaced from time to time. Modifications of any nature whatsoever in this respect shall become valid as on their date of publication on the Website.

 


1.3    “Company” means CELESTYAL CRUISES ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ ΕΠΕ (CELESTYAL CRUISES LTD), of the Republic in Greece (with its registered address at Ant. Ampatielou, 8 Piraeus Greece) and includes its present and former parents, subsidiaries, affiliated and/or inter-related companies, underwriters and insurers, agents, employees, officers, directors, successors and assignees and the vessel;

 

1.4    “Customer(s)” means the individual and/or entity booking or purchasing whether directly with the Company a cruise and/or services and/or product under this contract and includes any third-party adults and/or minors (under 18 years of age) who form part of the Customer’s booking, including heirs and representatives of all of the aforementioned.  A reference to passengers in these Terms is a reference to Customers from the time of embarkation on board the vessel.


1.5    ‘Directive (EU)2015/2302’ means the Directive of the European Parliament and of the Council on package travel and linked travel arrangements;

 

1.6    Disabled Person’ or ‘Person with Reduced Mobility’; means any person whose mobility when using transport is reduced as a result of any physical disability (sensory or locomotor, permanent or temporary), intellectual or psychosocial disability or impairment, or any other cause of disability or impairment or as a result of age, and whose situation needs appropriate attention and adaptation to his/her particular needs for the services made available to all Customers.

 

1.7    “Fare” means the amount paid for the cruise and/or package and/or Travel Services and does not include fuel supplement charges, security charges or similar incidental surcharges

 

1.8    “Organizer” means the party with whom the Customer has entered into the Contract for the cruise and/or package as defined under the Directive (EU) 2015/2302 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on package travel and linked travel arrangements which includes the cruise onboard the Vessel or other equivalent.

 

1.9    ‘Package’ means a contract combining at least two different types of travel services purchased from a single point of sale, offered; sold or charged at a inclusive or total price.  Purchase of a cruise holiday will be considered to be a package since it combines transport and accommodation.

 


1.10  ‘Travel services’ means transport used for the carriage of Customers, accommodation, rental of cars or motorcycles

 


1.11 “Website” means the Company’s website at www.celestyalcruises.com

 

 

2.    GOVERNING LAW AND JURISDICITON 

 

These terms and conditions  are for the purchase of products and/or services offered for sale by the Company via the internet on the Website. It is understood, acknowledged and agreed that the sale is concluded in Greece and thus, the contract arising from the Customer’s on-line booking is between the Customer and the Company and is subject to the Laws of Greece, irrespective of what currency the Customer has paid for his/her package holiday booking. By accessing and booking through the Website, the Customer consents and submits that the Courts of Piraeus, Greece which will deal with any disputes which may arise between the Customer and the Company, and that law of Greece shall be the applicable law.

 


3.    CONTRACT


3.1 The Carrier’s Conditions of Carriage are expressly incorporated into this contract between the Customer and the Company. The Customer should also read these carefully. The Carrier’s Conditions of Carriage are available upon request or these can be downloaded from http://www.celestyalcruises.com/gr/category/terms-and-conditions-of-carriage/index.html.  The Carrier’s Conditions of Carriage are also printed in the Customer Ticket.

 


3.2       The Carrier’s liability for death and/or personal injury and damage to/loss of luggage to a Customer while on a cruise shall be governed by the Convention relating to the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea, adopted at Athens on 13th day of December 1974 and the Protocol thereto adopted as of November 1976 (hereinafter referred to as the “Athens Convention”) or where applicable from 1st January 2013 EU Regulation 392/2009.  Liability for loss of or damage to property pursuant to the Athens Convention and EU Regulation 392/2009 is limited.  


3.3 Acceptance of bookings will depend on the availability of places and is understood to be finalised, with the consequent conclusion of the contract, only when confirmation is sent out by the Company upon receipt of payment of the purchase price by the Customer. 

 

3.4 Promotional offers or those that otherwise provide particularly favorable conditions published on the Website are subject to limits of time and availability, according to criteria set by the Company at any time and at its absolute discretion. They may also be subject to specific terms and conditions. Please check at the time of booking.


3.5 In the case of a single reservation made for several persons listed in the reservation, the person making the booking guarantees that they have the necessary authority  and consent on behalf of the other persons in the reservation and also guarantees the fulfillment of all contractual obligations  by all the persons, in the reservation. 


3.6 The Company does not accept bookings from minors (person under the age of 18). Bookings for minors must be made by their legal guardians and/or parents and shall be accepted only if the minor travels with at least one of his/her parents or legal guardian or another adult person who undertakes all responsibility for the minor. When a booking includes minors or persons under a disability who are not travelling with their parent or legal guardian then carriage is subject to the Consent and Release Form as well as an Escorts Declaration Form that can be downloaded from www.celestyalcruises.com being completed and signed at the time of booking and before boarding the vessel accepting responsibility for the minor(s). If the Customer booking includes minors or persons under a disability who are not travelling with their parent or legal guardian the Customer must download and complete the relevant forms and send them by email to [email protected]

 

3.7 The Company reserves the right to offer alternative or supplemental terms to these Terms for particular categories of contract (such as groups or incentive tours).  The particular terms agreed in each individual case (“Additional Terms”) will apply to the contract concluded in addition to these Terms.  In the event of any conflict or ambiguity between the Additional Terms and these Terms, the provisions of the Additional Terms (where applicable) shall prevail.


 

Array ( [title] => [subtitle] => [description] =>

4.    PRICE AND PAYMENT

 


4.1 Prices are on an all-inclusive basis and charged per person and include any charges expressly stated on the Website and booking form (whether online or any other form) signed by the Customer. Prices can go up and down, please check at the time of booking what the most up to date price of your holiday or trip is. 


4.2 The cruise price means the amount paid for the cruise which includes the services and facilities set out in the Website/ or provided to you in writing and any further matters specifically agreed at the time of booking (including accommodation, meals, drinks, entertainment (all of which are offered onboard the vessel performing the cruise), shore excursions, port charges and service charges). The Cruise Price does not include incidental surcharges, such as increase of prices due to cost of fuel or other power sources, exchange rate fluctuations, additional port taxes and services, government taxes, VAT (“Surcharge”). The Company reserves the right to impose any of these surcharges and no right of cancellation shall be implied, provided the Company has notified the Customer at least 20 days before the start of the package. If the Surcharge is higher than 8% of the total invoice amount the Customer will be entitled to cancel the cruise with a full refund of all the money paid or transfer the cruise to a different date within the next 12 months with no amendment charge. The Customer must exercise this option in writing 14 days from the date the imposition of the Surcharge is communicated to the Customer. Failure to do so will be taken by the Company that the Customer accepts the change in price. The Company shall refund the Customer within 14 days from the time the contract is terminated.  If the Customer does not wish to cancel the booking, the Customer can accept the proposed price change.  


4.3 Any services and facilities in respect of hotel accommodation, airline tickets and ground transportation are optional and can be purchased either as part of the all-inclusive cruise package or separately and do not form part of this contract, if purchased for the purpose of a different holiday or trip.  If they are purchased separately and do not form part of the Customer’s package holiday then the Customer’s booking in relation to these separate travel services will be subject to the terms and conditions of the individual travel service providers. 


4.4 A single person supplement shall be payable, if following withdrawal or cancellation by other Customer or Customers in the booking, the Customer is left as the sole occupant of a cabin, unless the Customer(s) left on the booking has been charged with 100% cancellation fee.


4.5 Customer requests a booking when the Customer makes a reservation on the Website by completing the electronic booking form and pays €250 deposit of the total amount of the fare (the “Deposit”) by submitting the Customer credit card details and authorizing payment from the Customer credit card and clicking the box marked “ACCEPT”. By doing this the Customer warrants that the Customer has read and understood the information and the terms and conditions displayed on the Website and accept that the Customer’s contract (including every person appearing on the booking) is governed by these booking Terms and Conditions and the Carrier’s Conditions of Carriage. The Customer will be deemed to accept the booking on behalf of himself/herself and the persons whose names appear on the electronic booking form. The Contract is concluded once the Deposit is received and accepted by the Company.  The Contract is evidenced by the invoice confirming the cruise booked. The Company will then provide the Customer with a booking reference number.  The balance of the full holiday price  is then payable to the Company not less than 30 days prior to sailing or if it is a late booking, full payment must be made immediately  after the booking is confirmed. Payment can be made through the Website using the booking reference number provided to the Customer to access the booking and effect payment in the same way as payment of the Deposit was made or by sending the Customer credit card details and authorizing payment from the Customer credit card for the remaining amount via email to [email protected] (quoting always the Customer booking reference number). No Customer will be allowed to embark the vessel unless the price for the cruise and any other services/product reserved at the time of booking have been paid  in full in accordance with these Terms and Conditions.


4.6 In the event that a cruise price listed and/or quoted and/or advertised through the Website or Company’s sale person or travel agent or any other source is booked and is incorrect due to a human error, typographical error or technical error, the Company reserves the right to correct the erroneous error and request by the Customer to pay the correct amount or cancel upon the Customer’s written instructions the booking and make a full refund of the price already paid by the Customer. Under no circumstances shall the Company be liable in any manner whatsoever, including without limitation to honor any such booking resulting from the error.


4.7 Customer’s booking will be charged in the following currencies, according to Customer’s country of origin:

COUNTRY    CURRENCY
All EU members (except UK)    Euro (EUR / €)
United Kingdom    British pound (GBP / £)
All other countries    US Dollar (USD / $)  

 

4.8 The Customer shall be at all times be liable for any price due under the booking, including without limitation in the event the travel agent utilized by the Customer in order to book a cruise with the Company has failed to remit to the Company any monies paid by the Customer for such booking. Further, any refund made by the Company to the agent of the Customer shall be deemed payment to the Customer, regardless whether the agent actually delivered the monies of the refund to the Customer. 

 


5.    INDEPENDENT CONTRACTORS: HOTEL ACCOMMODATION, AIRLINE TICKETS, GROUND TRANSPORTATION, 


5.1 Hotel accommodation, airline tickets, ground transportation are provided by independent contractors, namely local suppliers who will be subject to local laws, rules, regulations and standards which will form the basis upon which to assess the performance of such services. Where such services are included in the booking, the package shall be regarded as having been performed if local laws and regulations have been complied with. Such independent contractors do not at any time act as agent or representatives of the Company.

 

5.1.2 The Company does not own or control any such independent contractors, makes no representation of any kind as to their performance and/or their suitability and does not undertake to supervise their activities.   The Company acts as an intermediary for such products and services not directly provided by it and not forming part of the Customers package holiday. Any Customer purchasing or using such services or activities shall be entering directly into a contract with the independent contractor and shall be deemed to agree and consent that any liability for any death, personal injury, illness, emotional distress, mental suffering or psychological injury to the customer or loss of or damage to property shall be the sole responsibility of the provider of such service or activity.  The Company is not a party to the contractual relationship in relation to such products and services supplied by independent contractors and as such, shall not be or become liable or responsible in any way for any act or omission of any such provider pertaining to or arising from or in connection with such services or activities.


5.1.3 For all such services (hotel accommodation, airline tickets, ground transportation and shore excursions) booked, the independent contractor’s terms and conditions relevant to the Customers booking will apply (including without limitation relevant cancellation policies) in addition to these Terms, and these (where applicable) are expressly incorporated into the contract between the Customer and the Company.


5.1.4 Detailed terms and conditions applicable to the services described are available upon request.


5.2 SHORE EXCURSIONS


5.2.1 The all-inclusive cruise package includes pre-determined shore excursions. No alternative shore excursions can be provided. The Company will exercise reasonable skill and care in the selection of a reputable Shore Excursion provider.

 

5.2.2 As regards the specific nature of some excursions, not all of these will be accessible to disabled Customers. Consequently, prior to booking the cruise, the Company recommends that Customers obtain information about the same through the Website or through its offices to find out whether the excursions they are interested in are accessible to disabled Customers. It is the Customer’s responsibility after having obtained all necessary information by the Company as to the suitability of the shore excursion taking into account the Customer’s needs to assess whether the shore excursions forming part of the all-inclusive cruise package are suitable for him/her or anyone travelling with them on holiday .


5.2.3 Please note that both itineraries and timelines of the shore excursions published on the Website and in any material distributed by the Company (including brochures) are intended to be purely indicative and maybe subject to changes. The itineraries and timetables of the shore excursions may also be subject to changes due to either unavoidable and extraordinary circumstances beyond the control of the Company or external factors, including without limitation weather conditions, and/or operational requirements of the service providers. The Company shall not be or become liable or responsible in any way for any alteration and/or cancellation in respect of the shore excursions.


5.2.4 Customers can have the option to purchase additional shore excursion online through the Website or onboard the vessels performing the cruise.


5.2.5 Detailed terms and conditions applicable to the shore excursions are available upon request or these can be found at www.celestyalcruises.com. The SHORE EXCURSION TERMS AND CONDITIONS are expressly incorporated into the contract between the Customer and the Company under these booking terms and conditions.

 

6.    ALTERATION BY THE CUSTOMER


Altering a booking after confirmation is generally not permitted except in special circumstances and subject to the Company’s absolute discretion.  Such changes must be notified in writing immediately and a administration charge may be made.

 


7.    TRANSFER BY THE CUSTOMER 


The Customer may transfer the Customer’s holiday contract to another person who can comply with all the terms of the contract, provided the Company is given 7 days’ notice in writing before the start of the holiday.   
Where the Company agrees to the transfer, both the original Customer and the substituted Customer shall be jointly and severally liable for the payment of any balance due and for any reasonable additional fees, charges or other costs arising from the transfer. 

 

8. CANCELLATION BY THE CUSTOMER

 

8.1 If for any reason the Customer wishes to cancel the cruise booked, the Customer must notify the Company in writing by recorded delivery at the address set out above or by email. Upon receipt of the Customer’s instructions, the Company shall issue a cancellation invoice and return any money due to the Customer. 


8.2 The following charges will apply:

 

Cancellation fees for individual bookings (cancellation policy applies on the Fare only):


90 days or more prior to sailing: No charge/ Full Refund 
89 - 30 days: loss of deposit amount
29 days or less: No refund except for port and service charges:


The above charges are upon the full fare of your package holiday. Any charges for additional travel services products and/or services not forming part of your all-inclusive package shall be fully refunded at the time of cancellation prior to sailing.  


8.3 The Customer has the right to cancel the holiday contract before the start of the holiday without paying any cancellation fee in the event of unavoidable and extraordinary circumstances occurring at the place of destination or its immediate vicinity and significantly affecting the performance of the holiday, In such circumstances the Customer shall be entitled to a full refund or any payments made for the holiday, but shall not be entitled to additional compensation. 

 

9. ALTERATION/CANCELLATION BY THE COMPANY

 

9.1      Cruises on the Website are planned several months in advance and despite efforts to keep to what is advertised it is sometimes necessary to make changes.  The Company reserves the right at any time to alter or cancel any element of the cruise if the Master or the Carrier considers that such alteration or termination is for any reason whatsoever necessary for the good management of the vessel or the Carrier, or for reasons of unavoidable and extraordinary circumstances which shall include, without limitation, bad weather conditions, war or threat of war, riots, civil commotions, disasters, acts of God, actual or threatened terrorist activities, natural and nuclear disasters, fire,  closure of ports, actual or threatened strikes or any industrial action, or any other event whatsoever outside the control of the Company. The Company shall not be liable for alteration or cancellation as a result of such events which are (i) attributable to a third party unconnected with the provision of the cruise or (ii) which are unforeseen or unavoidable or (iii) are due to unusual and unforeseen circumstances beyond the control of the Company, which could not have been avoided with due care or the Company could not have foreseen or forestalled.  

 
9.2 The Company may cancel the Customers holiday contract and give a full refund to the Customers for any payments made for the holiday, without paying any additional compensation if the number of Customers booked do not meet the minimum numbers required for the cruise to depart on its itinerary and the Company notifies the Customers of the cancellation of the holiday contract no later than :-


(i)    20 days before the start of the holiday in the case of trips lasting more than 6 days
(ii)    7 days before the start of the holiday in the case of trips lasting between 2 and 6 days 
(iii)    48 hours before the start of the holiday in the case of trips lasting less than 2 days

 

9.3       Where the Company is constrained before the departure to alter significantly an essential term of the contract including the price or cancellation is made prior to sailing, the Company will notify the Customer  as soon as possible and give the Customer the following options:

   (i) A full refund or any monies paid; or
(ii) An alternative cruise of the same or greater value at no extra cost; or
(iii)  An alternative cruise of a lower value with a refund of the difference.   

 

 On receipt of these options the Customer must notify the Company as soon as possible of the Customer’s choice.  An alternative cruise may be taken at any time within 12 months of the cancelled cruise. The Company shall refund the Customer within 14 days from the time the contract is at an end.

 

9.4 The Company accepts responsibility for providing all the elements of the advertised cruise but if it fails to provide what has been booked, the Customer must inform the Company or its representative without undue delay if the Customer considers that any of the services under the cruise holiday contract has not been performed in accordance with the terms of the contract.  Failure by the Customer to notify the Company or its representative may be taken into account when determining any price reduction or compensation for damages where such notice would have avoided or reduced the damage.


9.5 The Company shall remedy any lack of performance of the services under the cruise holiday contract raised by the Customer unless:


(i) It is impossible to do so, or 
(ii)Will incur disproportionate costs, taking into account the extent of the any lack of performance and the value of the contractual service affected.

 

9.6 If after sailing a significant proportion of the cruise cannot be provided, the Company shall offer at no extra cost to the Customer, suitable alternative arrangements, where possible, equivalent or higher quality than those specified in the contract, for the continuation of the cruise and compensate the Customer for any difference in price.


 If it is not possible to provide a suitable alternative or the Customer reject any alternatives, provided the Customer’s rejection is reasonable, the Company will provide the Customer with equivalent transport back to the place where the cruise commenced or another place which the Customer agree to and where appropriate, offer the Customer compensation.  


9.7 The Customer shall not be entitled to compensation if the Company proves that the lack of performance of the contract is attributable to the Customer, attributable to a third party unconnected with the provision of the travel services included in the holiday contract and is unforeseeable or unavoidable; or due to unavoidable and extraordinary circumstances. 

 

9.8 The following are examples of significant alterations: an increase in the price of more than  8% and any alteration of elements that are fundamental to the enjoyment of the holiday when considered as a whole. In relation to this clause the following are not considered as significant alterations: (i) change of airline carriers, flight timetables and itineraries, provided the departure and arrival dates remain unchanged and the Customer may embark and disembark the vessel as scheduled; (ii) the substitution of the vessel; (iii) the modification of the itinerary of the cruise; (iv) a change of cabin or a change in hotel accommodation, providing that the cabin and/or hotel are in the same or higher category; (vi) changes to the programme of shows and other forms of entertainment on board the vessel.  

 

9.9 If it is necessary for technical, operative or other good reason, the cruise operator and/or the Company may substitute the vessel with another vessel with similar characteristics. The exercise of this right is not a significant alteration as referred to in this clause.  

 

9.10 The Carrier, and, on behalf of the same, the Captain of the vessel, may also modify the itinerary of the cruise for reasons of unavoidable and extraordinary circumstances, or for reasons of the safety of the vessel or of navigation. The exercise of this right is not a significant alteration as referred to in this clause.

 

9.11 The list of examples given above which are not considered to be significant alterations of the Customers bookingis not exhaustive and does not preclude the Company from treating other events as not being significant alterations.

 

10. TRAVEL INSURANCE

 

10.1 The Customer must ensure that the Customer have appropriate travel insurance for the entire duration of the Customer’s holiday to cover the Customer for cancellation including cancellation of the contract by the Customer cost of assistance, illness, death or personal injury, medical treatment, damage to and/or loss of luggage, repatriation.

 

11. LIABILITY

 

11.1      The Company accepts responsibility for providing all the elements of the advertised cruise but if it  fail to provide what has been booked the Company is not liable if the reason is due to:

 

(i) The Customer’s fault or the fault of anyone named on the booking; 
(ii) the fault of a third party unconnected with this contract and is unforeseeable and unavoidable; 
(iii) unavoidable and extraordinary circumstances;


 

11.2 The Company’s liability is limited to and shall not under any circumstances exceed that of the Carrier under its Terms and Conditions of Carriage.  

 

11.3 The limits of liability and the time for bringing claims pursuant to the Athens Convention are expressly incorporated into these Booking Conditions for the purpose of limiting the amount of Compensation payable by the Company.  

 

11.4 The Athens Convention is an international Convention which governs the carriage of Customers and their luggage by sea as between a Carrier and the Customer.  Under the Athens Convention liability for personal injury/death is limited.  The Company’s liability is limited to 46,666 SDR’s (Special Drawing Rights) under the Athens Convention where applicable from 1 January, 2013 and/or to 400,000 SDR’s per Customer per incident based on the EU Regulation 392/2009 where applicable. The Company’s liability for loss of or damage to luggage is also limited and the Athens Convention and/or EU Regulation 392/2009 is limited to the amounts specified therein which makes special provision for valuables and specifies the time limits in which to bring a claim.  The Athens Convention presumes that luggage has been delivered undamaged to the Customer unless written notice is given: (a) in the case of apparent damage, before or at the time of disembarkation or redelivery; (b) in the case of damage which is not apparent or of loss, within 15 days from the date of disembarkation or re-delivery or from the time when such re-delivery should have taken place.  The Customer are precluded from making a double recovery against the Company for any death or personal injury, loss or damage to luggage sustained during the cruise for which a claim has already been brought against another party, including, without limitation, the Carrier.


For claims for missing or damaged baggage the Customer must follow the rules on the back of their ticket or contained within the Carrier's conditions of carriage.  Please note, time limits apply within which to notify the Company or the Carrier and make a claim. The Company will not accept liability for high-value items which the Customer should insure for the appropriate amount. If there are no applicable limits for luggage then the Company’s liability will be limited to 600 Euro per person. 


 
11.5       In so far as the Company or the Carrier may be liable to a Customer in respect of claims arising out of carriage by sea, the Company and or the Carrier shall be entitled to all the rights, defence, immunities and limitations available, respectively, to the actual carrier and under the relevant Conventions, and nothing in this Agreement shall be deemed as a surrender thereof. To the extent that any provision in this Agreement is made null and void by the Athens Convention or any legislation compulsorily applicable or is otherwise unenforceable, it shall be void to that extent but not further.

 

11.6       Notwithstanding anything to the contrary elsewhere in this Agreement, the Company shall not in any circumstances be liable to Customers or anyone in their party for any loss or anticipated loss of profit, loss of revenue, loss of use, loss of contract or other opportunity nor for any other consequential or indirect loss or damage of a similar nature. For claims not involving personal injury, death or illness or which are not subject to the Conventions referred to above, any liability the Company may incur for the negligent acts and/or omissions of its suppliers shall be limited to a maximum of the price which the Customer paid for the Contract not including insurance premiums and administration charges.  Where this relates to loss of and/or damage to luggage and/or other personal possessions then the Company’s liability will not exceed 600 Euro.  The Company will not at any time be liable for any loss of or damage to valuables of any nature. The use of safes on board is not a deposit with the vessel under the Convention or the Regulation.

 

If any international convention applies to or governs any of the services or facilities included in the Customers Booking arranged or provided by the Company, or provided by any of the Company’s suppliers, and  the Customer makes a claim against the Company of any nature arising out of death, injury, loss or damage suffered during or as a result of the provision of those services or facilities, the Company’s liability to pay the Customer or any member of the Customer’s Booking Group compensation and/or the amount (if any) of compensation payable to the Customer or any member of the Customer’s Booking Group by the Company will be limited in accordance with and/or in an identical manner to that provided for by the international convention concerned (in each case including in respect of the conditions of liability, the time for bringing any claim and the type and amount of any damages that can be awarded). International Conventions which may apply include: in respect of international air travel, the Warsaw Convention 1929 (including as amended by the Hague Protocol of 1955 and by any of the additional Montreal Protocol of 1975) or the Montreal Convention 1999; in respect of rail travel, the COTIF Convention concerning International Carriage by Rail 1980 (as amended); in respect of carriage by sea the PLR and where applicable, the Athens Convention 1974; in respect of carriage by road, the Geneva Convention 1973; and, in respect of hotels, the Paris Convention 1962.  The Company will provide the Customer with copies of the relevant conventions if the Customer asks the Company. This means that the Company will be regarded as having all benefit of any limitations of compensation contained in any of these conventions or any other international conventions applicable to the Customers Booking and are incorporated by reference into these booking terms and conditions. .
 

12. Health

 

 

12.1 The Customer warrants that he/she and all travelling on the booking are fit to travel.  Any Customer with any medical condition that may affect fitness to travel must submit a physician’s certificate prior to booking.

 

12.2 The Company, the local Port Authorities and/or the Carrier shall be entitled to administer a Public Health Questionnaire on their own behalf at any time.  The Customer shall supply accurate information regarding any symptoms of illness including but not limited to gastrointestinal illness.  In relation to travel by sea and/or by air, the Carrier may deny boarding to any Customer that it considers in its sole discretion to have symptoms of any viral or bacterial illness including but not limited to Norovirus.  Refusal by a Customer to complete the relevant questionnaire may result in denied boarding.

 

12.3 Carriers by sea may refuse travel to any Customer that they consider is unfit for travel, or likely to endanger health or safety or likely to be refused permission to land at any port or render the Carrier liable for maintenance of Port or repatriation.   These matters are set out more fully in the Carrier’s Conditions of Carriage.   

 

12.4 Carriers by sea may require the Customer to remain in his or her cabin for reasons of health and safety.  


12.5     Since the cruise vessels on which holidays are offered are not equipped for assistance during pregnancy or childbirth, bookings cannot be accepted from Customers who, at the scheduled date of departure, have entered the 24th week of pregnancy unless a medical certificate of fitness to travel is provided. The Customer’s attention is drawn to the section headed “Medical treatment” below and to the Terms and Conditions of Carriage of the Carrier. The Company is not liable and takes no responsibility if the vessel and or the doctor are unable to provide necessary treatment. The doctor on board is not qualified to deliver babies or give pre or post-natal treatment.    


 .  

13. DISABILITY AND SPECIAL REQUIREMENTS

 

13.1   ‘The Customer is asked to provide full details at the time of booking if the Customer or any Customer travelling in the Customer’s booking  has reduced mobility in order that the Company can consider whether the cruise holiday is generally suitable for persons with reduced mobility. The Customer are asked to provide full details at the time of booking if the Customer or any Customer travelling in the Customer’s  booking is unwell, infirm, Disabled or has Reduced Mobility, if the Customer/or any person travelling in the Customer booking have any special seating requirements and/or if the Customer/or any person travelling in the Customer’s booking need to bring any medical equipment on board. It is the Customer’s responsibility to notify the Company prior to booking if the Customer or any person in the Customer’s booking need to have medical equipment on board so that the Company can ensure that the medical equipment can be carried and/or carried safely.
The Customer are asked to provide full details at the time of booking if the Customer/or any person travelling in the Customer’s booking needs to bring a recognised assistance dog on board the vessel. Please note that assistance dogs are subject to national regulations.
Where the Company considers for the safety and comfort of the Customer or any person travelling in the Customer’s booking that it is strictly necessary it may require a Disabled Person or Persons with Reduced Mobility to be accompanied by another person who is capable of providing the assistance required by the Disabled Person or Person with Reduced Mobility. This requirement will be based entirely on the Company assessing the Customer or any person travelling in the Customer booking on the grounds of safety and may vary from vessel to vessel and/or itinerary to itinerary.

 

13.2 If The Customer or any person travelling in the Customer’s booking have any particular conditions, Disability or Reduced Mobility which require personal care or supervision then such personal care or supervision must be organized by the Customer and at the Customer’s expense. The vessel is unable to provide respite services, one-to-one personal care or supervision or any other form of care for physical or psychiatric or other conditions.

 

13.3 If after careful assessing the Customer or any person travelling in the Customer’s booking their specific needs and requirements, the Company concludes that the Customer or that person cannot be carried safely and in accordance with applicable safety requirements then the Company can refuse to accept a booking or embarkation of a Disabled Person or Person with Reduced Mobility on the grounds of safety.

 

13.3 The Company reserves the right to refuse to carry the Customer or any person travelling who has failed to adequately notify the Company of any Disabilities or needs for assistance in order for the Company to make an informed assessment that The Customer can be carried in a safe or operationally feasible manner on the grounds of safety. If the Customer or the person travelling in the Customer’s booking do not agree with a decision of the Company, then the Customer/they must provide a complaint in writing with all supporting evidence to the Company and the matter will be considered by a Senior Manager.


13.4 The Company reserves the right to refuse to carry the Customer or any person travelling in the Customer’s booking who in the opinion of the Company and/or the Carrier is unfit for travel or whose condition may constitute a danger to themselves or others on the Cruise on the grounds of safety.


For the Customer’s safety and comfort, if the Customer or any person in the Customer’s booking become aware between the date of booking the Package and the date of commencement of the Package that the Customer or they will require special care or assistance as detailed above then the Customer/they are asked to inform the Company immediately so that Company can make an informed assessment whether or not the Customer or any person travelling in the Customer’s booking requiring such special care or assistance  can be carried in a safe or operationally feasible manner.

 

13.5    The vessels may have a limited number of cabins suitable for mobility reduced persons or disabled persons.  Not all areas of the vessels are accessible to disabled persons and/or specifically equipped to offer disabled access. Therefore, all bookings for disabled persons are subject to the availability of suitable accommodation and, if appropriate, subject to the presence of an attendant/companion who is able to assist the disabled person. Those Customers confined to wheelchairs must furnish their own standard size wheelchair. The Company accepts no obligation to arrange alternative activities on board or on land for disabled Customers, or any responsibility for the partial or total inability of any disabled Customer to take advantage of advertised services or activities during the Holiday.  

 

13.6    The Company will do its best to meet Customers’ special needs or requirements, medical, dietary or otherwise but such requests do not form part of the contract and therefore the Company cannot be liable for not providing these.   

 

14    MEDICAL TREATMENT

 

14.1     The Customer must ensure that the Customer have a fully comprehensive travel health insurance policy covering medical treatment and repatriation.  Customers with medical history or problems are advised to seek advice from their doctor before travelling.  

 

14.2      Whilst medical facilities are provided on board cruise vessels, the Customer must take into account that the ship’s doctor is not a specialist and the ship’s medical centre is not required to and is not equipped to the same standards as a land based hospital but to provide general medical care. Vessels carry medical supplies and equipment in accordance with flag state requirements. Thus, neither the Company nor the Carrier or the doctor shall be liable to the Customer as a result of any inability to treat any medical condition on board. The Customer acknowledges that whilst there is a qualified doctor onboard it is the Customer’s obligation or responsibility to seek medical assistance if necessary during the cruise.

 

14.3      Before departure, Customers should seek appropriate advice regarding vaccines or other medicines, or precautions required for the countries they are going to visit. The Customers must have with them all relevant vaccine certificates.

 

14.4      In the event of illness or accident Customers may have to be landed ashore by the Carrier and/or Master for medical treatment.  Neither the Company nor the Carrier makes any representations regarding the quality of medical treatment at any port of call or at the place at which the Customer is landed. The Company and the Carrier do not accept any responsibility whatsoever in relation to medical facilities provided ashore.

 

14.5    Medical facilities and standards vary from port to port.  The Company and the Carrier make no representations or warranties in relation to the standard of medical treatment ashore.

 

 
15. CUSTOMER DUTIES

 

15.1    Customers’ behaviour must not compromise the safety, peace and enjoyment of the cruise by the other Customers. Customers must act prudently and follow all instructions issued by the Company and/or Carrier and comply with any administrative or statutory regulations that apply during their holiday.  

 

15.2   Customers must not bring live animals, firearms and ammunition, explosives, or inflammable, toxic or dangerous substances on board any vessel.

 

15.3     Customers shall be liable for any damage suffered by the Company and/or Carrier and/or any supplier of any service that forms part of the Holiday as a result of the Customer’s failure to comply with this clause. In particular, the Customer shall be liable for all damage caused to the vessel or to its furnishings and equipment, for injury or loss to other Customers and third parties, and also for all penalties, fines and expenses attributable to the Customer that the Company, the Carrier or supplier may be liable to pay to the port, customs, health or other authorities of any country whatsoever.  

 

15.4    The Customer must provide the Company with all documents and information in his/her possession that may be needed by the Company to exercise a right of subrogation for the Customer towards third parties that may be liable for any loss suffered by the Customer.  The Customer is liable to the Company for any prejudice to the right of subrogation caused by failure to comply fully with this clause.

 

15.5     Customers must provide the Company with all information it requests to allow it or any suppliers of services that make up the Holiday to fulfill their obligations relating to security.

 


16. TRAVEL DOCUMENTS

 

17.1 It is the Customer obligation to have a valid passport, visas, medical cards and any other documents necessary for the scheduled ports of call and disembarkation. Some countries outside of the EU require a  passport to have a certain period of validity left on it, such as 6 months, or   blank pages Proper and valid and in full force travel documentation and eligibility to travel is required at the time of embarkation and throughout the cruise. It is the Customer’s sole responsibility to ensure his/her eligibility to travel and that he/she has all the necessary and valid travel documents to be able to travel and conclude the cruise booked. If the Customer fails to obtain all necessary and valid documents, embarkation onboard the vessel shall not be permitted and full cancellation fees shall be charged and  the Customer will not be entitled to any refund of the cruise rate whatsoever. Customers are advised to check with their travel agent or the appropriate governmental authority in the Customer’s country, in order to obtain information on any required visa and any other documents that they may require for their holiday or trip. Customers should fully inform the said authorities in detail in respect of the countries that the Customer shall visit to check whether the Customer will require a visa or if they would need to comply with certain health formalities.


16.2 Under no circumstances shall the Company be responsible in any manner whatsoever, including for any costs, damages etc suffered by the Customer as a result of denial of boarding or even denial of disembarkation by the relevant authorities due to Customer’s failure to comply with the requirements under  clause 16.1. If the Company and/ or the Carrier has to pay a fine in this connection the Customer will be required to reimburse them.

 

17. COMPLAINTS

 

Subject to clause 9.2 above any complaints must be made in writing to the Company and sent to 8 Antoniou Ampatielou Street, 18536, Piraeus Greece c/o the Company.

 


18. JURISDICTION

 

18.1 Any action, suit or proceedings against the Company or its employees (excluding any action under the Athens Convention which may be brought in any of the courts specified in Article 17 of the Athens Convention) shall, unless the Company expressly agrees otherwise in writing, be brought in the Courts of Piraeus, Greece.

 

18.2 Other than in respect of death and personal injury, every claim must be notified to the Company in writing within 6 months from the date on which the claim arose, and any action (not subject to the Athens Convention) must be commenced within one year from that date, failing which the Company shall be under no liability to the Customer whatsoever.

 


19. THE CUSTOMER’S FINANCIAL PROTECTION

 

 19.1 CRUISES

 

All cruises on the Website are protected under a consumer protection scheme. In the unlikely event of the Company’s insolvency, appropriate measures shall be taken to refund any money the Customer has paid to the Company.   

 

19.2 FLIGHTS

All flights are subject to the airline carrier’s terms and conditions of carriage; The airline carriers flight timings and routes shown online at the time of making the Customers Booking and/or subsequently detailed on the Customers Confirmation Invoice are provided to the Company by its suppliers and so are not final and are for guidance only and are subject to alteration and confirmation.  In some cases the identity of the airline carrier, flight timings and/or routes may not be available but will notify the Customer when the Company receives that information.


 The Customer will receive confirmation of the airline carrier(s), flight timings and routes with the Customers travel documents, which will be sent out approximately 14 days before departure. The Customer must check the tickets carefully on receipt to ensure that the Customer have the correct flight times and carrier details. If flight times change after tickets have been despatched, the Company will contact the Customer as soon as practicable. Any change in the identity of the Carrier(s) and/or flight timings will not entitle the Customer to cancel or change other arrangements. It is the Customers responsibility to ensure the arrival of all members of the Customer’s Booking Group at the airport in sufficient time to check in and board the relevant flight(s). Air Passenger Duty is payable by all passengers departing from UK airports and is included in the price of each seat. In order to qualify for infant status, a child must be under 2 years of age on the day of its return flight. Please note that a 'community list' exists (available for inspection at http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) which details air Carriers that are subject to an operating ban with the EU Community. The Company is not the air Carrier or an operating air Carrier for the purposes of the Civil Aviation (Denied Boarding, Compensation and Assistance) Regulations 2005 (the “2005 Regulations”). Under the 2005 Regulations the air Carrier and/or operating air Carrier has the obligation to compensate passengers and all claims relating to cancellation, delay or denied boarding in respect of any flight must therefore be made to the relevant air Carrier. 


Many of the flights and flight-inclusive holidays on this website are financially protected by the Company’s financial protection insurance scheme. But such financial protection does not apply to all holiday and travel services listed on this website. 

 

The Company will confirm what protection may apply to the Customers booking. 

 

20.  DATA PROTECTION OF DATA SUBJECT 

 

20.1 In order to process the Customers booking and to ensure that the Customers travel arrangements run smoothly and that the Company comply with its legal obligations to perform its holiday contract with the Customers the Company requires the Customer to provide personal data relating to all persons travelling on the booking, including children (data subjects).  The Company shall collect such personal data in accordance with its privacy and data protection policies [this can be found www.celestyalcruises.com] in accordance with relevant data protection laws including Regulation (EU) 2016/679 which applies from 25 May 2018.


20.2 Personal data means any data relating to the data subject, such as name, e-mail, postal address, date of birth, nationality, passport or ID number, bank or credit card details, biometric data for the purpose of uniquely identifying the Customers, data concerning health for the purposes of monitoring and alert purposes, the prevention or control of communicable diseases and other serious threats to health, including any special needs/dietary requirements, name and communication details of a person to contact in case of an emergency Sensitive data includes racial or ethnic origin and religious beliefs.


20.3 In accordance with its policies the Company shall only seek such personal data as is necessary to comply with its legal obligations (for example immigration and governmental requests) or to perform its contract with the Customers safely which includes information relating to medical conditions, reduced mobility or any disability which may be relevant to providing appropriate facilities and or assistance or assessing whether the holiday or any element provided is safe and suitable. Such personal data the Customers shall provide to the Company may be stored, used, disclosed by transmission or otherwise made available to other suppliers or third parties in order to enable the Company to perform different parts of its contract with the Customers. The Company will only process any data about the Customers that is relevant and necessary and where the Company is required to pass the information on to the relevant suppliers of the Customers travel arrangements such as airlines, hotels, transport companies covering various components of the Customers holiday with the Company. The Customers personal data may be required and provided to security or credit checking companies, public authorities such as customs/immigration or as required by law.


20.4 The Company will take full responsibility for ensuring that proper security measures are in place to protect the Customers personal data, including the security measures of any company or person processing the Customers personal data on the Company’s behalf. Additionally, where the Customers holiday is outside the European Union (EU), controls on data protection in the Customers destination may not be as strong as the legal requirements in the EU. However, the Company will only transfer the Customers personal data to a third country or an international organisation only if the third country or international organisation processing the Customers personal data has provided appropriate safeguards, and on condition that the Customers rights and legal remedies in respect of his/her data are available. 


20.5 The Company will not pass any of the Customers personal/sensitive data onto any person who is not responsible for any part of the Customers travel arrangements and the request for the personal/sensitive data is not necessary for the performance of the Customers contract with the Company. The Company will retain the Customers personal data in its archived system for up to 7 years from the last use of such personal data to allow the Company to comply with its legal obligations relating to  the bookings and for the additional purpose of defending any legal action brought against the Company in relation to the Customers contract with the Company.  The Company will only keep the Customers personal data for as long as it is necessary or is required by law.


20.6 The Customer is entitled to seek access to personal data held by the Company in accordance with the Company’s policies and to ask the Company to rectify any inaccurate personal data concerning the Customer or to delete sensitive data subject to the policy and any legal basis on which the Company may object. Customers may obtain a copy of the personal information held about himself/herself by contacting Celestyal Cruises Monorposopi EPE in writing at 8 Ant Ampatielou, 18535 Piraeus, Greece.  

 

20.7 It is the Customer’s responsibility to make sure that information which we hold about the Customer is up to date and accurate.  Failure to do so will be a breach of the Terms

 

21. IMPORTANT INFORMATION

 

    • Dress Code in the dining rooms: As most of the Customers like to dress up for dinner it is advisable for ladies to wear a dress or long slacks and long trousers with shirt or jacket for men. Please refrain from wearing shorts. 


 
    • Optional excursions, expenditures of a personal nature, snacks, medical expenses, port charges and other services are not included in the price of the cruise.  

 

    • Gratuities are charged directly on the Customer account. They are distributed equally among the crew and concern the services provided by the Customer cabin stewards, dining room staff and maitre d’hotel staff. We therefore recommend that the Customer do not offer any gratuities to individuals.

 

    • For the comfort of all our guests, pipes and /or cigars are not to be smoked in cabins, waste convenience areas and public areas on board the ship, except on open decks. Cigarette smoking is allowed only in designated areas in our public rooms. The dining rooms have been declared as non-smoking areas.


  
    • The currency on board is the Euro. Foreign exchange facilities are available at the Purser’s office.


  
    • Any complaints and/or claims must be reported to the reception on board and the relevant form must be filled in and signed by the Customers before disembarkation. 


 
    • Transportation of  Passengers, luggage and effects is subject to all the terms and conditions of the Contract of Carriage (i.e. Passenger Ticket) issued by the Carrier and available for inspection together with the text of the Athens Convention The Customer by accepting and/or using and/or travelling under the terms and conditions of the Contract of Carriage accepts all conditions set out there in whether or not the Customer Ticket has been delivered to him or her or to a third party.

 


•    Lost and Found


Any item left by the passenger on board the vessel shall be retained by the Carrier for a period of 6 months after which the Company shall have the right to donate the item to a recognised charity. 
 

 All persons booking a Cruise with the Company should be aware of the applicability of the Passenger’s Bill of Rights,   which are available on the Website.   


22. USE OF THE WEBSITE- Please refer to the “Terms of Use”


23 Privacy Policy- Please refer to the “Privacy Policy”

 

   
  24.  SEVERABILITY


 If at any time any one or more provisions hereof is or becomes invalid, illegal or unenforceable in any respect under the law of any jurisdiction such provision shall, as to such jurisdiction, be ineffective to the extent necessary without affecting or impairing the validity, legality and enforceability of the remaining provisions hereof in that or any other jurisdiction and of such provision in any other jurisdiction.


25. PASSENGER BILL OF RIGHTS


The Members of the Cruise Lines International Association are dedicated to the comfort and care of all Passengers on oceangoing cruises throughout the world. To fulfill this commitment, our Members have agreed to adopt the following set of Passenger rights:


25.1    The right to disembark a docked ship if essential provisions such as food, water, restroom facilities and access to medical care cannot adequately be provided onboard, subject only to the Master’s concern for Passenger safety and security and customs and immigration requirements of the port.


25.2     The right to a full refund for a trip that is canceled due to mechanical failures, or a partial refund for voyages that are terminated early due to those failures.


25.3    The right to have available on board ships operating beyond rivers or coastal waters full-time, professional emergency medical attention, as needed until shore side medical care becomes available.


25.4    The right to timely information updates as to any adjustments in the itinerary of the ship in the event of a mechanical failure or emergency, as well as timely updates of the status of efforts to address mechanical failures.


25.5     The right to a ship crew that is properly trained in emergency and evacuation procedures.


25.6    The right to an emergency power source in the case of a main generator failure.


25.7    The right to transportation to the ship’s scheduled port of disembarkation or the Passenger’s home city in the event a cruise is terminated early due to mechanical failures. *


25.8    The right to lodging if disembarkation and an overnight stay in an unscheduled port are required when a cruise is terminated early due to mechanical failures.


25.9    The right to have included on each cruise line’s website a toll-free phone line that can be used for questions or information concerning any aspect of shipboard operations. **


25.10    The right to have this Cruise Industry Passenger Bill of Rights published on each line’s website.


  * At Carrier’s discretion
** Where available and feasible for all countries in a region with access to the website.
 

[description_extra] => [type] => [upgrades] => [subservices] => a:10:{i:0;a:3:{s:9:"subtitle0";s:0:"";s:8:"subcode0";s:0:"";s:15:"subdescription0";s:0:"";}i:1;a:3:{s:9:"subtitle1";s:0:"";s:8:"subcode1";s:0:"";s:15:"subdescription1";s:0:"";}i:2;a:3:{s:9:"subtitle2";s:0:"";s:8:"subcode2";s:0:"";s:15:"subdescription2";s:0:"";}i:3;a:3:{s:9:"subtitle3";s:0:"";s:8:"subcode3";s:0:"";s:15:"subdescription3";s:0:"";}i:4;a:3:{s:9:"subtitle4";s:0:"";s:8:"subcode4";s:0:"";s:15:"subdescription4";s:0:"";}i:5;a:3:{s:9:"subtitle5";s:0:"";s:8:"subcode5";s:0:"";s:15:"subdescription5";s:0:"";}i:6;a:3:{s:9:"subtitle6";s:0:"";s:8:"subcode6";s:0:"";s:15:"subdescription6";s:0:"";}i:7;a:3:{s:9:"subtitle7";s:0:"";s:8:"subcode7";s:0:"";s:15:"subdescription7";s:0:"";}i:8;a:3:{s:9:"subtitle8";s:0:"";s:8:"subcode8";s:0:"";s:15:"subdescription8";s:0:"";}i:9;a:3:{s:9:"subtitle9";s:0:"";s:8:"subcode9";s:0:"";s:15:"subdescription9";s:0:"";}} [layout] => 0 [year] => 2017 [image_fid1] => 0 [file_fid1] => 0 [file_fid2] => 0 [file_fid3] => 0 [file_fid4] => 0 [themed_cruises] => [onboard] => 0 [format] => full_html [incl_excl] => include [markets] => GRC )

4.    PRICE AND PAYMENT

 


4.1 Prices are on an all-inclusive basis and charged per person and include any charges expressly stated on the Website and booking form (whether online or any other form) signed by the Customer. Prices can go up and down, please check at the time of booking what the most up to date price of your holiday or trip is. 


4.2 The cruise price means the amount paid for the cruise which includes the services and facilities set out in the Website/ or provided to you in writing and any further matters specifically agreed at the time of booking (including accommodation, meals, drinks, entertainment (all of which are offered onboard the vessel performing the cruise), shore excursions, port charges and service charges). The Cruise Price does not include incidental surcharges, such as increase of prices due to cost of fuel or other power sources, exchange rate fluctuations, additional port taxes and services, government taxes, VAT (“Surcharge”). The Company reserves the right to impose any of these surcharges and no right of cancellation shall be implied, provided the Company has notified the Customer at least 20 days before the start of the package. If the Surcharge is higher than 8% of the total invoice amount the Customer will be entitled to cancel the cruise with a full refund of all the money paid or transfer the cruise to a different date within the next 12 months with no amendment charge. The Customer must exercise this option in writing 14 days from the date the imposition of the Surcharge is communicated to the Customer. Failure to do so will be taken by the Company that the Customer accepts the change in price. The Company shall refund the Customer within 14 days from the time the contract is terminated.  If the Customer does not wish to cancel the booking, the Customer can accept the proposed price change.  


4.3 Any services and facilities in respect of hotel accommodation, airline tickets and ground transportation are optional and can be purchased either as part of the all-inclusive cruise package or separately and do not form part of this contract, if purchased for the purpose of a different holiday or trip.  If they are purchased separately and do not form part of the Customer’s package holiday then the Customer’s booking in relation to these separate travel services will be subject to the terms and conditions of the individual travel service providers. 


4.4 A single person supplement shall be payable, if following withdrawal or cancellation by other Customer or Customers in the booking, the Customer is left as the sole occupant of a cabin, unless the Customer(s) left on the booking has been charged with 100% cancellation fee.


4.5 Customer requests a booking when the Customer makes a reservation on the Website by completing the electronic booking form and pays €250 deposit of the total amount of the fare (the “Deposit”) by submitting the Customer credit card details and authorizing payment from the Customer credit card and clicking the box marked “ACCEPT”. By doing this the Customer warrants that the Customer has read and understood the information and the terms and conditions displayed on the Website and accept that the Customer’s contract (including every person appearing on the booking) is governed by these booking Terms and Conditions and the Carrier’s Conditions of Carriage. The Customer will be deemed to accept the booking on behalf of himself/herself and the persons whose names appear on the electronic booking form. The Contract is concluded once the Deposit is received and accepted by the Company.  The Contract is evidenced by the invoice confirming the cruise booked. The Company will then provide the Customer with a booking reference number.  The balance of the full holiday price  is then payable to the Company not less than 30 days prior to sailing or if it is a late booking, full payment must be made immediately  after the booking is confirmed. Payment can be made through the Website using the booking reference number provided to the Customer to access the booking and effect payment in the same way as payment of the Deposit was made or by sending the Customer credit card details and authorizing payment from the Customer credit card for the remaining amount via email to [email protected] (quoting always the Customer booking reference number). No Customer will be allowed to embark the vessel unless the price for the cruise and any other services/product reserved at the time of booking have been paid  in full in accordance with these Terms and Conditions.


4.6 In the event that a cruise price listed and/or quoted and/or advertised through the Website or Company’s sale person or travel agent or any other source is booked and is incorrect due to a human error, typographical error or technical error, the Company reserves the right to correct the erroneous error and request by the Customer to pay the correct amount or cancel upon the Customer’s written instructions the booking and make a full refund of the price already paid by the Customer. Under no circumstances shall the Company be liable in any manner whatsoever, including without limitation to honor any such booking resulting from the error.


4.7 Customer’s booking will be charged in the following currencies, according to Customer’s country of origin:

COUNTRY    CURRENCY
All EU members (except UK)    Euro (EUR / €)
United Kingdom    British pound (GBP / £)
All other countries    US Dollar (USD / $)  

 

4.8 The Customer shall be at all times be liable for any price due under the booking, including without limitation in the event the travel agent utilized by the Customer in order to book a cruise with the Company has failed to remit to the Company any monies paid by the Customer for such booking. Further, any refund made by the Company to the agent of the Customer shall be deemed payment to the Customer, regardless whether the agent actually delivered the monies of the refund to the Customer. 

 


5.    INDEPENDENT CONTRACTORS: HOTEL ACCOMMODATION, AIRLINE TICKETS, GROUND TRANSPORTATION, 


5.1 Hotel accommodation, airline tickets, ground transportation are provided by independent contractors, namely local suppliers who will be subject to local laws, rules, regulations and standards which will form the basis upon which to assess the performance of such services. Where such services are included in the booking, the package shall be regarded as having been performed if local laws and regulations have been complied with. Such independent contractors do not at any time act as agent or representatives of the Company.

 

5.1.2 The Company does not own or control any such independent contractors, makes no representation of any kind as to their performance and/or their suitability and does not undertake to supervise their activities.   The Company acts as an intermediary for such products and services not directly provided by it and not forming part of the Customers package holiday. Any Customer purchasing or using such services or activities shall be entering directly into a contract with the independent contractor and shall be deemed to agree and consent that any liability for any death, personal injury, illness, emotional distress, mental suffering or psychological injury to the customer or loss of or damage to property shall be the sole responsibility of the provider of such service or activity.  The Company is not a party to the contractual relationship in relation to such products and services supplied by independent contractors and as such, shall not be or become liable or responsible in any way for any act or omission of any such provider pertaining to or arising from or in connection with such services or activities.


5.1.3 For all such services (hotel accommodation, airline tickets, ground transportation and shore excursions) booked, the independent contractor’s terms and conditions relevant to the Customers booking will apply (including without limitation relevant cancellation policies) in addition to these Terms, and these (where applicable) are expressly incorporated into the contract between the Customer and the Company.


5.1.4 Detailed terms and conditions applicable to the services described are available upon request.


5.2 SHORE EXCURSIONS


5.2.1 The all-inclusive cruise package includes pre-determined shore excursions. No alternative shore excursions can be provided. The Company will exercise reasonable skill and care in the selection of a reputable Shore Excursion provider.

 

5.2.2 As regards the specific nature of some excursions, not all of these will be accessible to disabled Customers. Consequently, prior to booking the cruise, the Company recommends that Customers obtain information about the same through the Website or through its offices to find out whether the excursions they are interested in are accessible to disabled Customers. It is the Customer’s responsibility after having obtained all necessary information by the Company as to the suitability of the shore excursion taking into account the Customer’s needs to assess whether the shore excursions forming part of the all-inclusive cruise package are suitable for him/her or anyone travelling with them on holiday .


5.2.3 Please note that both itineraries and timelines of the shore excursions published on the Website and in any material distributed by the Company (including brochures) are intended to be purely indicative and maybe subject to changes. The itineraries and timetables of the shore excursions may also be subject to changes due to either unavoidable and extraordinary circumstances beyond the control of the Company or external factors, including without limitation weather conditions, and/or operational requirements of the service providers. The Company shall not be or become liable or responsible in any way for any alteration and/or cancellation in respect of the shore excursions.


5.2.4 Customers can have the option to purchase additional shore excursion online through the Website or onboard the vessels performing the cruise.


5.2.5 Detailed terms and conditions applicable to the shore excursions are available upon request or these can be found at www.celestyalcruises.com. The SHORE EXCURSION TERMS AND CONDITIONS are expressly incorporated into the contract between the Customer and the Company under these booking terms and conditions.

 

6.    ALTERATION BY THE CUSTOMER


Altering a booking after confirmation is generally not permitted except in special circumstances and subject to the Company’s absolute discretion.  Such changes must be notified in writing immediately and a administration charge may be made.

 


7.    TRANSFER BY THE CUSTOMER 


The Customer may transfer the Customer’s holiday contract to another person who can comply with all the terms of the contract, provided the Company is given 7 days’ notice in writing before the start of the holiday.   
Where the Company agrees to the transfer, both the original Customer and the substituted Customer shall be jointly and severally liable for the payment of any balance due and for any reasonable additional fees, charges or other costs arising from the transfer. 

 

8. CANCELLATION BY THE CUSTOMER

 

8.1 If for any reason the Customer wishes to cancel the cruise booked, the Customer must notify the Company in writing by recorded delivery at the address set out above or by email. Upon receipt of the Customer’s instructions, the Company shall issue a cancellation invoice and return any money due to the Customer. 


8.2 The following charges will apply:

 

Cancellation fees for individual bookings (cancellation policy applies on the Fare only):


90 days or more prior to sailing: No charge/ Full Refund 
89 - 30 days: loss of deposit amount
29 days or less: No refund except for port and service charges:


The above charges are upon the full fare of your package holiday. Any charges for additional travel services products and/or services not forming part of your all-inclusive package shall be fully refunded at the time of cancellation prior to sailing.  


8.3 The Customer has the right to cancel the holiday contract before the start of the holiday without paying any cancellation fee in the event of unavoidable and extraordinary circumstances occurring at the place of destination or its immediate vicinity and significantly affecting the performance of the holiday, In such circumstances the Customer shall be entitled to a full refund or any payments made for the holiday, but shall not be entitled to additional compensation. 

 

9. ALTERATION/CANCELLATION BY THE COMPANY

 

9.1      Cruises on the Website are planned several months in advance and despite efforts to keep to what is advertised it is sometimes necessary to make changes.  The Company reserves the right at any time to alter or cancel any element of the cruise if the Master or the Carrier considers that such alteration or termination is for any reason whatsoever necessary for the good management of the vessel or the Carrier, or for reasons of unavoidable and extraordinary circumstances which shall include, without limitation, bad weather conditions, war or threat of war, riots, civil commotions, disasters, acts of God, actual or threatened terrorist activities, natural and nuclear disasters, fire,  closure of ports, actual or threatened strikes or any industrial action, or any other event whatsoever outside the control of the Company. The Company shall not be liable for alteration or cancellation as a result of such events which are (i) attributable to a third party unconnected with the provision of the cruise or (ii) which are unforeseen or unavoidable or (iii) are due to unusual and unforeseen circumstances beyond the control of the Company, which could not have been avoided with due care or the Company could not have foreseen or forestalled.  

 
9.2 The Company may cancel the Customers holiday contract and give a full refund to the Customers for any payments made for the holiday, without paying any additional compensation if the number of Customers booked do not meet the minimum numbers required for the cruise to depart on its itinerary and the Company notifies the Customers of the cancellation of the holiday contract no later than :-


(i)    20 days before the start of the holiday in the case of trips lasting more than 6 days
(ii)    7 days before the start of the holiday in the case of trips lasting between 2 and 6 days 
(iii)    48 hours before the start of the holiday in the case of trips lasting less than 2 days

 

9.3       Where the Company is constrained before the departure to alter significantly an essential term of the contract including the price or cancellation is made prior to sailing, the Company will notify the Customer  as soon as possible and give the Customer the following options:

   (i) A full refund or any monies paid; or
(ii) An alternative cruise of the same or greater value at no extra cost; or
(iii)  An alternative cruise of a lower value with a refund of the difference.   

 

 On receipt of these options the Customer must notify the Company as soon as possible of the Customer’s choice.  An alternative cruise may be taken at any time within 12 months of the cancelled cruise. The Company shall refund the Customer within 14 days from the time the contract is at an end.

 

9.4 The Company accepts responsibility for providing all the elements of the advertised cruise but if it fails to provide what has been booked, the Customer must inform the Company or its representative without undue delay if the Customer considers that any of the services under the cruise holiday contract has not been performed in accordance with the terms of the contract.  Failure by the Customer to notify the Company or its representative may be taken into account when determining any price reduction or compensation for damages where such notice would have avoided or reduced the damage.


9.5 The Company shall remedy any lack of performance of the services under the cruise holiday contract raised by the Customer unless:


(i) It is impossible to do so, or 
(ii)Will incur disproportionate costs, taking into account the extent of the any lack of performance and the value of the contractual service affected.

 

9.6 If after sailing a significant proportion of the cruise cannot be provided, the Company shall offer at no extra cost to the Customer, suitable alternative arrangements, where possible, equivalent or higher quality than those specified in the contract, for the continuation of the cruise and compensate the Customer for any difference in price.


 If it is not possible to provide a suitable alternative or the Customer reject any alternatives, provided the Customer’s rejection is reasonable, the Company will provide the Customer with equivalent transport back to the place where the cruise commenced or another place which the Customer agree to and where appropriate, offer the Customer compensation.  


9.7 The Customer shall not be entitled to compensation if the Company proves that the lack of performance of the contract is attributable to the Customer, attributable to a third party unconnected with the provision of the travel services included in the holiday contract and is unforeseeable or unavoidable; or due to unavoidable and extraordinary circumstances. 

 

9.8 The following are examples of significant alterations: an increase in the price of more than  8% and any alteration of elements that are fundamental to the enjoyment of the holiday when considered as a whole. In relation to this clause the following are not considered as significant alterations: (i) change of airline carriers, flight timetables and itineraries, provided the departure and arrival dates remain unchanged and the Customer may embark and disembark the vessel as scheduled; (ii) the substitution of the vessel; (iii) the modification of the itinerary of the cruise; (iv) a change of cabin or a change in hotel accommodation, providing that the cabin and/or hotel are in the same or higher category; (vi) changes to the programme of shows and other forms of entertainment on board the vessel.  

 

9.9 If it is necessary for technical, operative or other good reason, the cruise operator and/or the Company may substitute the vessel with another vessel with similar characteristics. The exercise of this right is not a significant alteration as referred to in this clause.  

 

9.10 The Carrier, and, on behalf of the same, the Captain of the vessel, may also modify the itinerary of the cruise for reasons of unavoidable and extraordinary circumstances, or for reasons of the safety of the vessel or of navigation. The exercise of this right is not a significant alteration as referred to in this clause.

 

9.11 The list of examples given above which are not considered to be significant alterations of the Customers bookingis not exhaustive and does not preclude the Company from treating other events as not being significant alterations.

 

10. TRAVEL INSURANCE

 

10.1 The Customer must ensure that the Customer have appropriate travel insurance for the entire duration of the Customer’s holiday to cover the Customer for cancellation including cancellation of the contract by the Customer cost of assistance, illness, death or personal injury, medical treatment, damage to and/or loss of luggage, repatriation.

 

11. LIABILITY

 

11.1      The Company accepts responsibility for providing all the elements of the advertised cruise but if it  fail to provide what has been booked the Company is not liable if the reason is due to:

 

(i) The Customer’s fault or the fault of anyone named on the booking; 
(ii) the fault of a third party unconnected with this contract and is unforeseeable and unavoidable; 
(iii) unavoidable and extraordinary circumstances;


 

11.2 The Company’s liability is limited to and shall not under any circumstances exceed that of the Carrier under its Terms and Conditions of Carriage.  

 

11.3 The limits of liability and the time for bringing claims pursuant to the Athens Convention are expressly incorporated into these Booking Conditions for the purpose of limiting the amount of Compensation payable by the Company.  

 

11.4 The Athens Convention is an international Convention which governs the carriage of Customers and their luggage by sea as between a Carrier and the Customer.  Under the Athens Convention liability for personal injury/death is limited.  The Company’s liability is limited to 46,666 SDR’s (Special Drawing Rights) under the Athens Convention where applicable from 1 January, 2013 and/or to 400,000 SDR’s per Customer per incident based on the EU Regulation 392/2009 where applicable. The Company’s liability for loss of or damage to luggage is also limited and the Athens Convention and/or EU Regulation 392/2009 is limited to the amounts specified therein which makes special provision for valuables and specifies the time limits in which to bring a claim.  The Athens Convention presumes that luggage has been delivered undamaged to the Customer unless written notice is given: (a) in the case of apparent damage, before or at the time of disembarkation or redelivery; (b) in the case of damage which is not apparent or of loss, within 15 days from the date of disembarkation or re-delivery or from the time when such re-delivery should have taken place.  The Customer are precluded from making a double recovery against the Company for any death or personal injury, loss or damage to luggage sustained during the cruise for which a claim has already been brought against another party, including, without limitation, the Carrier.


For claims for missing or damaged baggage the Customer must follow the rules on the back of their ticket or contained within the Carrier's conditions of carriage.  Please note, time limits apply within which to notify the Company or the Carrier and make a claim. The Company will not accept liability for high-value items which the Customer should insure for the appropriate amount. If there are no applicable limits for luggage then the Company’s liability will be limited to 600 Euro per person. 


 
11.5       In so far as the Company or the Carrier may be liable to a Customer in respect of claims arising out of carriage by sea, the Company and or the Carrier shall be entitled to all the rights, defence, immunities and limitations available, respectively, to the actual carrier and under the relevant Conventions, and nothing in this Agreement shall be deemed as a surrender thereof. To the extent that any provision in this Agreement is made null and void by the Athens Convention or any legislation compulsorily applicable or is otherwise unenforceable, it shall be void to that extent but not further.

 

11.6       Notwithstanding anything to the contrary elsewhere in this Agreement, the Company shall not in any circumstances be liable to Customers or anyone in their party for any loss or anticipated loss of profit, loss of revenue, loss of use, loss of contract or other opportunity nor for any other consequential or indirect loss or damage of a similar nature. For claims not involving personal injury, death or illness or which are not subject to the Conventions referred to above, any liability the Company may incur for the negligent acts and/or omissions of its suppliers shall be limited to a maximum of the price which the Customer paid for the Contract not including insurance premiums and administration charges.  Where this relates to loss of and/or damage to luggage and/or other personal possessions then the Company’s liability will not exceed 600 Euro.  The Company will not at any time be liable for any loss of or damage to valuables of any nature. The use of safes on board is not a deposit with the vessel under the Convention or the Regulation.

 

If any international convention applies to or governs any of the services or facilities included in the Customers Booking arranged or provided by the Company, or provided by any of the Company’s suppliers, and  the Customer makes a claim against the Company of any nature arising out of death, injury, loss or damage suffered during or as a result of the provision of those services or facilities, the Company’s liability to pay the Customer or any member of the Customer’s Booking Group compensation and/or the amount (if any) of compensation payable to the Customer or any member of the Customer’s Booking Group by the Company will be limited in accordance with and/or in an identical manner to that provided for by the international convention concerned (in each case including in respect of the conditions of liability, the time for bringing any claim and the type and amount of any damages that can be awarded). International Conventions which may apply include: in respect of international air travel, the Warsaw Convention 1929 (including as amended by the Hague Protocol of 1955 and by any of the additional Montreal Protocol of 1975) or the Montreal Convention 1999; in respect of rail travel, the COTIF Convention concerning International Carriage by Rail 1980 (as amended); in respect of carriage by sea the PLR and where applicable, the Athens Convention 1974; in respect of carriage by road, the Geneva Convention 1973; and, in respect of hotels, the Paris Convention 1962.  The Company will provide the Customer with copies of the relevant conventions if the Customer asks the Company. This means that the Company will be regarded as having all benefit of any limitations of compensation contained in any of these conventions or any other international conventions applicable to the Customers Booking and are incorporated by reference into these booking terms and conditions. .
 

12. Health

 

 

12.1 The Customer warrants that he/she and all travelling on the booking are fit to travel.  Any Customer with any medical condition that may affect fitness to travel must submit a physician’s certificate prior to booking.

 

12.2 The Company, the local Port Authorities and/or the Carrier shall be entitled to administer a Public Health Questionnaire on their own behalf at any time.  The Customer shall supply accurate information regarding any symptoms of illness including but not limited to gastrointestinal illness.  In relation to travel by sea and/or by air, the Carrier may deny boarding to any Customer that it considers in its sole discretion to have symptoms of any viral or bacterial illness including but not limited to Norovirus.  Refusal by a Customer to complete the relevant questionnaire may result in denied boarding.

 

12.3 Carriers by sea may refuse travel to any Customer that they consider is unfit for travel, or likely to endanger health or safety or likely to be refused permission to land at any port or render the Carrier liable for maintenance of Port or repatriation.   These matters are set out more fully in the Carrier’s Conditions of Carriage.   

 

12.4 Carriers by sea may require the Customer to remain in his or her cabin for reasons of health and safety.  


12.5     Since the cruise vessels on which holidays are offered are not equipped for assistance during pregnancy or childbirth, bookings cannot be accepted from Customers who, at the scheduled date of departure, have entered the 24th week of pregnancy unless a medical certificate of fitness to travel is provided. The Customer’s attention is drawn to the section headed “Medical treatment” below and to the Terms and Conditions of Carriage of the Carrier. The Company is not liable and takes no responsibility if the vessel and or the doctor are unable to provide necessary treatment. The doctor on board is not qualified to deliver babies or give pre or post-natal treatment.    


 .  

13. DISABILITY AND SPECIAL REQUIREMENTS

 

13.1   ‘The Customer is asked to provide full details at the time of booking if the Customer or any Customer travelling in the Customer’s booking  has reduced mobility in order that the Company can consider whether the cruise holiday is generally suitable for persons with reduced mobility. The Customer are asked to provide full details at the time of booking if the Customer or any Customer travelling in the Customer’s  booking is unwell, infirm, Disabled or has Reduced Mobility, if the Customer/or any person travelling in the Customer booking have any special seating requirements and/or if the Customer/or any person travelling in the Customer’s booking need to bring any medical equipment on board. It is the Customer’s responsibility to notify the Company prior to booking if the Customer or any person in the Customer’s booking need to have medical equipment on board so that the Company can ensure that the medical equipment can be carried and/or carried safely.
The Customer are asked to provide full details at the time of booking if the Customer/or any person travelling in the Customer’s booking needs to bring a recognised assistance dog on board the vessel. Please note that assistance dogs are subject to national regulations.
Where the Company considers for the safety and comfort of the Customer or any person travelling in the Customer’s booking that it is strictly necessary it may require a Disabled Person or Persons with Reduced Mobility to be accompanied by another person who is capable of providing the assistance required by the Disabled Person or Person with Reduced Mobility. This requirement will be based entirely on the Company assessing the Customer or any person travelling in the Customer booking on the grounds of safety and may vary from vessel to vessel and/or itinerary to itinerary.

 

13.2 If The Customer or any person travelling in the Customer’s booking have any particular conditions, Disability or Reduced Mobility which require personal care or supervision then such personal care or supervision must be organized by the Customer and at the Customer’s expense. The vessel is unable to provide respite services, one-to-one personal care or supervision or any other form of care for physical or psychiatric or other conditions.

 

13.3 If after careful assessing the Customer or any person travelling in the Customer’s booking their specific needs and requirements, the Company concludes that the Customer or that person cannot be carried safely and in accordance with applicable safety requirements then the Company can refuse to accept a booking or embarkation of a Disabled Person or Person with Reduced Mobility on the grounds of safety.

 

13.3 The Company reserves the right to refuse to carry the Customer or any person travelling who has failed to adequately notify the Company of any Disabilities or needs for assistance in order for the Company to make an informed assessment that The Customer can be carried in a safe or operationally feasible manner on the grounds of safety. If the Customer or the person travelling in the Customer’s booking do not agree with a decision of the Company, then the Customer/they must provide a complaint in writing with all supporting evidence to the Company and the matter will be considered by a Senior Manager.


13.4 The Company reserves the right to refuse to carry the Customer or any person travelling in the Customer’s booking who in the opinion of the Company and/or the Carrier is unfit for travel or whose condition may constitute a danger to themselves or others on the Cruise on the grounds of safety.


For the Customer’s safety and comfort, if the Customer or any person in the Customer’s booking become aware between the date of booking the Package and the date of commencement of the Package that the Customer or they will require special care or assistance as detailed above then the Customer/they are asked to inform the Company immediately so that Company can make an informed assessment whether or not the Customer or any person travelling in the Customer’s booking requiring such special care or assistance  can be carried in a safe or operationally feasible manner.

 

13.5    The vessels may have a limited number of cabins suitable for mobility reduced persons or disabled persons.  Not all areas of the vessels are accessible to disabled persons and/or specifically equipped to offer disabled access. Therefore, all bookings for disabled persons are subject to the availability of suitable accommodation and, if appropriate, subject to the presence of an attendant/companion who is able to assist the disabled person. Those Customers confined to wheelchairs must furnish their own standard size wheelchair. The Company accepts no obligation to arrange alternative activities on board or on land for disabled Customers, or any responsibility for the partial or total inability of any disabled Customer to take advantage of advertised services or activities during the Holiday.  

 

13.6    The Company will do its best to meet Customers’ special needs or requirements, medical, dietary or otherwise but such requests do not form part of the contract and therefore the Company cannot be liable for not providing these.   

 

14    MEDICAL TREATMENT

 

14.1     The Customer must ensure that the Customer have a fully comprehensive travel health insurance policy covering medical treatment and repatriation.  Customers with medical history or problems are advised to seek advice from their doctor before travelling.  

 

14.2      Whilst medical facilities are provided on board cruise vessels, the Customer must take into account that the ship’s doctor is not a specialist and the ship’s medical centre is not required to and is not equipped to the same standards as a land based hospital but to provide general medical care. Vessels carry medical supplies and equipment in accordance with flag state requirements. Thus, neither the Company nor the Carrier or the doctor shall be liable to the Customer as a result of any inability to treat any medical condition on board. The Customer acknowledges that whilst there is a qualified doctor onboard it is the Customer’s obligation or responsibility to seek medical assistance if necessary during the cruise.

 

14.3      Before departure, Customers should seek appropriate advice regarding vaccines or other medicines, or precautions required for the countries they are going to visit. The Customers must have with them all relevant vaccine certificates.

 

14.4      In the event of illness or accident Customers may have to be landed ashore by the Carrier and/or Master for medical treatment.  Neither the Company nor the Carrier makes any representations regarding the quality of medical treatment at any port of call or at the place at which the Customer is landed. The Company and the Carrier do not accept any responsibility whatsoever in relation to medical facilities provided ashore.

 

14.5    Medical facilities and standards vary from port to port.  The Company and the Carrier make no representations or warranties in relation to the standard of medical treatment ashore.

 

 
15. CUSTOMER DUTIES

 

15.1    Customers’ behaviour must not compromise the safety, peace and enjoyment of the cruise by the other Customers. Customers must act prudently and follow all instructions issued by the Company and/or Carrier and comply with any administrative or statutory regulations that apply during their holiday.  

 

15.2   Customers must not bring live animals, firearms and ammunition, explosives, or inflammable, toxic or dangerous substances on board any vessel.

 

15.3     Customers shall be liable for any damage suffered by the Company and/or Carrier and/or any supplier of any service that forms part of the Holiday as a result of the Customer’s failure to comply with this clause. In particular, the Customer shall be liable for all damage caused to the vessel or to its furnishings and equipment, for injury or loss to other Customers and third parties, and also for all penalties, fines and expenses attributable to the Customer that the Company, the Carrier or supplier may be liable to pay to the port, customs, health or other authorities of any country whatsoever.  

 

15.4    The Customer must provide the Company with all documents and information in his/her possession that may be needed by the Company to exercise a right of subrogation for the Customer towards third parties that may be liable for any loss suffered by the Customer.  The Customer is liable to the Company for any prejudice to the right of subrogation caused by failure to comply fully with this clause.

 

15.5     Customers must provide the Company with all information it requests to allow it or any suppliers of services that make up the Holiday to fulfill their obligations relating to security.

 


16. TRAVEL DOCUMENTS

 

17.1 It is the Customer obligation to have a valid passport, visas, medical cards and any other documents necessary for the scheduled ports of call and disembarkation. Some countries outside of the EU require a  passport to have a certain period of validity left on it, such as 6 months, or   blank pages Proper and valid and in full force travel documentation and eligibility to travel is required at the time of embarkation and throughout the cruise. It is the Customer’s sole responsibility to ensure his/her eligibility to travel and that he/she has all the necessary and valid travel documents to be able to travel and conclude the cruise booked. If the Customer fails to obtain all necessary and valid documents, embarkation onboard the vessel shall not be permitted and full cancellation fees shall be charged and  the Customer will not be entitled to any refund of the cruise rate whatsoever. Customers are advised to check with their travel agent or the appropriate governmental authority in the Customer’s country, in order to obtain information on any required visa and any other documents that they may require for their holiday or trip. Customers should fully inform the said authorities in detail in respect of the countries that the Customer shall visit to check whether the Customer will require a visa or if they would need to comply with certain health formalities.


16.2 Under no circumstances shall the Company be responsible in any manner whatsoever, including for any costs, damages etc suffered by the Customer as a result of denial of boarding or even denial of disembarkation by the relevant authorities due to Customer’s failure to comply with the requirements under  clause 16.1. If the Company and/ or the Carrier has to pay a fine in this connection the Customer will be required to reimburse them.

 

17. COMPLAINTS

 

Subject to clause 9.2 above any complaints must be made in writing to the Company and sent to 8 Antoniou Ampatielou Street, 18536, Piraeus Greece c/o the Company.

 


18. JURISDICTION

 

18.1 Any action, suit or proceedings against the Company or its employees (excluding any action under the Athens Convention which may be brought in any of the courts specified in Article 17 of the Athens Convention) shall, unless the Company expressly agrees otherwise in writing, be brought in the Courts of Piraeus, Greece.

 

18.2 Other than in respect of death and personal injury, every claim must be notified to the Company in writing within 6 months from the date on which the claim arose, and any action (not subject to the Athens Convention) must be commenced within one year from that date, failing which the Company shall be under no liability to the Customer whatsoever.

 


19. THE CUSTOMER’S FINANCIAL PROTECTION

 

 19.1 CRUISES

 

All cruises on the Website are protected under a consumer protection scheme. In the unlikely event of the Company’s insolvency, appropriate measures shall be taken to refund any money the Customer has paid to the Company.   

 

19.2 FLIGHTS

All flights are subject to the airline carrier’s terms and conditions of carriage; The airline carriers flight timings and routes shown online at the time of making the Customers Booking and/or subsequently detailed on the Customers Confirmation Invoice are provided to the Company by its suppliers and so are not final and are for guidance only and are subject to alteration and confirmation.  In some cases the identity of the airline carrier, flight timings and/or routes may not be available but will notify the Customer when the Company receives that information.


 The Customer will receive confirmation of the airline carrier(s), flight timings and routes with the Customers travel documents, which will be sent out approximately 14 days before departure. The Customer must check the tickets carefully on receipt to ensure that the Customer have the correct flight times and carrier details. If flight times change after tickets have been despatched, the Company will contact the Customer as soon as practicable. Any change in the identity of the Carrier(s) and/or flight timings will not entitle the Customer to cancel or change other arrangements. It is the Customers responsibility to ensure the arrival of all members of the Customer’s Booking Group at the airport in sufficient time to check in and board the relevant flight(s). Air Passenger Duty is payable by all passengers departing from UK airports and is included in the price of each seat. In order to qualify for infant status, a child must be under 2 years of age on the day of its return flight. Please note that a 'community list' exists (available for inspection at http://ec.europa.eu/transport/air-ban/list_en.htm) which details air Carriers that are subject to an operating ban with the EU Community. The Company is not the air Carrier or an operating air Carrier for the purposes of the Civil Aviation (Denied Boarding, Compensation and Assistance) Regulations 2005 (the “2005 Regulations”). Under the 2005 Regulations the air Carrier and/or operating air Carrier has the obligation to compensate passengers and all claims relating to cancellation, delay or denied boarding in respect of any flight must therefore be made to the relevant air Carrier. 


Many of the flights and flight-inclusive holidays on this website are financially protected by the Company’s financial protection insurance scheme. But such financial protection does not apply to all holiday and travel services listed on this website. 

 

The Company will confirm what protection may apply to the Customers booking. 

 

20.  DATA PROTECTION OF DATA SUBJECT 

 

20.1 In order to process the Customers booking and to ensure that the Customers travel arrangements run smoothly and that the Company comply with its legal obligations to perform its holiday contract with the Customers the Company requires the Customer to provide personal data relating to all persons travelling on the booking, including children (data subjects).  The Company shall collect such personal data in accordance with its privacy and data protection policies [this can be found www.celestyalcruises.com] in accordance with relevant data protection laws including Regulation (EU) 2016/679 which applies from 25 May 2018.


20.2 Personal data means any data relating to the data subject, such as name, e-mail, postal address, date of birth, nationality, passport or ID number, bank or credit card details, biometric data for the purpose of uniquely identifying the Customers, data concerning health for the purposes of monitoring and alert purposes, the prevention or control of communicable diseases and other serious threats to health, including any special needs/dietary requirements, name and communication details of a person to contact in case of an emergency Sensitive data includes racial or ethnic origin and religious beliefs.


20.3 In accordance with its policies the Company shall only seek such personal data as is necessary to comply with its legal obligations (for example immigration and governmental requests) or to perform its contract with the Customers safely which includes information relating to medical conditions, reduced mobility or any disability which may be relevant to providing appropriate facilities and or assistance or assessing whether the holiday or any element provided is safe and suitable. Such personal data the Customers shall provide to the Company may be stored, used, disclosed by transmission or otherwise made available to other suppliers or third parties in order to enable the Company to perform different parts of its contract with the Customers. The Company will only process any data about the Customers that is relevant and necessary and where the Company is required to pass the information on to the relevant suppliers of the Customers travel arrangements such as airlines, hotels, transport companies covering various components of the Customers holiday with the Company. The Customers personal data may be required and provided to security or credit checking companies, public authorities such as customs/immigration or as required by law.


20.4 The Company will take full responsibility for ensuring that proper security measures are in place to protect the Customers personal data, including the security measures of any company or person processing the Customers personal data on the Company’s behalf. Additionally, where the Customers holiday is outside the European Union (EU), controls on data protection in the Customers destination may not be as strong as the legal requirements in the EU. However, the Company will only transfer the Customers personal data to a third country or an international organisation only if the third country or international organisation processing the Customers personal data has provided appropriate safeguards, and on condition that the Customers rights and legal remedies in respect of his/her data are available. 


20.5 The Company will not pass any of the Customers personal/sensitive data onto any person who is not responsible for any part of the Customers travel arrangements and the request for the personal/sensitive data is not necessary for the performance of the Customers contract with the Company. The Company will retain the Customers personal data in its archived system for up to 7 years from the last use of such personal data to allow the Company to comply with its legal obligations relating to  the bookings and for the additional purpose of defending any legal action brought against the Company in relation to the Customers contract with the Company.  The Company will only keep the Customers personal data for as long as it is necessary or is required by law.


20.6 The Customer is entitled to seek access to personal data held by the Company in accordance with the Company’s policies and to ask the Company to rectify any inaccurate personal data concerning the Customer or to delete sensitive data subject to the policy and any legal basis on which the Company may object. Customers may obtain a copy of the personal information held about himself/herself by contacting Celestyal Cruises Monorposopi EPE in writing at 8 Ant Ampatielou, 18535 Piraeus, Greece.  

 

20.7 It is the Customer’s responsibility to make sure that information which we hold about the Customer is up to date and accurate.  Failure to do so will be a breach of the Terms

 

21. IMPORTANT INFORMATION

 

    • Dress Code in the dining rooms: As most of the Customers like to dress up for dinner it is advisable for ladies to wear a dress or long slacks and long trousers with shirt or jacket for men. Please refrain from wearing shorts. 


 
    • Optional excursions, expenditures of a personal nature, snacks, medical expenses, port charges and other services are not included in the price of the cruise.  

 

    • Gratuities are charged directly on the Customer account. They are distributed equally among the crew and concern the services provided by the Customer cabin stewards, dining room staff and maitre d’hotel staff. We therefore recommend that the Customer do not offer any gratuities to individuals.

 

    • For the comfort of all our guests, pipes and /or cigars are not to be smoked in cabins, waste convenience areas and public areas on board the ship, except on open decks. Cigarette smoking is allowed only in designated areas in our public rooms. The dining rooms have been declared as non-smoking areas.


  
    • The currency on board is the Euro. Foreign exchange facilities are available at the Purser’s office.


  
    • Any complaints and/or claims must be reported to the reception on board and the relevant form must be filled in and signed by the Customers before disembarkation. 


 
    • Transportation of  Passengers, luggage and effects is subject to all the terms and conditions of the Contract of Carriage (i.e. Passenger Ticket) issued by the Carrier and available for inspection together with the text of the Athens Convention The Customer by accepting and/or using and/or travelling under the terms and conditions of the Contract of Carriage accepts all conditions set out there in whether or not the Customer Ticket has been delivered to him or her or to a third party.

 


•    Lost and Found


Any item left by the passenger on board the vessel shall be retained by the Carrier for a period of 6 months after which the Company shall have the right to donate the item to a recognised charity. 
 

 All persons booking a Cruise with the Company should be aware of the applicability of the Passenger’s Bill of Rights,   which are available on the Website.   


22. USE OF THE WEBSITE- Please refer to the “Terms of Use”


23 Privacy Policy- Please refer to the “Privacy Policy”

 

   
  24.  SEVERABILITY


 If at any time any one or more provisions hereof is or becomes invalid, illegal or unenforceable in any respect under the law of any jurisdiction such provision shall, as to such jurisdiction, be ineffective to the extent necessary without affecting or impairing the validity, legality and enforceability of the remaining provisions hereof in that or any other jurisdiction and of such provision in any other jurisdiction.


25. PASSENGER BILL OF RIGHTS


The Members of the Cruise Lines International Association are dedicated to the comfort and care of all Passengers on oceangoing cruises throughout the world. To fulfill this commitment, our Members have agreed to adopt the following set of Passenger rights:


25.1    The right to disembark a docked ship if essential provisions such as food, water, restroom facilities and access to medical care cannot adequately be provided onboard, subject only to the Master’s concern for Passenger safety and security and customs and immigration requirements of the port.


25.2     The right to a full refund for a trip that is canceled due to mechanical failures, or a partial refund for voyages that are terminated early due to those failures.


25.3    The right to have available on board ships operating beyond rivers or coastal waters full-time, professional emergency medical attention, as needed until shore side medical care becomes available.


25.4    The right to timely information updates as to any adjustments in the itinerary of the ship in the event of a mechanical failure or emergency, as well as timely updates of the status of efforts to address mechanical failures.


25.5     The right to a ship crew that is properly trained in emergency and evacuation procedures.


25.6    The right to an emergency power source in the case of a main generator failure.


25.7    The right to transportation to the ship’s scheduled port of disembarkation or the Passenger’s home city in the event a cruise is terminated early due to mechanical failures. *


25.8    The right to lodging if disembarkation and an overnight stay in an unscheduled port are required when a cruise is terminated early due to mechanical failures.


25.9    The right to have included on each cruise line’s website a toll-free phone line that can be used for questions or information concerning any aspect of shipboard operations. **


25.10    The right to have this Cruise Industry Passenger Bill of Rights published on each line’s website.


  * At Carrier’s discretion
** Where available and feasible for all countries in a region with access to the website.